Page 1
Controlador de Fator de 功率因数控制器 RVC Potência RVC 安装和操作说明手册 Instalação e instruções de oper- ação Blindleistungsregler RVC 功率因數控制器 RVC Installations- und 安裝與使用手冊 Bedienungsanleitung Cos j -regelaars type RVC Регулятор коэффициента мощности RVC Installatie- en gebruiksaanwijz- Инструкция по установке и эксплуатации...
Page 2
R V C M A N U A L English Page 4 Français Page 14 Italiano Pagina 24 Español Página 34 Português Página 44 Deutsch Seite 54 Nederlands Bladzijde 64 Svenska Sid 74 Suomi Sivu 84 Türkçe Sayfa 94 ÅëëçíéêÜ Óåëßäá...
Page 3
Before use, ensure that you have in hands both parts of the manual (2GCS201086A0050 1/2 & 2/2). Avant utilisation, assurez-vous d‘avoir les 2 parties du manuel (2GCS201086A0050 1/2 & 2/2). Prima dell’uso assicurarsi di avere entrambe le parti del manua- le (2GCS201086A0050 1/2 &...
R VC M A N U A L E N G L I S H Thanks for selecting RVC range of PF controllers for your automatic ca- pacitor bank. READ THIS FIRST About this instruction manual This Instruction Manual is designed to help you quickly install and op- erate the RVC Controller.
Page 5
Electromagnetic compatibility This PF Controller has been verified for compliance with EU (European Union) directives for EMC (electromagnetic compatibility) for opera- tion at 50 Hz and bears the CE marking to this effect. When an apparatus is used in a system, EU directives may require that the system be verified for EMC compliance.
Reactive power requirement is calculated based on average reactive load during a switching delay time (minimum 40 sec.). RVC decides on the number of steps based on above and switches on the biggest step first to avoid intermediate switching. During this...
AUTO SET mode Automatic setting of PHASE, C/k, DELAY, STEPS of outputs 1, 2, 3, ... RVC makes the commissioning easy with its AUTO SET mode. The user only needs to set the desired PF (default factory setting is 1.0) by go- ing to MAN SET mode.
Page 8
R VC M A N U A L E N G L I S H It is the sensitivity of the controller which is set to about 2/3 of the current of the smallest switched step. C/k is related to the power of smallest step (Q in kvar), V (nominal voltage in V), k (CT ratio).
Page 9
When decreasing the THD level continuously, the protection can be disabled. This condition is shown by a “ “ display on the screen. ALARM AND PROTECTION RVC controller has a Normally Open (NO) type of alarm contact. This contact activates (OPEN) when the following situation arise: Alarm STEPS...
Page 10
R VC M A N U A L E N G L I S H TROUBLESHOOTING Fault Solution The controller does not switch on • Check that the controller is in or off steps although there is a automatic Mode. considerable variable inductive •...
ERROR MESSAGES Description Recommended action Current too small. Check that the CT short-circuit is removed and re-start AUTO SET. Phase not found after 10 trials. Re-start AUTO SET procedure Load is varying too quickly. under more stable conditions. Phase error: closest value is Check connections, capacitors 0°.The controller could not find and fuses.
MAN mode: add one step, the power factor (cos j) should improve in- dicated by a value which is bigger in the inductive range as before. AUTO mode: after setting the target cos j, RVC should reach this value after having switched steps.
Page 13
Mode of switching: Operating temperature: Integral, direct, circular or linear. -10°C to 70°C. Saving-function: Storage temperature: All programmed parameters and -30°C to 85°C. modes are saved in a non-volatile Mounting position: memory. Vertical panel mounting. Power outage release: Dimensions: Quick automatic disconnection in less than 20ms (50Hz) in case of 144x144x43 mm (hxwxd).
N’utilisez pas ce produit à d’autres fins que celle pour laquelle il a été conçu. Tous les câbles connectés au RVC doivent être conformes aux régle- mentations locales. Ils doivent supporter une température ambiante d’au moins 60°C. Des équipements externes de déconnexion (ex: sec- tionneur) et de protection (ex: fusibles) doivent être prévus pour la...
Page 15
Compatibilité électromagnétique Ce régulateur de Facteur de Puissance a été testé pour répondre aux directives UE (Union Européenne) de CEM (compatibilité électromag- nétique) pour un fonctionnement à 50Hz et, à cet effet, il porte le label CE. Lorsqu‘un appareil est utilisé dans un système, les directives UE peuvent exiger que l‘ensemble du système soit testé...
Le calcul de la demande d’énergie réactive est basé sur la puissance ré- active moyenne mesurée durant le temps d’attente avant commuta- tion (40 sec recommandé). Le RVC décide du nombre de gradins en fonction de cette demande et enclenche en premier le plus gros gradin pour éviter les enclenchements intermédiaires.
RVC (C/k), du temps de commutation (DELAY), du nombre de sorties 1, 2, 3, ... (STEPS). La mise en service du RVC est fac- ile avec son mode AUTO SET. L’utilisateur n’a qu’à entrer le facteur de puissance désiré...
Page 18
Si la tension du système dépasse cette limite, tous les gradins sont dé- connectés un par un. En cas de sous-tension, la déconnexion est plus rapide (< 1 période du réseau). En dessous de certaines tensions, ces protections sont désactivées. Dans ce cas, le RVC affiche “ “ sur l’écran.
En dessous de certains niveaux de distorsion harmonique, cette pro- tection est désactivée. Dans ce cas, le RVC affiche “ “ sur l’écran. ALARM ET PROTECTION Le RVC a un contact d’alarme normalement ouvert (NO). Ce contact s’ouvre quand les situations suivantes apparaissent: STEPS Relais d‘alarme...
