Scheppach BD9000 Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach BD9000 Traduction Du Manuel D'origine

Ponceuse à bande et à disque

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach BD9000

  • Page 3: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: BD9000 Lieferumfang scheppach Band- und Scheibenschleifmaschine Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schleifscheibe Günzburger Straße 69 Schleifscheibenschutz D-89335 Ichenhausen Beipackbeutel Verehrter Kunde, Arbeitstisch Schleifstütze Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Gehrungslehre mit Ihrer neuen Maschine. Sechskantstiftschlüssel SW 6...
  • Page 4 schaltet. Warten Sie bis die Maschine vollständig zum rungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine verlas- Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. sen. BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE MIT DIESEM •...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Montage • Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen, bei der Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleifscheibe ab- gleiten könnten. Montage der Schleifscheibe und des Schleifscheibenschutzes, • Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie eine Fig. 4 zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe verwenden. Warnung: Schließen Sie die Schleifmaschine erst nach der •...
  • Page 6 Arbeitshinweise cher der Schleifmaschine und der Werkbank. • Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine mit untergelegten Beilagscheiben und passenden Sechs- Schleifen von Fasen und Kanten, Fig. 14 kantmuttern fest. Der Arbeitstisch kann stufenlos von 0° bis 45° verstellt werden. •...
  • Page 7: Elektrischer Anschluss

    Seite der Schleifscheibe schleifen! Werkstück kann weg- tomotive type paste wax ein; dadurch erleichtern Sie sich schleudern! Verletzungsgefahr! das Reinigen des Arbeitstisches. m Elektrischer Anschluss Motorgehäuse Im Motorgehäuse kann sich Staub sammeln. Sehen Sie Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- regelmäßig nach (am besten nach jedem Einsatz) und ent- sen.
  • Page 8 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe a) Beschädigter Ein-/Ausschalter a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Motor läuft nicht an Teile bevor Sie die Schleifmaschine b) Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung benützen. c) Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais d) Durchgebrannte Sicherung Kontaktieren Sie Ihr lokales e) Abgebrannter Motor Servicezentrum oder eine autorisierte Servicestation.
  • Page 9: General Notes

    • Keep guards in place and in working order. • Only use original scheppach parts for accessories as well • Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit as for wearing and spare parts. Spare parts are available of checking to see that keys and adjusting wrenches are from your specialized dealer.
  • Page 10: Proper Use

    Keep work area well lighted. assembled and installed according to the instructions. • Keep children away. All visitors should be kept at a safe • If you are not familiar with the operation of the sanding distance from the work area. machine, ask the head of the department, your teacher, •...
  • Page 11: Remaining Hazards

    by trained persons who are familiar with the machine • Position the worktable not further than 1/16 in. (1.6 and have been informed about the dangers. Unauthor- mm) from the sanding surface. ized modifications of the machine exclude a liability of •...
  • Page 12: Electrical Connection

    ing knob clockwise 1/4 turn. Surface sanding on the sanding belt, Fig. 17 • If the sanding belt moves away from the disc, turn the • Hold the workpiece firmly, keeping fingers away from the tracking knob counterclockwise 1/4 turn. sanding belt.
  • Page 13 Maintenance Warning: When servicing use only identical Ryobi replace- ment parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Warning: To avoid serious personal injury make sure the belt/disc sander is turned OFF and the cord is unplugged from the power source before performing any maintenance or adjustment.
  • Page 14: Conseils Généraux

    I’étude du guide d’utilisation. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
  • Page 15: Consignes Générales De Sécurité

    • Toujours travailler avec concentration et faire attention à ce que l’on fait. Un bon sens est souvent très utile. Ne Dans les présentes instructions de service, pas utiliser les outils en cas de fatigue. les passages per tinents pour la sécurité •...
  • Page 16: Utilisation Conforme

    m Utilisation conforme doivent être orientées pour le mouvement dans le sens antihoraire. Veillez à ce que la bande de ponçage soit • La machine est conforme à la directive machines CEE centrée sur les deux tambours. en vigueur. • Poussez le levier de tensionnement pour appliquer la •...
  • Page 17: Fonctionnement

