Page 1
XPLO RY S TO KKE ® ® CA R RY C OT USER GUIDE VARTOTOJO INSTRUKCIJA UK/IE دليل املستخدم LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING 用户指南 CN SIMPL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 用戶指南 CN TRAD NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRAUCHSANWEISUNG GHIDUL UTILIZATORULUI BRUGSANVISNING...
Page 2
IN COMPLIANCE WITH: EU: EN 1888-1:2018 ; EN 1466:2014/AC:2015 GB: Flammability: BS 5852 USA: ASTM F833 | ASTM F2050 CN: GB 14748:2006 Stokke Xplory X Carry Cot ® ® Design: Bjørn Refsum/Hilde Angelfoss, Design development in cooperation with K8 Industridesign AS, Product development in cooperation with Bård Eker Industrial Design AS...
Page 3
I T E M S I N C L U D E D العنــارص ا مل ُ ضم َّ نــة Включени части Zahrnuté položky Packungsinhalt Medfølgende dele Komplektis sisalduvad Objetos incluido CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 Toimitussisältö Articles inclus Dijelovi u kompletu Tartozékok Articoli inclusi...
Page 4
| S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
Page 5
CO N T E N T Съдържание Obsah Inhaltsverzeichnis Indhold Sisukord Contenido Sisältö Contenu Περιεχόμενα Sadržaj Tartalom Contenuto املحتويــات 目錄 目次 차 Simpl. Trad. 目录 Turinys Saturs Inhoud Innhold Spis treści Índice Conţinut Sadržaj Содержание Innehåll Vsebina Obsah İçindekiler Зміст 례...
Page 6
S E T- U P CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
Page 7
U S E R G U I D E S TO K K E X P LO R Y X CA R R Y COT ® ®...
Page 8
S E T- U P CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
Page 9
U S E R G U I D E S TO K K E X P LO R Y X CA R R Y COT ® ®...
Page 10
S E T- U P CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
Page 11
U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
Page 12
S E T- U P CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
Page 13
U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
AT TAC H CA R RY C OT | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
Page 15
U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
Page 16
D E TAC H CA R RY C OT pop-up | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
Page 17
CA N O P Y E X T E N S I O N & V E N T I L AT I O N U S E R G U I D E S TO K K E X P LO R Y X CA R R Y COT ®...
Page 18
D I S A S S E M B LY A N D WA S H I N G | S TO K K E X P LO RY X CA R RY COT U S E R G U I D E ®...
Page 19
U S E R G U I D E S TO K K E X P LO R Y X CA R R Y COT ® ®...
Page 20
D I S A S S E M B LY A N D WA S H I N G | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ®...
Page 21
U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
Page 22
D I S A S S E M B LY A N D WA S H I N G | S TO K K E X P LO RY X CA R R Y C OT U S E R G U I D E ®...
Page 23
U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
Page 24
WA R N I N G | S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
Page 25
(Stokke PramPack ® ™ sold separately.) U S E R G U I D E S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ® ®...
Page 26
| S TO K K E X P LO RY X CA R RY C OT U S E R G U I D E ® ®...
Page 27
S TO KKE XPLO RY ® ® CA R RY C OT WARNING 경고 UK/IE تحذير ĮSPĖJIMAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ BRĪDINĀJUMS WAARSCHUWING 用户指南 CN SIMPL ADVARSEL 用戶指南 CN TRAD VAROVÁNÍ OSTRZEŻENIE ACHTUNG AVISO ADVARSEL ATENŢIE HOIATUS UPOZORENJE ATENCIÓN ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ VAROITUS VARNING AVERTISSEMENT OPOZORILO VÝSTRAHA...
Page 28
• If any function of the stroller is not working properly, please contact face. • Ensure the head of the child is never lower than the body when your nearest Stokke® retailer for assistance. • Do not let other children play unattended near placed in the product.
Page 29
« ممن يستخدمون الرسير النقال من ط ر ازStokke® Xplory®. ال تقم بإضافة مرتبة أخرى فوق املرتبة الواردة مع الرسير النقال • Do not allow anyone to use the stroller unless •...
