Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Achtung! Benzin ist sehr leicht entzündlich. Vermeiden Sie das Rauchen, offenes Feuer oder Funken- flug in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungs-gefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich Achtung Verletzungsgefahr! Hände und Füße nicht bei laufendem Motor mit dem Messer in Berührung bringen.
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1 - 3) HERSTELLER: Lieferumfang scheppach 1. Fadenspule mit Schnittfaden Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Schutz Günzburger Straße 69 3. Führungsholm mit Antriebswelle D-89335 Ichenhausen 4. Schnittmesser 5. Führungshandgriff VEREHRTER KUNDE, 6. Ein-Ausschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Wichtige Hinweise Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) Sicherheitsanweisungen eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, star- Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Per- kem Unkraut und Unterholz. sonen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei- Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, ten oder unzureichender Erfahrung und Wissen vor-...
• Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und 6. Technische Daten Schrauben sicher angezogen sind, damit sich das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand befindet. • Prüfen Sie die Grasfangeinrichtung regelmäßig auf BCH3200PB4 Verschleiß und Abnutzung. Technische Daten • Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile Schnittdaten Grastrimmer aus Sicherheitsgründen.
8. Aufbau und Bedienung Schallleistung L = 105,4 dB(A) Messunsicherheit K = 3 dB(A) MONTAGE Tragen Sie einen Gehörschutz. Beim Zusammenbau dieser Maschine befolgen Sie Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- bitte die angegebenen Montageanweisungen. ken. 1 Montieren Sie den Griff an die Maschine Vibration: Fig.
Page 13
Halten Sie den Flansch mit einem Schraubendre- Benutzen Sie das Gerät nicht, falls Sie Fehler her und ziehen die Mutter gegen den Uhrzeiger- entdeckt haben. Falls ein Teil beschädigt ist, sinn fest; achten Sie darauf, dass die Mutter sicher müssen Sie es vor erneuter Verwendung des Ge- befestigt ist.
Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Trimmen/ Mähen Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehler- Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewe- behebung am Motor“. gung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelän- Hinweis: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade de und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest.
Vermeiden von Rückschlag 11. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurück- Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die schneiden. Das verringert die Belastung auf den Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hin- Motor während des Startens und Aufwärmens. dernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder 12.
• Den Ölmeßstab durch Linksdrehung abschrauben • Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem und Messstab abwischen. Messstab wieder bis feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem mil- zum Anschlag in den Einfüllstutzen drehen. den Spülmittel. • Messstab herausziehen und in waagrechter Stel- lung den Ölstand ablesen.
12. Entsorgung und Wiederverwertung 13. Störungsabhilfe Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ih- ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder re Maschine einmal nicht richtig arbeitet.
Page 18
Table of contents: Page: 1. Introduction 2. Device description 3. Scope of delivery 4. Intended use 5. Important information 6. Technical data 7. Before starting the equipment 8. Attachment and operation 9. Working instructions 10. Maintenance 11. Storage 12. Disposal and recycling 13.
Explanation of the symbols on the equipment Read the instruction manual. Warning! Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non-observance. Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor is running..
4. Intended use 1. Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the The power scythe (using the cutting blade) is de- controls and the proper use of the appliance. signed for cutting young trees, strong weeds and • Never allow children or people unfamiliar with undergrowth.
6. Technical data – if the appliance starts to vibrate abnormally (check immediately). BCH3200PB4 4. Maintenance and storage Technical data • Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the Cutting data grass trimmer appliance is in safe working condition.
7. Before starting the equipment m Warning! Use only original manufacturer‘s re- placement parts, accessories and attachments. Fail- Each time before use, check the following: ure to do so can cause poor performance, possible • That there are no leaks in the fuel system. injury and may void your warranty.
m Risk of device damage! 9. Adjusting line length when working: The device is supplied without motor or gear- This machine is fitted with a “Tap & Go” head. box oil. To release more line, tap the cutting line head ATTENTION! Before operating, you must fill it against the round with engine at top speed: the with fuel.
It can also be used for „mowing“ down vegetation Preventing recoil so that a garden can be better prepared or a certain When you work with the blade, there is a risk of recoil area cleared down to the soil. Fig. 43 if it strikes solid objects such as tree trunks, branch- es, tree stumps, stones or the like.
Grinding the safety hood blade • Fill up with engine oil as far as the top mark on the The safety hood blade can become blunt over time. dipstick (approx. 0.315 l). • When you notice this, undo the screw holding the safety hood blade on the safety hood.