R VC M A N U A L F R A N C A I S DETECTION DES PANNES Problème Solution Le régulateur n‘enclenche ni ne • Vérifiez que le régulateur est en déclenche les gradins bien qu‘il y ait mode automatique.
F18 Séquence non trouvée après 10 Redémarrez la procédure essais. La charge varie d’AUTO SET sous de plus stables trop rapidement. conditions. F19 Séquence inconnue. Le RVC ne Vérifiez les connexions, les peut trouver une séquence connue condensateurs et les fusibles.
MAN mode: ajoutez un gradin. Le facteur de puissance (cos j) devrait s’améliorer c’est-à-dire la valeur indiquée devrait augmenter du côté inductif ou diminuer du côté capacitif. AUTO mode: un fois le cos j cible défini, le RVC devrait atteindre la val- eur cible après avoir enclenché des gradins. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Système de mesure:...
Page 23
Délai de commutation entre les Fonctionne avec charge généra- unités: trice (opération quatre quad- rants) et régénératrice. programmable de 1s à 999s (in- dépendant de la charge réactive). Contraste de l‘écran à cristaux Séquences de commutation: liquides automatiquement com- pensé selon la température. Définies par l’utilisateur.
R VC M A N U A L I TA L I A N O Grazie per aver utilizzato il regolatore RVC per il vostro rifasamento au- tomatico. INTRODUZIONE Uso del manuale di istruzioni Questo manuale di istruzioni ha lo scopo di aiutare rapidamente ad in- stallare e ad utilizzare il Regolatore RVC.
Page 25
Compatibilità elettromagnetica Questo Regolatore del FP è stato verificato per la conformità con le di- rettive UE (Unione Europea) per l’EMC (compatibilità elettromagnet- ica) per funzionamento a 50Hz e supporta la marcatura CE. Quando un apparato è impiegato in un sistema, le direttive della UE richiedono che il sistema debba essere verificato per la conformità...
Page 26
(racco- mandati 40 sec.). La centralina RVC decide il numero dei gradini basandosi su quanto ci- tato sopra e inserendo per primo il gradino piu’ alto per evitare inserzi- oni intermedie. Durante questa sequenza di inserzione ci sono 12 s di intervallo tra l’inserzione di ogni gradino per evitare problemi di tran-...
Modo AUTO SET Impostazione automatica della FASE (PHASE), C/k, RITARDO (DELAY), GRADINI (STEPS) delle uscite 1, 2, 3, ... RVC rende facile la taratura con la funzione di SETTAGGIO AUTOMATICO. L’utente deve solo impostare il COS j desiderato (di base il fattore di potenza e’...
Page 28
R VC M A N U A L I TA L I A N O E’ la sensibilita’ della centralina quando e’ settata a circa I 2/3 della corrente del gradino piu’ piccolo inserito. C/k e’ collegato alla potenza del gradino piu’ piccolo (Q in kvar), V (ten- sione nominale in V), k (rapporto CT).
Page 29
Al di sotto di certi valori di THD, queste protezioni sono disabilitate. Questa condizione e’ evidenziata dal simbolo “ “ sul display. ALLARME E PROTEZIONE La centralina RVC ha il contatto di allarme di tipo Normalmente Aperto (NA). Questo contatto si attiva (APERTO) quando si presentano le seg- uenti situazioni: Relé...
Page 30
R VC M A N U A L I TA L I A N O RICERSA GUASTI Guasto Soluzione Il regolatore non inserisce o • Controllare che il regolatore sia disinserisce i gradini sebbene é in funzionamento automatico. presente un considerevole carico •...
MESSAGGI DI ERRORE Descrizione Operazione consigliata Alimentazione insufficiente. Controllare che sia stato rimosso il corto circuito sul CT e riavviare la procedura di Auto Set. Fase non rilevata dopo 10 Riavviare la procedura di tentativi. Il carico varia troppo Auto Set in condizioni più rapidamente.
Modo MAN : aggiunge un gradino, il fattore di potenza (cos j) dovrebbe aumentare indicando un valore che e‘ maggiore di quello in- duttivo precedente. Modo AUTO : dopo l‘impostazione del cos j, la centralina RVC dovrebbe aumentare questo valore dopo aver inserito i gradini. DATI TECNICI...
Page 33
Tempo di commutazione tra i Non soggetto ad armoniche. gradini: Funzionamento con carichi rigenerativi (quattro quadranti). programmabile da un 1s a 999s (indipendente dal carico reattivo). Contrasto LCD automaticamente Sequenze di commutazione: compensato con la temperatura. Definite dall‘utente. Temperatura di funzionamento: Modalita di commutazione: -10°C a 70°C.
Page 34
R VC M A N U A L E S PA Ñ O L Gracias por elegir la gama de Reguladores RVC para su batería au- tomática de condensadores. LEER ESTO PRIMERO Acerca de este manual de instrucciones Este manual de instrucciones fue diseñado para ayudarle a instalar y poner en marcha rápidamente el Regulador RVC.
Page 35
Compatibilidad electromagnética Este Regulador FP cumple con la normativa de la UE de EMC (compati- bilidad electromagnética) para su funcionamiento a 50 Hz y lleva la marca CE indicándolo. Cuando un aparato es utilizado en un sistema, la normativa de la UE puede exigir que se verifique el cumplimiento EMC del sistema.
Page 36
La potencia Reactiva requerida se calcula en base a la media de la carga reactiva durante el tiempo de retardo (recomendados 40 sec.). El RVC decide sobre el número de pasos en base a lo anterior y con- muta primero el paso mayor para evitar conmutaciones intermedias.
