Page 1
9 kg – 18 kg DUO PLUS Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing DE GB FR ES PT RU DK NL...
DUO plus Gebrauchsanleitung User instructions Mode d’emploi Wir freuen uns, dass unser DUO plus We are pleased that our DUO plus Nous sommes heureux que notre Ihr Kind sicher durch einen neuen may accompany your child safely DUO plus puisse accompagner votre Lebensabschnitt begleiten darf.
Körpergewicht Group Body weight Kindersitz seat Siège auto Groupe Poids DUO plus 9 to 18 kg DUO plus 9 bis 18 kg DUO plus 9 à 18 kg *ECE = European Standard for Safety *ECE = Europäische Norm für Equipment Sicherheitsausrüstung...
Verwendung im Use in the vehicle Utilisation dans le Fahrzeug véhicule DUO plus ist für drei DUO plus is approved for three DUO plus est homologué pour unterschiedliche Einbauarten different kinds of installation: trois types de montage différents: zugelassen: • mit ISOFIX-Befestigung •...
2.2 mit ISOFIX- 2.2 with ISOFIX 2.2 avec fixation Befestigung und fastening and ISOFIX et ancrage TopTether*- TopTether* TopTether* Verankerung anchorage (universelle) (universal) (universal) Wichtig: Important: Important: Die Befestigung mit ISOFIX und ISOFIX fastening and TopTether* La fixation avec ancrage ISOFIX et TopTether*-Verankerung ist nach ECE anchoring is ECE R 44/04 approved TopTether est homologuée...
2.3 ohne ISOFIX- 2.3 without ISOFIX 2.3 sans fixation Befestigung fastening ISOFIX (universal) (universal) (universelle) 1) nur nach ECE R 16 (oder vergleichbarer 1) approved to ECE R 16 (or comparable 1) autorisé selon ECE R 16 uniquement (ou une Norm) genehmigt z.B.
Einbau und Ausbau im Installation and removal Montage et démontage Fahrzeug in the vehicle dans le véhicule mit ISOFIX- 3.1 with ISOFIX 3.1 avec fixation Befestigung fastening ISOFIX Nach dem Anpassen der After adjusting the shoulder Après avoir adapté les Schultergurte (siehe 4.1) den Auto- belts (refer to 4.1) fasten the child bretelles (voir 4.1), fixer le siège...
Page 8
Auftretende Funktionsstörungen sind meist auf Any malfunctions are usually caused by dirt on Les dérangements fonctionnels sont dans la Verunreinigungen in den Einführhilfen und an the insertion guides and on the hooks. This plupart des cas dus aux encrassements dans den Haken zurückzuführen.
Page 9
Den Auto-Kindersitz mit festem und Push the child seat towards the Pousser le siège auto pour enfants gleichmäßigem Druck auf beide backrest applying firm, even vers le dossier en exerçant une Seiten Richtung Rückenlehne pressure on both sides. pression ferme et uniforme sur les schieben.
(universal) Avantages de l’utilisation de TopTether The advantage of using the Vorteile der Verwendung des TopTether TopTether L’exécution DUO plus avec TopTether permet une stabilisation DUO plus version with TopTether DUO plus Ausführung mit complémentaire de la liaison entre le TopTether ermöglicht eine zusätzliche...
Page 11
TopTether-Verankerung im Important Important: Fahrzeug: If your vehicle is equipped with one of Lorsque votre voiture est équipé d’un Wenn Ihr Fahrzeug mit einer the three TopTether metal anchorage ancrage métallique TopTether, ce TopTether-Metall-Verankerung points, they will be: dernier se trouve à l’une des positions ausgestattt ist, befindet sich diese an suivantes: •...
Page 12
Auftretende Funktionsstörungen sind meist auf Any malfunctions are usually caused by dirt on Les dérangements fonctionnels sont dans la Verunreinigungen in den Einführhilfen und an the insertion guides and on the hooks. This plupart des cas dus aux encrassements dans den Haken zurückzuführen.