This can cause problems when starting up the equip- Transport ment and may require expensive repairs. To transport the machine, empty the petrol tank as 1 Slowly remove the fuel tank cap to release any described in section 8 draining fuel. Clean coarse dirt pressure that may have formed in the tank.
Page 28
Table des matières: Page: 1. Introduction 2. Description de l'appareil 3. Ensemble de livraison 4. Utilisation conforme 5. Notes importantes 6. Caractéristiques techniques 7. Avant la mise en service 8. Structure et commande 9. Les instructions de travail 10. Maintenance 11.
Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Attention! L‘essence est très inflammable. Évitez de fumer ou d‘approcher une flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se conformer à un danger mortel et le risque de blessures et de dommages à la machine! Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne...
1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : Ensemble de livraison scheppach 1. Bobine de fil avec fil de coupe Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Capot de protection lame Günzburger Straße 69 3. Guidon avec arbre dʼentraînement D-89335 Ichenhausen 4.
4. Utilisation conforme 5. Notes importantes La débroussailleuse (utilisation de la lame) convient Consignes de sécurité à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résis- Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des tantes et de broussailles. personnes (y compris les enfants) présentant une Le coupeherbe (utilisation de la bobine de fi l avec déficience physique, sensorielle ou mentale, ou man-...
6. Caractéristiques techniques • Vérifiez souvent l‘usure et la détérioration du col- lecteur d‘herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées BCH3200PB4 pour la sécurité. Caractéristiques techniques • Pour les tondeuses rotatives, assurez-vous que Caractéristiques de coupe coupe-herbe pour le remplacement, seuls des moyens de coupe Diamètre de coupe...
Informations sur la bruyance mesurée selon les N‘ajoutez jamais d‘essence à une machine dont normes correspondantes: le moteur est chaud ou en marche. Faites atten- Niveau de pression acoustique L = 97,1 dB(A) tion au feu ! Niveau de puissance acoustique L = 105,4 dB(A) 8.
Page 34
Débroussailleuse / Lame à 3 dents Démarrez l'appareil • Montez la lame. Fig. 8 - 10 Ne démarrez pas l'appareil tant qu'il n'a pas été com- Retirez la bride extérieure après avoir libéré plètement assemblé. l‘écrou, puis mettez la lame (4), la bride extérieure (25), la protection (24) et l‘écrou en respectant la m Risque de blessure ! Ne faites pas fonctionner l'appareil à...
11. Si un problème survient, tirez sur l'axe de la cour- m Observations: même dans le cas d‘une utili- roie de sécurité, puis relâchez la débroussail- zation soignée, la coupe le long de fondations, de leuse immédiatement. Fig. 22 pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure 12.
Blocage 8. Enfoncez le porte-bobine dans le boîtier de la Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une végé- bobine de fil. Fig. 36 tation trop dense, mettez immédiatement le moteur 9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les ex- hors circuit.
11. Stockage Contrôle du niveau d’huile m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner le mo- teur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer Nettoyage de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement • Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon hu- de l’huile-moteur SAE30 / 10W30.
13. Dépannage Transport Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le réser- voir de carburant comme expliqué dans le chapitre 8. Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs Nettoyez l‘appareil des salutes grossières avec une et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive brosse ou une balayette.
Page 39
Inhoud: pagina: 1. Inleiding 2. Overzicht 3. Strekking van de levering 4. Voorzien gebruik 5. Belangrijke informatie 6. Technische gegevens 7. Alvorens het apparaat te starten 8. Bevestiging en werking 9. Werkinstructies 10. Onderhoud 11. Opslag 12. Afvoer en recycling 13.
Page 40
Verklaring van de symbolen op het instrument Lees de gebruikshandleiding. Waarschuwing! Benzine is zeer licht ontvlambaar. Vermijd roken, open vuur of vonken in de buurt van de brandstof. Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade aan het appa- raat in geval van niet naleven.
1. Inleiding 2. Overzicht (Fig. 1 - 3) FABRIKANT: Levering scheppach 1. Spoel met draadsnijden Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Beschermkap Günzburger Straße 69 3. Begeleiden buis met aandrijfas D-89335 Ichenhausen 4. Maaiblad 5. Handgreep GEACHTE KLANT, 6. Ein-Ausschalter Wij wensen u veel plezier en succes bij de werk- 7.