Modo AUTO SET Configuración automática de FASE (PHASE), C/k, RETARDO (DELAY), PASOS (STEPS) de salidas 1, 2, 3, ... el RVC hace el comisionado fácil con el modo AUTO SET. El usuario sólo necesita introducir el FP objetivo (por defecto configu- rado de fábrica 1.0) a través del modo MAN SET.
Page 38
R VC M A N U A L E S PA Ñ O L Es la sensibilidad del regulador, la cual está configurada como 2/3 de la corriente del paso de conmutación más pequeño. El C/k está rela- cionado con la potencia del paso más pequeño (Q en kvar), V (tension nominal en V), k (relación de transformación del CT ).
Page 39
Por debajo de cierto valor especificado, esta protección está deshabil- itada. Esta condición se indica por “ “ en pantalla. ALARMA Y PROTECCIÓN El Regulador RVC tiene un contacto de alarma Normalmente Abierto (NO). Este contacto se activa (ABIERTO) en las siguientes situaciones: Relé STEPS...
R VC M A N U A L E S PA Ñ O L LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Fallo Solución El regulador no conmuta los • Comprobar que el regulador esté en escalones, si bien hay una modo automático. considerable carga inductiva •...
MENSAJES DE ERROR Descripción Acción recomendada Intensidad demasiado pequeña. Comprobar que el puente cortocircuito del TI haya sido retirado y volver a iniciar AUTO SET. La fase no se encuentra después Reiniciar el procedimiento de 10 intentos. La carga varía muy AUTO SET en condiciones más rápidamente.
Modo MAN: pone un paso, el factor de potencia (cos j) debe mejorar, indicado por un valor superior en el rango inductivo. Modo AUTO: tras fijar el cos j objetivo, el RVC debe llegar a dicho valor tras conmutar todos los pasos.
Page 43
Tiempo de conmutación entre Trabaja con cargas generativas y escalones: regenerativas (funcionamiento en cuatro cuadrantes). programable de 1 s a 999 s (inde- pendiente de la carga reactiva). Contraste automático del LCD Secuencias de conmutación: compensado con la temperatura. Definida por el usuario. Temperatura de funcionamiento: Modo de conmutación: -10°C a 70°C.
R VC M A N U A L P O R T U G U Ê S Obrigado por escolher a linha de controlador de FP RVC para o seu banco de capacitor automático. LEIA ISTO PRIMEIRO Sobre este manual de instruções Este manual de instruções foi criado para ajudá-lo a instalar e operar o...
Page 45
Compatibilidade eletromagnética Este controlador de FP foi testado e aprovado em conformidade com as normas da EU (União Européia) para EMC (Electromagnetic Com- patibility, compatibilidade eletromagnética) para operação em 50 Hz e recebeu a marca CE para esse fim. Quando o aparelho é utilizado em um sistema, as diretrizes da EU po- dem exigir que seja verificada a conformidade EMC.
Page 46
útil dos capacitores/contatores. MODOS Modo AUTO (Padrão) O RVC escolhe o número de estágios exigidos para alcançar o FP base- ado na programação (FP desejado, C/k,...) Exibição de cos j, Vrms, Irms, THDV, THDI. (figura 10.1) Modo MAN Este modo permite o usuário controlar o fator de potência manual-...
Modo AUTO SET A programação automática de FASE (PHASE), C/k, Delay, Número de Saídas 1, 2, 3,... (STEPS). O RVC faz o comissionamento fácil no modo AUTO SET. O usuário só precisa programar o FP desejado (padrão de fábrica FP 1.0) indo ao modo MAN SET.
Page 48
R VC M A N U A L P O R T U G U Ê S É a sensibilidade do controlador que é ajustado para 2/3 da corrente do menor estágio. C/k é relacionado a potência do menor estágio (Q em kvar), U (tensão nominal em V), k (relação do TC).
Page 49
Abaixo de uma certa especificação de THD, esta proteção é desabil- itada. Esta condição é demonstrada por “ “ exibido na tela. ALARME E PROTEÇÃO O controlador RVC possui um contato de alarme normalmente aberto (NA). Estes contados são ativados (OPEN) quando a seguinte situação surge: Relê do...
Page 50
R VC M A N U A L P O R T U G U Ê S SOLUCIONAMENTO DE PROBLEMAS Falha Solução O controlador não ativa nem • Verifique se o controlador está no desativa os estágios, embora haja modo automático. uma considerável carga indutiva •...
MENSAGENS DE ERRO Descrição Ação Recomendada Corrente muito baixa. Verifique se a ponte de curto- circuito do TC foi removida einicie o Ajuste Automático novamente Fase não encontrada depois de 10 Reinicie o procedimento de tentativas. A carga está variando Ajuste automático sob condições muito rapidamente.
é maior do que o anterior. Modo AUTO: depois de programar o limite do cos j desejado, o RVC deverá alcançar este limite depois de acionar os estágios. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Sistema de medição:...
Page 53
Seqüências de Comutação Contraste do LCD compensado Definição do usuário. automaticamente com a temper- atura. Modo de comutação: Integral, direta, circular ou linear. Temperatura operacional: -10°C a 70°C. Função salvar: Temperatura de armazenagem: Todos os modos e parâmetros programados são salvos em uma -30°C a 85°C.
Kondensatorbank ausgewählt haben. BITTE ZUERST LESEN Zu dieser Anleitung Diese Anleitung wurde so gestaltet, dass Sie Ihnen hilft, den RVC Blindleistungsregler schnell zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Vor der Installation und der Inbetriebnahme des RVC Reglers lesen Sie bitte sorgfältig diese Anleitung.