    Fonctionnement po) d’épaisseur. • Faites des repères sur le panneau pour les trous qui per- mettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous de la Ponçage d’une pièce en biseau, Fig. 14. base de votre ponceuse comme gabarit pour la disposi- Il est possible d’incliner la table de travail entre 0 et 45°...
  • Page 18: Branchement Électrique

    m Entretien • Maintenez la pièce fermement en contact contre le tam- bour, et déplacez la pièce pour utiliser toute la largeur de la bande de ponçage. Avertissement: Lors de l’entretien, n’utilisez que des piè- Note: On doit travailler très prudemment pour le ponçage ces de rechange identiques Ryobi.
  • Page 19 Defaillances Defaillances Causes possibles Remèdes a) Interrupteur marche/arrêt endommagé a-d) Remplacez toutes les pièces Le moteur ne tourne endommagés avant d’utiliser la b) Câble de l’interrupteur marche/arrêt pas. ponceuse. endommagé c) Relais de l’interrupteur marche/arrêt Contactez votre centre de service local endommagé...
  • Page 20: Avvertenze Generali

    Costruttore • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché...
  • Page 21: Norme Di Sicurezza Generali

    neggiata, ovvero qualora un’unità elettrica non dovesse funzionare correttamente, disattivare immediatamente l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. Prima di All'interno di queste istruzioni abbiamo proseguire con il lavoro, provvedere alla riparazione o contrassegnato i punti riguardanti la sicu- sostituzione di parti danneggiate e/o non funzionanti. rezza personale con questo simbolo.
  • Page 22: Rischi Residui

    • Inserire il perno (4) del piano di levigatura (D) a sinistra trariamente alla macchina. sotto la mola nella levigatrice. Distanza massima piano • La macchina scheppach deve essere utilizzata, solo con di levigatura – mola = 1,6 mm. accessori e utensili originali del produttore.
  • Page 23: Messa In Funzione

    evitano lesioni, nonché l’incastrarsi del pezzo da levigare! re un angolo di 90°. • Serrare quindi la vite di arresto. Avviso: la distanza fra piano di levigatura e mola può esse- Montaggio del supporto, fig. 8 Tenere il supporto (E) accostato al corpo macchina, in ma- re modificata servendosi delle viti di regolazione presenti niera tale che esso possa essere fissato mediante le viti a sotto il piano di levigatura.
  • Page 24: Collegamento Elettrico

    prossimità del rullo di rinvio. Collegamenti e riparazioni dell’attrezzatura elettrica devo- • Tenere saldamente il pezzo da levigare. Prestare atten- no essere eseguiti esclusivamente dall’elettricista. zione alle dita! Pericolo di lesioni! • Far scorrere il pezzo da levigare sul nastro abrasivo com- In caso di richiesta di chiarimenti preghiamo di fornire i piendo un movimento omogeneo.
  • Page 25: Eliminazione Guasti

    Eliminazione guasti Guasto Causa possibile Rimedio a-d) Sostituire tutte le parti danneggiate a) Interruttore on/off danneggiato prima di utilizzare la levigatrice. b) Cavo interruttore on/off danneggiato c) Relé interruttore on/off danneggiato Contattare il centro di servizio assisten- Impossibilità di mette- d) Fusibile bruciato re in moto za locale o un centro di assistenza au-...
  • Page 26: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. 152,4 ø Schijf mm • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. Omwentelingen • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach 2850 van de schijf reserveonderdelen“. 1/min. • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“.
  • Page 27 • Laat beschermingsinrichtingen gemonteerd en functio- om verwondingen op te lopen. nerend. • Denk aan veiligheid. Veiligheid is een combinatie van • Neem de instelgereedschappen er af. Voordat u de ma- concentratie en opmerkzaamheid, altijd wanneer de ma- chine gaat gebruiken, controleren, of sleutel en instelge- chine ingeschakeld is.
  • Page 28: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Montage neer het gereedschap ingeschakeld is of wanneer het gereedschap nog niet vollledig tot stilstand gekomen is. Montage van de slijpschijf en van de slijpschijfbescherming, m Gebruik volgens de voorschriften fig. 4 Waarschuwing: Sluit de slijpmachine pas na de montage van CE geteste machines voldoen aan de geldende EG richtlijnen alle onderdelen op het stroomcircuit aan! voor machines, en aan alle richtlijnen voor de desbetreffende...
  • Page 29: Inbedrijfstelling