Page 30
.اليدين عىل مقابض العربة طوال وقت االستخدام يكون املنتج معرض ألشعة الشمس املبارشة . ليكو برقأب الصتال ىج ر ُ ي ،حيحصStokke® .ةدعاسال بلطل يجب توخي املزيد من الحذر أثناء استخدام العربة عىل تجنب متاما تغطية فتحة املظلة ببطانية أو ما شابه ذلك...
Page 31
• Ако някоя от функциите на детската количка не работи правил- на автомобила са правилно закрепени. • Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, но, свържете се с най-близкия продавач на Stokke® за помощ. почиства и/или пере. • Този продукт не е подходящ за използване...
Page 32
• Използвайте само върху здрава, хоризонтална те детската количка в обществен транспорт, • Максималното тегло за чантата за смяна на и суха повърхност. на-пример автобус, влак и т.н. пелени (продава се отделно) е 2 кг/4,4 фунта. • Не позволявайте на други деца да играят без •...
Page 35
止夾住小孩的手指和肢體。 將底盤放進 USCHOVEJTE JE PRO · 沒有人看護的情況下, 不要讓其他兒童 車子或從車子裏拿出時要倍加小心。 在可攜式嬰兒床附件玩耍。 DALŠÍ POUŽITÍ. · 任何配件破損、 扯壞或丟失時不要使 · 請避免在過熱環境使用。 處於高溫環 用本產品。 境時, 或產品直接曝露於陽光時, 請勿 · 推動嬰兒車時, 一定要完全控制嬰兒 讓兒童在產品內休息。 Důležité informace 床。 推動手推車時兩手一定要放在把 · 請勿使用毯子或類似物品遮住車篷開 • TTento výrobek je vhodný pro děti do 9 kg. 手上。...
Page 36
-hyblivé části. • Nepracuje-li některá z funkcí kočárku správně, obraťte se na nej- • Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby • Korbu nikdy nezvedejte za stříšku/kryt. bližšího prodejce Stokke®. kočárku bez dozoru. • Matraci vždy umísťujte textilním otvorem smě- VAROVÁNÍ: •...
Page 37
• Lasten, die an den Lenker und/oder an die Rückseite der Rückenlehne • Sollte der Kinderwagen nicht einwandfrei funktionieren, bitte einen und/oder an die Seiten des Gefährts gehängt oder befestigt werden, Stokke®-Händler in der Nähe kontaktieren. beeinträchtigen die Stabilität des Gefährts. WICHTIG: •...
Page 38
• Lassen Sie Ihr Kind mit diesem Produkt nicht brauch die Warnhinweise und Anleitungen in die- niemals bei hohen Außentemperaturen oder in spielen. sem Benutzerhandbuch gelesen und voll-ständig direkter Sonne im Produkt schlafen. • Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob der Kinder- verstanden hat.
Page 39
Vigtig information • Bruges kun på en fast, vandret og tør overflade. • Kontakt din nærmeste Stokke® forhandler, hvis der er noget på • Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 9 kg. • Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærheden barnevognen, der ikke fungerer ordentligt.
Page 40
• Kui istekäru mistahes funktsioon ei toimi korralikult, pöörduge abi Oluline info saamiseks on lähima Stokke® edasimüüja poole. barn sove i vognen, når det er meget varmt, eller • See toode on mõeldud lastele alates vastsündinust kuni kaaluni 9 kg.
Page 41
• Kinnitage alati toodet käru kere külge kinnitav • Veenduge, et kasutajal on piisavad füüsilised • Ostukoti maksimaalne kaal on 5 kg. rihm. võimed ja kogemused käru kasutamiseks. • Mähkmekoti (müüakse eraldi) maksimaalne kaal • Vigastuste vältimiseks ei tohi laps toote lah- •...
Page 42
• Utilice solamente en una superficie firme, seca y hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de • Si alguna función del cochecito no funciona correctamente, ponte en contacto con tu distribuidor Stokke® más cercano para obtener ayuda a nivel horizontal. cualquier pieza en movimiento.
Page 43
• Jos jokin rattaiden toiminto ei ole kunnossa, pyydä apua lähimmältä fuentes de calor intenso, como barras eléctricas • Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä. Stokke®-jälleenmyyjältä. de encendido, fuegos de gas etc. • Varmista, ettei tuotteen sisällä makaavan lapsen pää ole muuta VAROITUS: •...