Page 55
Elektromagnetische Verträglichkeit Dieser Blindleistungsregler wurde auf seine Konformität mit den EU- Richtlinien für Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) für den Be- trieb mit 50 Hz geprüft und entsprechend mit dem CE-Zeichen versehen. Wenn eine Einrichtung innerhalb eines Systems eingesetzt wird, so können EU-Richtlinien möglicherweise erfordern, dass das System auf seine Konformität hinsichtlich EMV zu prüfen ist.
Die notwendige Kompensationsblindleistung wird aus der durch- schnittlichen Last während der Schaltverzögerungszeit (empfohlen: 40 s) berechnet. Der RVC berechnet die Anzahl benötigter Stufen und schaltet die grösste Stufe zuerst, um unnötige Zwischenschritte zu vermeiden. Das Einschalten erfolgt mit einer festen Verzögerungszeit von 12 Sekunden zwischen den Stufen, um transiente Probleme zu ver- meiden und EMV-Anforderungen zu erfüllen.
AUTO SET mode Selbstprogrammierung von PHASE, C/k, DELAY, STEPS der Ausgänge 1, 2, 3, ... Die Inbetriebsetzung des RVC wird durch den AUTO SET mode sehr vereinfacht. Der Nutzer muss nur den gewünschten Soll-Leistungsfaktor eingeben (Werkseinstellung: 1,0) während er durch den MAN SET mode geht. Die Selbstprogrammierung kann einige Minuten dauern (siehe 10.3).
Page 58
R VC M A N U A L D E U T S C H Dies ist die Ansprechempfindlichkeit des Reglers, die auf 2/3 des Sekundärstromes der kleinsten Stufe gesetzt wird. C/k hängt ab von der Leistung der kleinsten Stufe (Q in kvar), der Spannung (Nennspan- nung in V) und dem Wandlerübersetzungsverhältnis k.
Page 59
(Voreinstellung 40 s) wird jedes Mal verdoppelt, wenn dies auftritt. Unterhalb eines bestimmten THD-Wertes ist diese Funktion deaktivi- ert. Dieser Zustand wird mit “ “ im Display angezeigt. ALARM UND SCHUTZ Der RVC-Regler hat einen Schliesser-Alarmkontakt (NO). Der Kontakt wird aktiviert (geöffnet), wenn: STEPS Alarm -Kontakt...
Page 60
R VC M A N U A L D E U T S C H STÖRUNGSBEHEBUNG Störung Lösung Der Regler schaltet Stufen • Überprüfen Sie, ob der Regler sich in nicht ein oder aus, obwohl der Betriebsart AUTO (Automatik) eine bedeutende variable, befindet.
Page 61
Alle Stufen sind abgeschaltet und Prüfen Sie die Netzspannung und das Alarm-Symbol blinkt bereits die Schutzeinstellwerte Vmax / länger als 40s. Vmin / THDV max. RVC-FEHLERMELDUNGEN Beschreibung Empfohlene Maßnahme Stromeingang zu niedrig. Überprüfen Sie, ob die Kurzschlussbrückeam Stromwandler entfernt wurde und starten Sie Autoset erneut.
MAN mode: Schalten Sie eine Stufe zu, der Leistungsfaktor (cos j) sollte sich auf einen grösseren Wert im induktiven Bereich verbessern. AUTO mode: Nach Eingabe des Soll-cos j sollte der RVC diesen Wert durch Einschalten von Stufen erreichen. TECHNISCHE DATEN Meßsystem:...
Page 63
Betrieb mit generativen und regen- • autom. Messung von C/k. erativen Lasten (Vierquadranten- Anzahl der Ausgänge: betrieb). RVC 3: 3 RVC 10: 10 RVC 6: 6 LCD-Kontrast automatisch temper- RVC 12: 12 RVC 8: 8 aturkompensiert. Schaltverzögerung zwischen den Bänken: programmierbar von 1s bis Betriebstemperatur: 999s (unabhängig von Blindlast).
Page 64
R VC M A N U A L N E D E R L A N D S Gelukgewenst met Uw keuze voor de regelaar van het type RVC voor Uw automatische condensatorbank. LEES DIT VOORAF Omtrent deze handleiding Deze handleiding is bedoeld als hulp om de RVC-regelaar vlot te install- eren en te gebruiken.
Page 65
Elektromagnetische compatibiliteit Deze regelaar werd beproefd op overeenstemming met de EU (Eu- ropese Unie)-richtlijnen met betrekking tot EMC (elektromagnetische compatibiliteit) voor gebruik bij 50 Hz en draagt derhalve de CE- markering. Als dit toestel in een systeem wordt toegepast, kunnen de EU-richtlijnen vereisen dat dit systeem op EMC-overeenstemming beproefd wordt.
Page 66
8.) zodat de levensduur van condensatoren en magneetschakelaars verhoogd wordt. MODI AUTO-modus (standaardinstelling) De RVC bepaalt het aantal benodigde trappen om de cos j-streefwaarde te bereiken en dit naargelang de gebruikerinstellingen (cos j-streefwaarde, C/k, ...) Op het scherm verschijnen cos j, Vrms, Irms, THDV, THDI. (zie 10.1) MAN-modus Deze modus laat toe om de cos j handmatig te regelen.
Page 67
1, 2, 3, ..., Vrms Max, Vrms Min, THDV Max. Gelieve de § Programmeerbare parameters en 10.4 te raadplegen. Naast deze parameters beschikt de RVC over enkele speciale opties zo- als cos j-streefwaarde in regeneratieve modus, lineaire of kring- schakelmodus, overspannings- en onderspanningsdrempels.