    kopse kanten. Inzet als mobiele machine, fig. 10 Voor de mobiele inzet van uw slijpmachine is de montage Aanwijzing: Beweeg het werkstuk altijd vanaf links in het op een geëigende grondplaat (1) aan te bevelen. Deze kunt centrum van de slijpschijf, nooit verder! Gevaar voor ver- u dan op de betreffende werkbank klemmen.
  • Page 30: Electrische Aansluiting

    m Electrische aansluiting Onderhoud De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aange- Waarschuwing: Gebruik uitsluitend originele onderdelen sloten. voor onderhoud/service. De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verleng- Trek de netstekker er uit voor iedere ingreep in de slijp- snoer moeten aan de geldige voorschriften voldoen.
  • Page 31: Oplossing Van Storingen

    Oplossing van storingen Storing Mogelijke oorzaak Remedie a) Beschadigde Aan-/Uit-schakelaar a-d) Vervang alle beschadigde onderdelen b) Beschadigde Aan-/Uit-schakelkabel voordat u de slijpmachine gebruikt. c) Beschadigd Aan-/Uit-schakelrelais d) Doorgebrande zekering e) Neem contact op met uw plaatselijk service-centrum of een gekwalificeerd Motor start niet service-station.
  • Page 32: Indicaciones Generales

    • Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de Cinta lijadora abrasiva: la cinta lijadora abrasiva se pue- repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su- de emplear tanto en sentido horizontal como vertical para ministra su proveedor especializado.
  • Page 33: Indicaciones Generales De Seguridad

    m Indicaciones generales de seguridad • Concéntrese y preste atención a lo que esté haciendo. El sentido común también suele ser de utilidad a menudo. No utilice la herramienta si se encuentra cansado. Indicación de seguridad: Al trabajar con herramientas eléc- •...
  • Page 34: Otros Riesgos

    No use ningún disco de afilado cuya velocidad máxima ción mostrada por las flechas. de circulación indicada sea inferior al régimen señalado • Tire de la palanca tensora hacia usted para aflojar la para el aparato. tirantez de la banda. •...
  • Page 35: Puesta En Marcha

    Si la lijadora va a ser usada como una herramienta portátil, mente. recomendamos que la instale permanentemente en una Advertencia: tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con No trate de alcanzar el interruptor de encendido/apagado de mordazas en C en un banco de trabajo o en otra superficie la lijadora pasando la mano por delante del disco.
  • Page 36: Conexión A La Red Eléctrica

    Mantenimiento caución al lijar materiales especialmente finos o largos. La presión de contacto jamás debe ser demasiado fuerte para poder evacuar el material lijado de la cinta lijadora Quando haga reparaciones use solamente repuestos Ryobi abrasiva. idénticos. El uso de cualquier otro repuesto puede crear un peligro o dañar el producto.
  • Page 37 Fallos Problema Posible causa Solución a) Interruptor dañado. a-d) Sustituya todas las piezas dañadas El motor no funciona. b) Cable del interruptor dañado. antes de utilizar la máquina. c) Relé del interruptor dañado. d) Fusible fundido. Contacte su centro de servicio local o estación de servicio autorizada.
  • Page 38: Indicações Gerais

    ções para familiarizar-se com o aparelho. m Avisos gerais de segurança • Utilize apenas peças originais da scheppach no caso de acessórios, peças de desgaste ou de reposição. Você recebe peças de reposição do seu distribuidor scheppa- ADVERTÊNCIA: Respeite as seguintes medidas fundamentais...
  • Page 39 • Proceda com cuidado. Preste sempre atenção ao seu TRABALHAR COM ESTA FERRAMENTA. • Não desmonte o dispositivo de segurança e mantenha-o trabalho, mesmo se utilizar a máquina em intervalos em condições de trabalho. regulares. Não se esqueça que chega uma fracção de •...
  • Page 40: Uso Apropriado

    a máquina em funcionamento. Da não-observância podem resultar consequências letais! • Proíbe-se planear ou montar elementos sobre a mesa, se • Retire a folha adesiva no verso do papel abrasivo (A). a lixadeira estiver funcionando. • Alinhe o papel abrasivo cuidadosamente com o disco •...
  • Page 41: Colocação Em Funcionamento