Page 44
Noudata näitä ohjeita. Lapsen turvallisuus on epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, kua tuotteen sisällä kuumalla ilmalla tai suorassa sinun vastuullasi. halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki- auringonvalossa. • Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä veyksen päällä tai niiden lähellä. • Älä peitä kuomun suuaukkoa peitolla tai muulla varten.
Page 45
• Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant • Ce produit convient uniquement aux enfants qui pas correctement, veuillez contacter le revendeur Stokke® le plus est installé ou retiré du produit. ne sont pas encore capables de s’asseoir tout seul.
Page 46
• Ne laissez pas un autre enfant jouer sans surveil- • Ne pliez jamais une poussette si un enfant se • Le poids du sac à langer (vendu séparément) ne lance à proximité de la nacelle. trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart doit pas dépasser 2 kg.
Page 47
• Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται αποταθείτε για βοήθεια στο πλησιέστερο κατάστημα πώλησης • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά ή/και να πλένεται τακτικά. ειδών Stokke®.. που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια. • Ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση στον οδηγό χρήστη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: •...
Page 48
• U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες • Το ασφαλέστερο περιβάλλον ύπνου για το μωρό proizvođač. σκάλες. είναι μόνο μία κουβέρτα. Μη βάζετε περιττά πράγ- • Pazite da se djetetova glava nikada ne nalazi niže od njegova tijela •...
Page 49
• Ako bilo koja od funkcija kolica ne radi ispravno, zatražite pomoć • Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od u najbližem prodavaču proizvoda Stokke®. blizini nosiljke. pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
Page 50
• Ha a babakocsi bármely funkciója nem működik megfelelően, • Ezzel a gyermekkocsival nem lehet futni vagy be kell kapcsolni. forduljon a legközelebbi Stokke® kereskedőhöz. korcsolyázni. • A fogantyúra és/vagy a háttámla hátsó részére és/vagy a kocsi • Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas, oldalára erősített rakományok befolyásolják a kocsi stabilitását.
Page 51
• Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa • A bevásárlótáska megengedett legnagyobb tö- játszanak a mózeskosár közelében. el az utasításokat. mege 5 kg/11 lb. • Ne használja a terméket, ha annak bármely része • Semmiképpen ne hajtsa össze a gyerekkocsit ak- •...
Page 52
• Questo prodotto è adatto solamente per bambini • Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello rivolgersi al rivenditore Stokke® più vicino per ricevere assistenza. che non sono in grado di restare seduti senza schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità...
Page 53
passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali prodotto (trapunte, cuscini, coperte aggiuntive, 重要な情報 autobus, treni ecc. giocattoli ecc.). • 本製品は、 新生児からお子さまの体重が9kgになるまで ご使用いただけます。 • Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di • Non posizionare la navetta in prossimità di fiamme •...
Page 55
けるため、 温度の高い場所、 直射日光の • 제조자에 의해 승인되지 않은 악세사리는 사용하지 마십시 한 사용을 위하여 あたる場所では、 決してお子さまが製品 오. 특히, 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke 에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습니다 の中で眠ることがないように注意して く 유모차 사용전 반 • 케리콧은 혼자 힘으로 앉거나, 뒤집거나, 손이나 무 릎 힘...
Page 56
• 가끔 텍스타일을 떼어내, 사용 설명서에 있는 그림에 따 • 본 제품은 도움없이 앉을 수 없는 아이에 유모차를 잘못접거나, 승인되지 않은 부속품 라 세탁해주십시오 게 적합합니다. 을 사용할 경우 유모차가 손상되거나 파손될 • 유모차의 특정 기능이 제대로 작동하지 않을 경우, 가까운 •...
Page 57
• Šis gaminys skirtas vaikams nuo gimimo iki 9kg svorio. • Jei kuri nors vežimėlio funkcija neveikia tinkamai, susisiekite su žinėjant ar važinėjantis riedučiais. • Jei gamintojas nerekomenduoja, į nešiojamąjį lopšį negalima dėti artimiausiu „Stokke®“ platintoju. • Šis gaminys skirtas vaikams, kurie negali sėdėti papildomo čiužinio. savarankiškai.