Page 68
R VC M A N U A L N E D E R L A N D S Dit is de gevoeligheid van de regelaar en wordt ingesteld op ongeveer 2/3 van de meetstroom van de kleinste schakelbare trap. De C/k- waarde is afhankelijk van het vermogen van de kleinste trap (Q in kvar), V (nominale spanning in V), k (stroomtrafo-verhouding).
Page 69
Onder een gegeven THDV-waarde wordt deze functie uit- geschakeld. Deze toestand wordt aangegeven met “ “ op het scherm. ALARM EN BEVEILIGING De RVC-regelaar beschikt over een normaal open (NO) alarmcontact. Dit contact wordt bekrachtigd (gaat OPEN) wanneer de volgende toes- tand voorkomt: Alarm- STEPS...
R VC M A N U A L N E D E R L A N D S PROBLEEMOPLOSSING Fout Oplossing De regelaar schakelt geen • Ga na of de regelaar zich in trappen in of uit alhoewel er automatische modus bevindt. een aanzienlijke wisselende •...
Page 71
FOUTBOODSCHAPPEN Beschrijving Aanbevolen handeling Te lage stroom. Zorg dat de kortsluitbrug verwijderd is en start AUTO SET opnieuw. Faseverschuiving niet gevonden Start de AUTO SET-procedure na 10 pogingen. De belasting opnieuw wanneer de belasting schommelt te snel. zich stabieler gedraagt. De fasefout benadert 0°, maar Controleer de aansluitingen, de de regelaar kon geen bekende...
• automatische bepaling van de 1A of 5A (RMS). C/k-waarde. Stroomingangsimpedantie: Aantal uitgangen: <0.1 Ohm (aanbevolen stroom- RVC 3: 3 RVC 10: 10 trafo: klasse 1.0, tenminste 10 VA). RVC 6: 6 RVC 12: 12 RVC 8: 8 Eigen verbruik van de regelaar:...
Page 73
Schakeltijd tussen schakelingen: LCD-contrast met automatische programmeerbaar van 1s tot 999 temperatuurcompensatie. s (onafhankelijk van de reactieve Werkingstemperatuur: belasting). -10°C tot 70°C. Schakelsequenties: Opslagtemperatuur: Vrij instelbaar door de gebruiker. -30°C tot 85°C. Schakelmodi: Bevestigingsstand: Integraal, direct, kring (circulair) of lineair. Verticale bordbevestiging.
R VC M A N U A L S V E N S K A Tack för att du använder RVC som reaktiv effektregulator i din automa- tiska kondensatorbank. LÄS DETTA FÖRST Om denna användarhandbok Den här användarhandboken är avsedd att hjälpa dig att installera RVC regulatorn snabbt.
Page 75
Elektromagnetisk kompatibilitet Denna reaktiv effektregulator har godkänts enligt kraven i EU-direk- tiven (Europeiska unionen) för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) för 50 Hz, och har CE-märkning som certifierar detta. När en apparat används i ett system kan EU-direktiven ibland kräva att systemet kontrolleras med avseende på EMC-överensstämmelse. Dessa riktlinjer kan följas för att förbättra ett systems EMC-prestanda: 1.
Page 76
(# 8.) vilket medför längre livslängd på kondensatorer och kontaktorer. DRIFTLÄGEN AUTO mode (standard) Baserat på användarens inställningar (önskat cos j, C/k, ...) avgör RVC antalet steg som behövs kopplas in. Visning av cos j, Vrms, Irms, THDV, THDI. (se 10.1) MAN mode I detta läge kontrollerar användaren effektfaktorn manuellt.
Page 77
AUTO SET mode Automatisk inställning av PHASE, C/k, DELAY, STEPS, ... RVC gör igång- körning enkel tack vare dess AUTO SET mode. Användaren behöver en- dast ställa in önskat cos j (inställning från fabrik är 1.0) genom att gå till MAN SET mode. Regulatorn kan behöva flera minuter för att göra samtliga inställningar automatiskt (se 10.3).
Page 78
R VC M A N U A L S V E N S K A Anger regulatorns känslighet och ska sättas till ungefär 2/3 av ström- men från det minsta steget. C/k är relaterat till effekten i det minsta steget (Q i kvar), nominella spänningen (V i volt) samt strömtransfor- matorns omsättning (k).
Page 79
Skydd 3: Över THDV (Max THDV) Om THDV (övertonsdistorsionen för spänning) överskrider den gräns som satts av användaren, kopplas samtliga steg bort. Tiden före åter- inkoppling av stegen (standard 40 sekunder) dubblas automatiskt varje gång denna händelse inträffar. Under en viss THDV gräns är skyddet inaktivt.
Page 80
R VC M A N U A L S V E N S K A FELSÖKNING Lösning Regulatorn kopplar inte till eller • Kontrollera att regulatorn står i från steg, trots att en betydande automatik läge. variabel induktiv belastning • Kontrollera inställningarna för föreligger.
Page 81
RVC FELMEDDELANDEN Beskrivning Rekommenderad åtgärd Rekommenderad åtgärd. Kontrollera att strömtransformatorns kortslutningsbrygga har tagits bort och starta den automatiska inställningen igen. Fasen kunde inte hittas efter 10 Starta om den automatiska försök. Lasten varierar för snabbt. inställningen igen under stabilare förhållanden.
MAN mode: koppla in ett steg, effektfaktorn (cos j) Bör öka vilket framgår av att ett större induktivt värde visas på displayen. AUTO mode: efter att mål cos j har ställts in bör RVC:n nå inställt värde genom att inkoppling av steg.