Page 13
2. TopTether vorbereiten 2. Prepare TopTether 2. Préparer TopTether Nehmen Sie nun den Take the TopTether Retirez maintenant le TopTether aus der of the fabric pocket. TopTether du sac textile. Stofftasche. Lift the metal tongue away from Eloignez la languette métallique Drücken Sie die Metallzunge the strap and pull the strap out...
Page 14
Den Auto-Kindersitz mit festem und Push the child seat towards the Poussez le siège auto pour enfants gleichmäßigem Druck auf beide backrest applying firm, even vers le dossier en exerçant une Seiten Richtung Rückenlehne pressure on both sides. pression ferme et uniforme sur les schieben.
Page 15
Checkliste korrekter Einbau Checklist for correct installation Liste de vérification montage correct Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres For the safety of your child, Kindes, dass... check that… Pour la sécurité de votre enfant, vérifiez les points suivants: • der Kindersitz fest im Fahrzeug •...
3.3 ohne ISOFIX- 3.3 without ISOFIX 3.3 sans fixation Befestigung fastening ISOFIX (universal) (universal) (universelle) Nach dem Anpassen der After adjusting the shoulder belts Après avoir réglé les bretelles (voir Schultergurte (siehe 4.1) den Auto- (refer to 4.1) place the child seat 4.1), fixez le siège auto à...
Page 17
Schlosszunge im Gurtschloss Engage buckle tongue in buckle Enclencher la languette dans le einrasten. housing. fermoir de la ceinture. Nun, auf der dem Autogurtschloss Then, on the side opposite the car Pivoter maintenant, du côté opposé gegenüber liegenden Seite, den seat belt buckle, swivel clamping au fermoir de la ceinture, le levier Klemmhebel...
Page 18
Checkliste korrekter Checklist for correct Liste de vérification Einbau installation montage correct Prüfen Sie zur For the safety of your Pour la sécurité de Sicherheit Ihres Kindes, dass... child, check that… votre enfant, vérifiez les points suivants: • der Kindersitz fest im Fahrzeug •...
Sichern des Kindes Securing your child Conseils pour la sécurité de l’enfant 4.1 Anpassen der 4.1 Adjusting the shoulder 4.1 Réglage des bretelles Schultergurte belts Avant de mettre le siège auto en Bevor Sie den Auto-Kindersitz im place dans le véhicule, assurez- Before you install the child seat in Fahrzeug einbauen, stellen Sie bitte vous que la hauteur des bretelles...
4.2 Lockern der Gurte 4.2 Loosening the harness 4.2 Desserrage des sangles Mit dem Finger der einen Hand auf Push with the finger of one hand on Presser le doigt d’une main sur la die Verstelltaste drücken, mit der the adjuster and with the other touche de réglage et, de l’autre...
Page 21
Schlosszungen links und rechts Hook buckle tongues into the Accrocher les languettes du fermoir in die Haltegummis (nicht an rubber holders (are not available à gauche et à droite dans les allen Bezügen vorhanden) am on all covers) on the cover on the fixages de caoutchouc Bezug einhängen.
4.5 Funktion des 4.5 Function of the buckle 4.5 Fonctionnement du Gurtschlosses fermoir de la ceinture Das Funktionieren des The function of the buckle is very Le bon fonctionnement du fermoir Gurtschlosses trägt wesentlich zur important for the safety of your contribue de manière décisive à...
Page 23
2. Gurtschloß auswaschen 2. Cleaning the buckle coque du siège. Pousser la plaque métallique à la Gurtschloss min. 1 Stunde in Soak the buckle in warm water verticale au travers de la fente de la warmes Wasser (evtl. mit (with dishwashing liquid) for an hour sangle 22.
4.6 Checkliste korrektes 4.6 Checklist for correct 4.6 Liste de vérification pour Sichern des Kindes securing of your child une parfaite sécurité de l’enfant Prüfen Sie zur Sicherheit For the safety of your child, Ihres Kindes, dass... check that… Pour la sécurité de votre •...
(Sonst longer valid. le fabricant. (Si ce n’est pas le cas, erlischt die amtliche Zulassung.) l’homologation officielle s’éteindra.) • Use the DUO plus exclusively for • Der DUO plus darf ausschließlich securing your child in your vehicle. •...