Page 58
• Nenaudokite, jeigu kokia nors dalis yra sulūžusi, • Dedant čiužinį medžiaginio užvalkalo užsegimas suplyšusi arba jos trūksta. visada turi būti apačioje. SVARĪGI: PIRMS • Stumdami vežimėlį visada išlaikykite visišką jo • Būkite atsargūs sulankstydami ir išlankstydami kontrolę. Stumdami vežimėlį jo rankeną visada vežimėlio rėmą, kad neužspaustumėte piršto LIETOŠANAS laikykite abejomis rankomis.
Page 59
• Nekad neceliet kulbu aiz pārklāja. patstāvīgi nosēdēt. • Ja kāda ratiņu funkcija nedarbojas pareizi, lūdzu, sazinieties ar tuvāko Stokke® mazumtirgotāju, lai saņemtu palīdzību. • Izmantojiet tikai uz stingras, horizontālas un • Matracis vienmēr jānovieto ar auduma atvērumu sausas virsmas.
Page 60
• Werkt één van de functies van de wandelwagen niet goed, neem priekšmetiem (plediem, spilveniem, papildu plaatst of eruit haalt. voor hulp dan contact op met de dichtstbijzijnde Stokke® retailer.. segām, rotaļlietām u. c.). • Elk gewicht dat wordt bevestigd aan de duwbeugel en /of aan het WAARSCHUWING: •...
Page 61
• Gebruik de reiswieg op een stevige, horizontale kinderwagen beschadigen of vernielen. Lees de • Het maximale inhoudsgewicht voor de beker- vlak en droog oppervlak aanwijzingen. houder (apart verkrijgbaar) is 0,5 kg. • Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de •...
Page 62
• Hvis en av mekanismene på barnevognen ikke fungerer, ta kontakt • Ikke la andre barn leke nær bærebagen uten tilsyn. • Madrassen må alltid plasseres med tekstilåpnin- med din nærmeste Stokke®-forhandler for hjelp. • Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt, revet gen vendt ned.
Page 63
• „Jeśli jakikolwiek element wózka nie działa prawidłowo, należy • Zawsze upewnij się, że główka dziecka znajduje się powyżej ciała skontaktować się z najbliższym sprzedawcą Stokke® • Ikke plasser bærebagen i nærheten av åpen ild podczas korzystania z produktu.
Page 64
• Niniejszy produkt nie jest odpowiedni do użytku • Wózka nie wolno wprowadzać na schody rucho- używania produktu z dużą ilością niepotrzebnych podczas biegania lub jazdy na łyżwach. rzeczy jak ochraniacze, poduszki, dodatkowe koce • Ten produkt jest przeznaczony tylko dla dziecka, •...
Page 65
• Qualquer carga suspensa nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de devidamente, contacte o revendedor Stokke® mais próximo para • Este produto destina-se apenas a bebés que não costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
Page 66
Informaţii importante aptos fisicamente e têm experiência no manu- o produto com outros objetos como chuchas, • Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o seamento deste carrinho. almofadas, mantas adicionais, brinquedos, etc. greutate de 9 kg •...
Page 67
• Dacă oricare dintre funcțiile căruciorului nu funcținează corespun- care nu poate sta în șezut neajutat. unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea zător, vă rugăm să contactați cel mai apropiat distribuitor Stokke® • Folosiţi numai pe o suprafaţă de sprijin solidă, sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile.
Page 68
• Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje. • Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 9 kg. najbližem Stokke® prodavcu za pomoć. • Ovaj proizvod je pogodan samo za dete koje ne • Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne može da sedi samostalno.
Page 69
• Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez • Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći zastor/ nadzora u blizini nosiljke. prekrivač. ВАЖНО: • Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvareni, • Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na platnu pohabani ili nedostaju.
Page 70
• Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем образом, обратитесь за помощью к ближайшему ритейлеру зафиксированы. изделия. Stokke®. • Изделие нельзя использовать на бегу или • Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся катаясь на (роликовых) коньках. самостоятельно сидеть, перекатываться со спины на живот и...