Page 83
Kopplings frekvenser: LCD-skärmens kontrast temper- Ställs in av användaren. aturkompenseras automatiskt. Val av sekvens: Arbetstemperatur: Integral, direkt, cirkulär eller lin- -10°C till 70°C. jär. Förvaringstemperatur: Sparfunktion: -30°C till 85°C. Alla inprogrammerade Monteringsposition: parametrar och lägen sparas i ett icke-flyktigt minne. Vertikal panelmontering.
R VC M A N U A L S U O M I Kiitos valittuasi RVC- säätimen kompensointiparistoosi LUE TÄMÄ ENSIN Tästä ohjekirjasta Tässä ohjekirjassa opastetaan RVC-säätimen asennus ja käyttö. Lue ohjeet huolellisesti ennen RVC-säätimen käyttöönottoa ja asennusta. Säilytä ohjeet niin, että ne ovat asennuksesta, huollosta ja käytöstä vastaavien saatavilla.
Page 85
Sähkömagneettinen yhteensopivuus Säädin on tarkastettu EU:n EMC-direktiivin mukaisesti 50 Hz:n taa- juudella, joten siinä on CE-merkintä. Kun kojetta käytetään järjestelmässä, EU:n direktiivit saattavat vaatia, että järjestelmän EMC-yhteensopivuus on tarkastettava. Ohjeita järjestelmän EMC-ominaisuuksien parantamiseksi: 1. Metallikotelot parantavat yleensä EMC-ominaisuuksia. 2. Älä vedä kaapeleita läheltä kotelon aukkoja. 3.
Page 86
KYTKENTÄSTRATEGIA Loistehon tarve lasketaan perustuen keskimääräiseen loiskuormaan kytkentäviiveen (40 s suositeltu) aikana. RVC kytkee tarvittavan määrän portaita ja ohjaa suurimman portaan päälle välttäen turhat välikytkennät. Tämän kytkentävaiheen aikana ki- inteä 12 sekunnin viive varmistaa jokaisen portaan välillä että jännite- piikki ei aiheuta ongelmia ja että EMC vaatimukset täytetään. Ole- tuskytkentä...
Page 87
MAN SET Käsinasettelu COS j, PHASE, C/k, DELAY, STEPS, Vrms Max, Vrms Min, THDV Max (vrt Ohjelmotavat parametrit, 10.4). Tämän lisäksi RVC:llä on erikoisominaisuuksia kuten tavoitetehoker- roin regeneratiivisessa toiminnossa, lineaarinen tai kiertävä kytkentä, yli- tai alijännitehavahtumisraja. Huom: kaikki automaattisesti asetellut parametrit voidaan muuttaa toiminnon MAN SET avulla.
Page 88
R VC M A N U A L S U O M I PORTAAT (STEPS) Säätäjällä on max 12 lähtöä, jokainen voidaan asetella 0 (ei toimin- nassa), 1...9, tai F (kiinteä) ’1’ edustaa pienintä kytkettävää porrasta (vrt c/k). Tyypillinen sekvenssi voisi olla 1:1:2:4... 200 kvar paristolle jossa 25 kvar on pienin yksikkö...
Page 89
HÄLYTYS JA SUOJAUS RVC säätäjällä hälytyskosketin on normaalisti avautuva (NO) Tämä kosketin aktivoituu (avautuu) kun seuraava tilanne syntyy: Alarm STEPS relay Uud.asetus vilkkuva kiinni erotettu (40s) Hälytys cos auki kaikki kyt- ketty aiem- min kuin 6 min sitten Ylil- ON vilkkuva ON...
R VC M A N U A L S U O M I VIANETSINTÄ Vika Ratkaisu Säädin ei kytke portaita päälle tai • Tarkista, että säädin on pois, vaikka induktiivinen kuorma automaattitilassa. vaihtelee huomattavasti. • Tarkista vaihesiirto ja C/k. • Tarkista, että virtamuuntajan oikosulku on poistettu.
Page 91
VIKAILMOITUKSET Kuvaus Suositeltu toimenpide Virta liian pieni. Onko virtamuuntajan oikosulku poistettu? Käynnistä AUTO SET uudelleen. Vaihetta ei löytynyt 10 yrityksen Käynnistä AUTO SET- jälkeen. Kuorma vaihtelee liian toiminto uudelleen, kun nopeasti. kuorma on tasaisempi. Vaihevirhe: lähin arvo on 0°. Säädin Tarkista yhteydet, ei löytänyt tunnettua kondensaattorit ja...
R VC M A N U A L S U O M I TESTAUS MAN toiminto: lisää yksi porras, tehokerroin (cos j) pitäisi parantua AUTO toiminto: kun tavoite cos j on asetettu, RVC pitäisi saavuttaa tämä arvo kytkentöjen jälkeen. TEKNISET TIEDOT Mittausjärjestelmä:...
Page 93
Kytkentäsekvenssit: LCD-näytön kontrasti säätyy au- Käyttäjän määrittämä. tomaattisesti lämpötilan mu- kaan. Kytkentämoodi: Integraalinen, suora, kierteinen Toimintalämpötila: tai lineaarinen. -10°C - 70°C. Tallennustoiminto: Varastointilämpötila: Kaikki ohjelmoidut parametrit ja -30°C - 85°C. moodit tallentuvat katoamat- Asennusasento: tomaan muistiin. Pystysuora paneeliasennus. Jännitekatkos: Mitat: Nopea automaattinen poiskyt- kentä...