    a montagem sobre uma placa de montagem apropriada (1). A mesma pode ser colocada em seguida por meio de Lixamento do lado frontal com um calibre para meia-esqua- grampos de fixação sobre a bancada de trabalho corres- dria, fig. 15 pondente.
  • Page 42: Instalação Elétrica

    m Instalação Elétrica m Manutenção Advertência: Utilize unicamente peças de reposição origi- O motor elétrico instalado vem ligado, ficando pronto afun- nais para a manutenção / a assistência. cionar. A ligação à rêde, a ser efetuada pelo cliente, assim Tire a ficha de rede antes de efectuar qualquer operação como o cabo de extensão utilizado hão-de corresponder às na lixadeira.
  • Page 43: Localização De Avarias

    Localização de avarias Avaria Causa possível Solução a) Interruptor de conexão / desconexão dani- a-d) Substitua todos os componentes danifi- ficado cados antes de utilizar a lixadeira. b) Cabo do interruptor de conexão / descone- xão danificado e) Contacte o seu centro de serviço regional O motor não arranca c) Relé...
  • Page 44: Allmänna Anvisningar

    • Att bruksanvisningen inte har följts 2850 varvtal 1/min. • Reparationer utförda av icke auktoriserade personer Slipbandets 100 x 914 • Att icke originala scheppach reservdelar har installerats mått mm och använts Slipbandets 7,25 • Icke föreskriftsenlig användning hastighet m/s •...
  • Page 45: Korrekt Användning

    och inställningsnycklar har avlägsnats från maskinen • OBS! Denna maskin är endast avsedd för slipning av trä innan du startar maskinen. och träliknande material. Slipning av andra material kan • Håll arbetsområdet rent. Smutsiga arbetsområden och leda till brand, personskador eller skador på maskinen. arbetsbord inbjuder till olyckor.
  • Page 46 • All annan slags bearbetning ses som okorrekt. Tillverka- ren ansvarar ej för därav uppstådda skador; det sker helt Montering av slipbordet vid slipskivan, fig. 6 på användarens eget ansvar. • För in slipbordets (D) stift (4) i slipmaskinen till vänster •...
  • Page 47: Elektrisk Anslutning

    bandet. fig. 12 • Dra ut kontakten. • Mät vinkeln mellan slipbordet och slipskivan med en Slipning av konvexa rundningar, fig. 19 vinkelmätare. Konvexa rundningar måste slipas på slipskivan genom att • Är vinkeln inte 90° ska du lossa låsskruven (K) och luta arbetsstycket (W) förs från den vänstra kanten in mot slip- slipbordet tills det står i 90°...
  • Page 48 Allmänna underhållsanvisningar Efter varje användning måste slipmaskinen rengöras noga. Olja alla rörliga delar regelbundet. Lägg på ett tunt skikt olja, glidspray eller dylikt på slipbordet, vilket gör det lät- tare att hålla slipbordet rent. Motorhus I motorhuset kan det samlas damm. Kontrollera regelbun- det (allra helst efter varje användning) och avlägsna dam- met, t.ex.
  • Page 49: Yleisiä Ohjeita

    Günzburger Straße 69 Hiomalaikka D-89335 Ichenhausen Hiomalaikan suojus Mukana toimitettu pussi Arvoisa asiakkaamme, Työpöytä toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hyvin Hiomatuet puutöis- Kulmaohjain sänne Pistoavain SW HUOM: Voimassa olevien tuotevastuulakien mukaisesti tä- män koneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, joiden Käyttöohje...
  • Page 50 ti. Muista aina, että tapaturmaan johtava tilanne voi ke- tettava seuraavia varo-ohjeita. hittyä sekunnin murto-osassa. LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KUIN ALAT TYÖSKENNELLÄ TÄMÄN • Huolehdi turvallisuudesta. Turvallisuus syntyy siitä, että LAITTEEN PARISSA. • Huolehdi siitä, että laitteen suojavarusteet on asennettu käyttäjä...
  • Page 51: Oikea Käyttö