Page 71
обе руки на ручке коляски в течение всего контакта ребенка с подвижными частями, чашки в подстаканнике (продается отдельно) времени пользования ею. производя регулировку коляски. составляет 0,5 кг. • Будьте внимательны и осторожны, пользуясь • Не поднимайте коляску за капор/капюшон. коляской на или поблизости от неровной по- •...
Page 72
• Om vagnen eller någon del på vagnen inte fungerar som den ska – • Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/ ning av icke godkända tillbehör kan resultera i att kontakta närmaste Stokke®-återförsäljare för att få hjälp. bilbarnstolen är korrekt låsta före användning. vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
Page 73
• Če katera od funkcij vozička ne deluje pravilno, se za pomoč obrnite (nappar, kuddar, extrafiltar, leksaker o.s.v.). izvajalec. na najbližjega prodajalca Stokke®. • Ställ inte liggdelen nära en öppen eld eller andra • Otrokova glava naj ne bo nikoli nižje od telesa, ko ga polagate OPOZORILO: starka värmekällor som elektriska öppna spisar,...
Page 74
• Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne bo usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za • Košare ne postavljajte blizu odprtega ognja in v bližini, da ga morda ne poškodujete. uporabo tega vozička. drugih virov močne toplote, kot so električne •...
Page 75
• Zabezpečte, aby dieťa umiestnené vo výrobku nikdy nemalo hlavičku • Ak niečo na kočíku nefunguje správne, skontaktujte sa s najbližším nižšie ako telo. predajcom Stokke® kvôli pomoci. • Výrobok používajte iba na pevnom, vodorovnom • Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie a suchom povrchu.
Page 76
• Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması • Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo použí- • Maximálna hmotnosť pre nákupnú tašku je 5 gerekmektedir. vanie neschváleného príslušenstva môže tento kg/ 11 lb. • Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan dopravný...
Page 77
• Pusetin herhangi bir işlevi düzgün çalışmıyorsa, lütfen yardım almak • Bu ürün yalnızca yardımsız ayağa kalkamayan • Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan- için en yakındaki Stokke® satıcısı ile iletişim kurun. çocuklar için uygundur. mamış aksesuarların kullanılması bu aracın za- •...
Page 78
• Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) • Якщо будь-яка функція цього візка не виконується належним миття візка. чином, будь ласка, зверніться до найближчої крамниці Stokke®. ПРОЧИТАТИ • Див. розділ «Догляд за виробом» у керівництві з користування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: •...
Page 79
сутності дитини поруч під час розкладання та зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, візок знаходиться під прямим впливом со- складання цього виробу. які наведено у цьому керівництві. нячних променів. • Не дозволяти дитині гратися з цим виробом. • Переконатися в тому, що всі, хто користується •...
Page 80
• Do not use the infant carrier if it is damaged or broken. your nearest Stokke® retailer for assistance. the product. • No additional mattress shall be added to the carry cot unless rec- •...
Page 81
US/ES FALL HAZARD warnings and instructions in this User Guide prior • To help prevent falls, do not use this product to use. LEER TODAS LAS when the infant begins to push up on hands • Ensure that all users have the necessary physical and knees or has reached 9 kg/20 lb, whichever capabilities and experience to operate this stroller.
Page 82
NUNCA el porta bebé cerca de bordes en • Si alguna función del cochecito no funciona correctamente, ponte en contacto con tu distribuidor Stokke® más cercano para obtener • El producto se puede desastibilizar al añadir ac- mostradores u otras superficies altas.
Page 83
• It is unsafe to use accessories other than those manufactured or en su totalidad las advertencias e instrucciones • No cubras nunca la abertura de la capota con una approved by Stokke. • Never use the stroller on escalators. proporcionadas en esta Guía del usuario.
Page 84
• Never use the carrycot on a stand. USE. • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. • Stokke® Xplory® Chassis is approved for use with Xplory Carry cot. • DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS ON • ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECES- Maintenance.
Page 85
• NEVER COVER THE CANOPY OPENING WITH A BLANKET OR SIMILAR. • ALWAYS PLACE THE CHILD ON ITS BACK IN THE PRODUCT. WA R N I N G S TO K K E X P LO RY X CA R R Y COT ®...