Page 94
DEVREYE ALMADAN ÖNCE MUTLAKA OKUYUN Yönerge el kitabı hakkında Bu Yönerge El Kitabı, RVC Kontrol Cihazı’nı hızla kurmanıza ve çalıştırmanıza yardım etmek üzere tasarlanmıştır. RVC Kontrol Cihazı’nın kurulması ve çalıştırılmasından önce bu notları dikkatle okuyun.
Page 95
Elektromanyetik uyumluluk Bu PF Kontrol Cihazı, 50 Hz’de çalışmak üzere EMC (elektromanyetik uyumluluk) için AT (Avrupa Topluluğu) yönergelerine uygun olmak üzere test edilmiş ve buna uygun olarak CE işareti almıştır. Sistem içinde bir aparat kullanılıyorsa, EU yönergeleri sistemin EMC uyumluluğu için doğrulanmasını gerektirebilir. Aşağıdaki bilgiler bir sistemin EMC başarımını...
Page 96
çalışma şekli de tüm çıkışlardaki kon- dansatörlerin ve kontaktörlerin ömrünü uzatır. MODLAR AUTO modu (default) RVC kullanıcı ayarlarını esas alarak (hedef PF,C/k,….) hedef PF ulaşmak için gerekli adım sayısına karar verir. Cos j , Vrms, Irms, THDV, THDI ayarlarının gösterimi. (10.1-e başvurun). MAN modu Bu mod kullanıcıya güç...
Page 97
AUTO SET modu RVC devreye alma işlemini AUTO SET modunda sorunsuz olarak gerçekleştirmektedir. Automatik faz ayarı (PHASE), C/k, Gecikme (DE- LAY), Adım çıkışları 1,2,3…. (STEPS). Kullanıcının sadece arzu ettiği PF-nü belirlemesi gerekmektedir. (imalatçı ayar değeri 1.0-dir). Bu işlemin tamamlanması birkaç dakika alabilir. Lütfen 10.3-e başvurunuz.
Page 98
R VC M A N U A L T Ü R KÇ E C/k, PF Kontrol cihazının hassasiyetidir. Bu değer en küçük kademe kapasite akımının 2/3 değerine eşit olarak ayarlanır. C/k en küçük ka- deme gücüne (Q kVAr), V (nominal gerilime V olarak), k (CT oranı) ile ilg- ilidir.
Page 99
Bu koruma belirlenmiş kesin THD seviyesinde devredışıdır. Bu durum “ “ şeklinde ekranda gösterilmiştir. ALARM VE KORUMA RVC cihazı Normalde Açık (NO) tip alarm kontağı vardır. Bu kontak aşağıdaki durumun gerçekleşmesinde aktif (AÇIK) olmaktadır. Alarm STEPS rölesi...
R VC M A N U A L T Ü R KÇ E SORUN GIDERME Hata Çözüm Bariz bir değişken endüktif yük • Kontrol cihazının otomatik modda olmasına rağmen kontrol olup olmadığını kontrol edin. cihazı basamakları devreye • Faz farkı ve C/k ayarlarını kontrol sokup çıkartmıyor.
Page 101
ALARM MESAJLARI Açıklama Tavsiye edilen işlem Akım değeri çok düşük. CT kısa devre köprüsünün kaldırıldığını kontrol edin ve Autoset işlemini yeniden başlatın. 10 deneme işleminden sonra faz Autoset işlemini daha stabil bulunamıyor. Yük çok hızlı şartlar altında yeniden başlatın. değişiyor. Faz hatası...
MAN mode: kademe eklemekte, daha önceden belirtilen endüktif değerdeki güç faktörü (cos j) -değerini iyileştimelidir. AUTO mode: hedef cos j ayarından sonra, birkaç kademelerin devreye girmesinden sonra RVC bu değere ulaşmalıdır. TEKNIK ÖZELLIKLER Ölçme sistemi: • En fazla tepe akımı: 5A.
Page 103
Anahtarlama sıraları: LCD kontrastı ısıya göre otoma- Kullanıcı tarafından tanımlanmış. tik olarak düzenlenir. Devreye alma şekilleri: Çalışma ısısı: Integral, direkt, dairesel veya -10°C + 70°C. lineer. Saklama ısısı: Kaydetme işlevi: -30°C + 85°C. Programlanan tüm parametreler Montaj pozisyonu: ve modlar kaybolmayan bir belleğe kaydedilir.
Page 104
R VC M A N U A L Å ë ë ç í é ê Ü Åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí åðéëïãÞ ôïõ ñõèìéóôÞ áÝñãïõ éó÷ýïò RVC. ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÐÑÙÔÁ ÁÕÔÁ Ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áõôü ôï Åã÷åéñßäéï Ïäçãéþí Áõôü ôï Åã÷åéñßäéï Ïäçãéþí óêïðü Ý÷åé íá óáò âïçèÞóåé íá...
Page 108
R VC M A N U A L Å ë ë ç í é ê Ü Åêôüò áðü áõôÝò ôéò ðáñáìÝôñïõò, ï ñõèìéóôÞò RVC Ý÷åé êÜðïéá éäéáßôåñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ üðùò åðéëïãÞ óõí ö þóôå ôá öïñôßá íá åðéóôñÝöïõí éó÷ý óôï äßêôõï, ëåéôïõñãßá ãñáììéêÞò Þ êõêëéêÞò...
Page 110
R VC M A N U A L Å ë ë ç í é ê Ü ÓÕÍÁÃÅÑÌÏÓ ÊÁÉ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁ Ï ñõèìéóôÞò RVC Ý÷åé ìéá ÍÏ åðáöÞ ãéá óõíáãåñìü. ÁõôÞ ç åðáöÞ åíåñãïðïéåßôáé (OPEN) üôáí ïé áêüëïõèåò óõíèÞêåò éó÷ýïõí: ÅðáöÞ STEPS Åéäïð-...