    Asennus vähintään 19 mm paksu ja sen on oltava riittävästi hio- makonetta kookkaampi, jotta levyyn jäisi tilaa kiinnikkeitä varten. Hiomalaikan ja hiomalaikan suojuksen asennus, kuva 4 • Merkitse porattavien reikien paikat pohjalevyyn. Varoitus: Kytke hiomakone virtalähteeseen vasta, kun kaikki • Jatka samoin kuin edellä kohdan ”Kiinteä kone, kuva 9“ osat on asennettu! kolmessa viimeisessä...
  • Page 52 laitteille asetetut vaatimukset. Päätysivujen hionta kulmaohjaimen avulla, kuva 15 Mukana toimitettava kulmaohjain (F) helpottaa tarkkuus- hiontaa. Päätysivujen hionnassa on suositeltavaa käyttää Mahdolliset käyttötavat kulmaohjainta. Laitteella voidaan leikata: • Kovaa ja pehmeää kotimaista tai eksoottisempaa tuonti- Ohje: Liikuta työkappaletta aina vasemmalta kohti hio- puuta, muotopinnan läpi tai sitä...
  • Page 53 Huolto Moottori voidaan käynnistää uudelleen jäähtymisajan jälkeen (voi vaihdella tapauskohtaisesti). Varoitus: Käytä huoltotöissä vain alkuperäisiä varaosia. Vialliset virtajohdot Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorit- taa mitään toimenpiteitä hiomakoneella. Syitä voivat olla: • Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto ik- kunan tai oven rakosesta.
  • Page 54: Häiriönpoisto

    Häiriönpoisto Häiriö Mahdollinen syy Korjaus a-d) Vaihda kaikki vialliset osat ennen kuin alat käyttää hiomakonetta. a) Päälle-/Pois-kytkin viallinen b) Päälle-/Pois-kytkimen johto viallinen Ota yhteys paikalliseen huoltokes- Moottori ei käynnisty c) Päälle-/Pois-kytkimen rele viallinen kukseen tai valtuutettuun huolto- d) Sulake palanut liikkeeseen.
  • Page 55: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Slipeskivebeskyttelse Tilbehørpose Kjære kunde, Arbeidsbord Slipestøtte Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Gjæringslære maskinen. Umbrakonøkkel NV HENVISNING: Produsenten av dette apparat er ikke ansvar- Bruksveiledning lig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som Tekniske data er oppstått ved dette apparat ved:...
  • Page 56: Korrekt Bruk

    • Ta av innstillingsverktøy. Se etter at nøkler og innstil- tre eller lignende materialer. Sliping av andre materialer lingsnøkler er fjernet fra maskinen før den tas i bruk. kan føre til brann, personskader, eller skader på maski- • Hold arbeidsområdet rent. Hvis arbeidsområdet ikke er nen.
  • Page 57: Andre Farer

    • Fabrikantens sikkerhets-, arbeids- og vedlike holds for- • Før arbeidsbordets (D) stift (4) inn i slipemaskinen til skrifter må ubetinget bli fulgt. Dette gjelder også de mål venstre under slipeskiven. Maksimal avstand arbeids- som er angitt i avsnittet Tekniske Data bord –...
  • Page 58: Elektrisk Tilkopling

    gelse. Forsiktig: Vær særlig forsiktig ved sliping av særlig tynne eller lange materialer (evt. også uten arbeidsbord Parallellinnretting av arbeidsbordet i forhold til slipeskiven, (E)). Presstrykket må aldri være større enn at det avslipte fig. 12 • Trekk ut nettstøpselet. materialet kan transporteres bort av slipebåndet.
  • Page 59: Problemløsing

    Vedlikehold Advarsel: Bruk kun originale reservedeler i forbindelse med vedlikehold/service. Trekk alltid ut nettstøpselet før vedlikehold, reparasjon og service av slipemaskinen. Generelle vedlikeholdsanvisninger Etter bruk skal slipemaskinen alltid rengjøres omhyggelig. Alle bevegelige deler skal smøres regelmessig. Smør inn arbeidsbordet med et tynt lag bilvoks, for å gjøre det letter å...
  • Page 60: Generelle Anvisninger

    152,4 ø skive mm • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Omdrejninger 2850 for skive 1/ • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach min. originale reservedele. Mål for slibe- 100 x 914 • Utilsigtet anvendelse af udstyret. bånd mm Hastighed for •...
  • Page 61: Korrekt Anvendelse