Page 26
• Kontrollieren Sie regelmäßig alle • Regularly check all important parts siège auto. Veuillez éliminer wichtigen Teile auf for damage. Ensure the correct l’ancien siège auto selon la Beschädigungen. Vergewissern Sie operation of all mechanical réglementation (voir 9.). sich, dass die mechanischen components.
Page 27
• Le siège auto pour enfants doit Zum Schutz Ihres Kindes To protect your child toujours être protégé dans la voiture même lorsqu’aucun enfant • Grundsätzlich gilt: Je enger der • For maximum protection the n’est transporté. Sicherheitsgurt am Körper des following rule applies: the closer Kindes anliegt, desto größer ist die the harness lies to the body of the...
Please note that you may only use Veillez à ce que vous n’utilisiez qu’une Original-Britax/RÖMER-Ersatzbezug original Britax/RÖMER replacement housse de rechange d’origine Britax/ einsetzen, da der Bezug einen seat covers, because the seat cover RÖMER étant donné que la housse...
7.1 Abziehen des Bezuges 7.1 Removing the cover 7.1 Enlever la housse Gurtschloss öffnen und Gurte so Open the buckle and loosen the Ouvrir le fermoir et desserrer les weit wie möglich lockern (siehe harness straps as much as possible sangles le plus possible (voir 4.2).
Bezug nach oben ziehen und die Pull the cover upward and detach it Tirer la housse vers le haut et Aussparung über das Kopfpolster at the square hole from the head mettre l’évidement sur le stülpen. pad 35. rembourrage de tête 35. Schultergurte (mit Take the shoulder belts...
Page 31
Schultergurte in das Schlitzpaar Thread the shoulder belts Enfiler les bretelles dans la paire einfädeln. through the pair of slots 12. de fentes 12. Schultergurte an der Push the shoulder belts at the Pousser les bretelles à l’arrière Sitzschalen-Rückseite zwischen rear of the seat between the de la coque de siège, entre la tige der Umlenkstange...
7.3 Ausbauen der Gurte 7.3 Removing the belts (left 7.3 Démontage des sangles (links und rechts) and right) (gauche et droite) Gurtschloss öffnen und Gurte so Open the buckle and loosen the Ouvrir le fermoir et desserrer les weit wie möglich lockern (siehe harness straps as much as possible sangles le plus possible (voir 4.2).
Page 33
Unten At the bottom En bas Den elastischen Rand des Bezuges Take the elastic seam of the cover Défaire le bord élastique de la (untere Hälfte) von den Haken an (lower half) from the hooks in the housse (partie inférieure) des der Sitzschale lösen.
7.4 Einbauen der Gurte 7.4 Refitting of the belts (left 7.4 Montage des sangles (links und rechts) and right) (gauche et droite) Zuerst die Schlosszungen First put the tongues of the two Assembler d’abord les languettes beiden Gurte zusammenfügen und harness straps together and de fermoir des deux sangles et...
Page 35
Gurtende in den Bezug Feed the belt end into cover. Enfiler l’extrémité de la sangle einfädeln. dans la housse. Fold the fabric cover (lower half) Den elastischen Rand des Bezuges Fixer le bord élastique de la housse over the outer edges of the seat (untere Hälfte) in den Haken an der shell.
An der Sitzschalen-Rückseite die Press the button of the shoulder Au dos de la coque de siège, Taste des Gurthöhen-Verstellers belt height adjuster at the rear of appuyer sur la touche du dispositif niederdrücken und den Gurthöhen- the seat and tilt the shoulder belt de réglage de la hauteur des Versteller nach vorne kippen.
Folgesitze Next child safety seat Sièges ultérieurs Britax / Prüfung und Zulassung Tested and certified Vérification et Britax / Britax / RÖMER nach ECE R 44/04 according to homologation selon RÖMER Child RÖMER Auto- ECE R 44/04 ECE R 44/04 Gruppe Körpergewicht...
Page 38
We would like to Utilisation, entretien et point out that it is extremely important Verwendung, Pflege und Wartung maintenance that only Britax/RÖMER accessories Der Auto-/Fahrradkindersitz / Le siège auto / bicyclette / la and replacement parts are used. Kinderwagen muss entsprechend der poussette doivent être traités...