Page 112
R VC M A N U A L Å ë ë ç í é ê Ü ÂëÜâç Åðßëõóç Ï ñõèìéóôÞò åßíáé óõíäåäåìÝíïò, ÅëÝãîôå ôçí ôñïöïäïóßá. áëëÜ äåí ëåéôïõñãåß (êáìßá Ýíäåéîç óôçí ïèüíç). Ç äéáäéêáóßá Áõôüìáôçò Ñýèìéóçò Ðáñáêáëïýìå ðñïóäéïñßóôå ôçí (AUTOSET) óôáìáôÜ êáé ï Ýííïéá...
R VC M A N U A L Р УС С К И Й Спасибо за то, что вы выбрали RVC регулятор коэффициента мощности для использования в автоматической конденсаторной батарее. СНАЧАЛА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ Об этой инструкции Эта инструкция предназначена для того, чтобы помочь Вам быстро...
Page 137
Электромагнитная совместимость Данный регулятор коэффициента мощности был проверен на соответствие нормативам Европейского Союза по электромагнитной совместимости для работы с частотой 50 Гц, о чем свидетельствует маркировка «СЕ». Нормативы Европейского Союза требуют проверки системы на электромагнитную совместимость, когда прибор используется в системе. Следующие...
Page 138
R VC M A N U A L Р УС С К И Й # 5 Монтаж # 7 Соединение выводов 5.1.Вставьте регулятор на панель 7.1 Отведите назад рычаг конденсаторной батареи соединительного устройства при 5.2. Вставьте кронштейны в помощи отвертки. соответствующие...
Page 139
Режим ВРУЧНУЮ Данный режим позволяет пользователю контролировать коэффициент мощности вручную. Отображение cos φ, переключение ступеней вручную (см. 10.2). Режим АВТОМАТИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА Автоматическая установка ФАЗЫ, КОЭФФИЦИЕНТА ЕМКОСТИ, ЗАДЕРЖКИ, СТУПЕНЕЙ выходов 1,2,3… Регулятор коэффициента мощности облегчает ввод в эксплуатацию при помощи режима АВТОМАТИЧЕСКАЯ...
Page 140
R VC M A N U A L Р УС С К И Й ФАЗА (PHASE) Используется для корректировки смещения фазы во всех возможных соединениях СТ и цепи напряжения (см. № 11). КОЭФФИЦИЕНТ ЕМКОСТИ (C/k) Это чувствительность регулятора, которая установлена на 2/3 тока наименьшего...
Page 141
ЗАЩИТА 1 И 2: Перенапряжение (максимальное действующее напряжение)/ низкое напряжение (минимальное напряжение) Параметр устанавливается пользователем для защиты конденсатора. Рекомендуемые значения: 0.9 Vnom < Vmin; Vmax < 1.1 Vnom. Если напряжение в системе превышает эти значения, то все ступени размыкаются одна за другой. В случае если напряжение слишком низкое, то...
R VC M A N U A L Р УС С К И Й СИГНАЛ О НЕИСПРАВНОСТИ И ЗАЩИТА Регулятор коэффициента мощности имеет нормально разомкнутый сигнальный контакт. Этот контакт включается (размыкается) в случае, если: STEPS Сигнальное реле Переустановка Мигает Замкнуто Разомкнуты...
Page 143
Неисправность Способ ее устранения Регулятор не активирует ступени. Выждите время задержки между включением и/или время задержки после прекращения подачи электроэнергии. Загорелась одна из стрелок Это обычное явление в случае, индикатора. если действующий индуктивный ток примерно равен установленной чувствительности (коэффициент емкости). Значение...
R VC M A N U A L Р УС С К И Й 14 4 СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ Описание Рекомендуемые действия Слишком маленький ток. Проверьте, удалена ли перемычка в цепи короткого замыкания и перезапустите режим АВТО УСТАНОВКА. Фаза не обнаружена после 10 Перезапустите...
Описание Рекомендуемые действия Последовательность не Перезапустите процедуру режима обнаружена после 10 попыток. АВТО УСТАНОВКА при более Нагрузка изменяется слишком стабильных условиях. быстро. Неизвестная Проверьте контакты, последовательность. Регулятор конденсаторы и предохранители. не может обнаружить известную последовательность. ПРОВЕРКА Режим ВРУЧНУЮ: добавьте одну ступень, коэффициент напряжения (cos φ) должен...
Page 146
• автоматическое измерение Защита от перенапряжения и низкого напряжения. коэффициента емкости. Number of outputs: Автоматическая адаптация к RVC 3: 3 RVC 10: 10 фазе ротации сети и выходам СТ. RVC 6: 6 RVC 12: 12 RVC 8: 8 Не подвергается воздействию...
Page 147
Работает при генеративных и Относительная влажность: регенеративных нагрузках. Максимум 95%; не конденсирующая. Контраст жидкокристаллического дисплея автоматически Соответствует нормативам ЕС. уравновешивается с температурой. Рабочая температура: От -10°C до 70°C. Температура хранения: От -30°C до 85°C Положение при установке: Устанавливается на панели вертикально.
Page 148
With regard to purchase orders, B-6040 Charleroi, Belgium the agreed particulars shall prevail. Phone: +32(0) 71 250 811 ABB does not accept any responsibil- Fax: +32 (0) 71 344 007 ity whatsoever for potential errors or E-Mail: power.quality@be.abb.com possible lack of information in this document.