    • Hold arbejdsområdet rent. Urene arbejdsområder og ar- eller materiale, der ligner træ. Slibning af andre materia- bejdsborde inviterer ligefrem til ulykker. ler kan medføre brand, tilskadekomst eller beskadigelse • Brug ikke værktøjet i farlige omgivelser. Brug ikke el- af produktet. værktøj i fugtige eller våde omgivelser, og udsæt det •...
  • Page 62 • De låser arbejdsbordet ved at spænde unbracoskruen (5) fritager producenten for hæftelse for heraf resulterende fast. skader. • scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med produ- Montering af arbejdsbord ved båndslibning, fig. 7 centens original-tilbehør og original-værktøj. Lodret slibning: • Fjern slibestøtten (E).
  • Page 63: El-Tilslutning

    skruen. Slibning af konkave rundinger, fig. 18 • Drej indstillingsringen (H) en kvart omgang i urets ret- Advarsel: Slib aldrig endeflader på venderullen (R)! Under ning, hvis slibebåndet bevæger sig i retning af slibeski- dette kan emnet (W) blive slynget væk. Risiko for tilska- ven.
  • Page 64: Vedligeholdelse

    Tilslutningsdiamgrammet befinder sig i motor-klem kas- spillerummet om nødvendigt finjusteres. sen. • Spænd derefter kileremsskruen fast. OBS! For stærk stramning af kileremmen bevirker larm og Ved henvendelser bedes De anføre følgende data: overbelastning af motoren, for ringe stramning af kilerem- •...
  • Page 65 Proizvajalec: BD9000 Obseg dobave scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Delovna miza Spoštovana stranka, napravo. Namig: Gradbene 475/365/325 mere D x Š 152,4 Obrati 2850 min. Mere 100 x 914 brusilnega traku mm Hitrost 7,25 brusilnega Poševna...
  • Page 66 m Splošni varnostni nasveti Opozorilo: upoštevati naslednje osnovne varnostne ukrepe, da poškodovanja oseb. brusilne naprave Opozorilo: v celoti ustrezno z navodili sestavljena in montirana. obremenitve. brusite. popolnoma ustavi. 66 SLO...
  • Page 67: Preostala Tveganja

    Naprava ustreza veljavnim smernicam evropske skupnosti o napravah. pravila. Namig: Namestitev opore za brušenje, lik 8: m Preostala tveganja pultu. Opozorilo: Zaprite brusilno napravo šele po namestitvi korakih. Namig: Opozorilo: sprostite napetost. urinega kazalca. smeri urinega kazalca. SLO 67...
  • Page 68 Opozorilo: Namig: brusilnega traku. Opozorilo: Opozorilo: Namigi za delo 45°. uporabo le-te. Namig: Pomembni namigi: naravnate. Namig: brusilnega traku. 68 SLO...
  • Page 69: Odprava Motenj

    Opozorilo: Ohišje motorja brusilno napravo. Odprava motenj Motnja Ponovno nastavite progo. mazivom. gori. SLO 69...
  • Page 70 BD9000 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pokosnice 475/365/325 152,4 2850 min. 100 x 914 7,25 0° – 90° 245 x 146 stolu mm 0°-45° stolu 21,5 Hmotnost kg 230–240/50 70 CZ...
  • Page 71 motoru. s nosnou povrchovou plochou. volný. sovou brusku CZ 71...
  • Page 72 matice. 72 CZ...
  • Page 73 ploch. CZ 73...
  • Page 74 Pozor: Porucha mazivem. tlak. 74 CZ...
  • Page 75 Producent Scheppach Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen BD9000 Drogi kliencie Torba z akcesoriami Tarcza ø mm Zalecenia: PODPORA ROBOCZA: tach i rozmiarach. p 75...
  • Page 76 76 p...
  • Page 77 piecznie. sunku 4. przestrzegane. p 77...
  • Page 78 78 p...
  • Page 79 paska. cego. p 79...
  • Page 80 Problem niebezpieczna. Pas nie biegnie prosto. smarem. 80 p...
  • Page 81 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit et les normes pour l’article verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet en normen smjernica i normama za sljedece artikle...
  • Page 82 82 international...

Ce manuel est également adapté pour:

59033019015903301903

Table des Matières