4. Voorzien gebruik Bedrijfsuren van benzine struikensnoeier Hoewel een struikensnoeier gebruikt kan worden De bosmaaier (met gebruik van het maaiblad) is ont- op elk moment, moet de exploitant rekening met de worpen om jonge bomen, taai onkruid en struikge- mensen om hem heen zijn. was te maaien.
6. Technische gegevens als het onregelmatig begint te trillen (direct contro- – leren). BCH3200PB4 4. Onderhoud en opslag Technische gegevens • Let op dat alle moeren, bouten en schroeven goed Maaigegevens gras trimmer...
8. Bevestiging en werking Marge K = 3 dB(A) Draag oordoppen. MONTAGE De impact van geluid kan gehoorschade veroorza- Volg de afgedrukte instructies bij de montage van ken. deze machine op. Trilling: 1. Monteer de handgreep op de machine. Fig. 4 - 6 Gras trimmer: A = 5,073 m/s •...
Page 45
Let op dat de draairichting van het maaiblad de- m Gevaar op letsel! zelfde is als de afbeelding hieronder. Gebruik een Gebruik het apparaat niet als u een defect hebt schroevendraaier om de flens vast te houden en ontdekt. Als een onderdeel is beschadigd, moet draai de moer tegen de klok in, zorg ervoor dat de u dit eerst vervangen voordat u het apparaat moer voldoende is aangedraaid.
Opmerking: als de motor niet start, zelfs na meer- Laag trimmen dere pogingen, lees dan de paragraaf "Probleemop- Hou het toestel exact voor u lichtjes schuin zodat de lossingen". onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij Opmerking: trek altijd aan het starterkoord in een steeds weg van uzelf.
Page 47
1. Het apparaat niet met water afspuiten. Dit be- Vervanging en slijpen van het maaiblad aan het ein- schadigt de motor. de van het maaiseizoen: altijd het maaiblad slijpen of 2. Reinig het apparaat met een doek, met een hand- desgewenst vervangen door een nieuwe.
m Waarschuwing! 2 Om de brandstof uit de carburateur te verwijde- Laat nooit de motor draaien zonder luchtfilter. ren, start u de motor en laat deze lopen totdat het apparaat stopt. Smering toptandwiel geleideblad 3 Laat de motor afkoelen (ong. 5 minuten). Smeer met een vet op lithiumbasis.
Page 49
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat start • Onjuist handelen bij het starten. • Volg de aanwijzingen voor het starten niet. • Weggeslipte of vochtige bougie • Bougie reinigen of door nieuwe vervangen. • Onjuiste instelling carburateur • Erkende klantenservice raadplegen. •...
Page 50
Indice: Pagina: 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Prodotto ed accessori in dotazione 4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze importanti 6. Caratteristiche tecniche 7. Prima della messa in funzione 8. Montaggio ed azionamento 9. Istruzioni di lavoro 10. Manutenzione 11. Stoccaggio 12.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Attenzione! La benzina è facilmente infiammabile. Evitare di fumare e la presenza di fiamme o scintille libere vicino al carburante. Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte, lesioni o danni allo strumento Attenzione: pericolo di lesioni! Non toccare con mani e piedi le lame con motore in funzione.
1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 3) FABBRICANTE: scheppach Contenuto della fornitura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1. Bobina di fili con fili di taglio Günzburger Straße 69 2. Protezione D-89335 Ichenhausen 3. Manico di guida con albero di trasmissione 4.
4. Impiego conforme alla destinazione 5. Avvertenze importanti d‘uso Istruzioni di sicurezza La falciatrice a motore (uso della lama di taglio) è Questo strumento non è concepito per l‘utilizzo da adatta al taglio di sterpaglia leggera, erbacce persi- parte di persone (bambini inclusi) con facoltà fisi- stenti e sottobosco.
6. Dati tecnici • Controllare regolarmente il dispositivo di raccolta dell‘erba alla ricerca di segni di usura e deterio- ramento. BCH3200PB4 • Sostituire, per motivi di sicurezza, i componenti Dati tecnici usurati o danneggiati. Dati di taglio del tagliaerba •...
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato Avviso! Fare attenzione ai gas di scarico. in base alle norme in vigore: Spegnere sempre il motore prima di eseguire Pressione acustica L = 97,1 dB(A) il rifornimento. Non inserire mai benzina nello Potenza acustica L = 105,4 dB(A) strumento mentre il motore è...
Page 56
Decespugliatore / Lama di taglio Avvio dello strumento • Fissare la lama. Fig. 8 - 10 Non avviare lo strumento prima che sia montato Estrarre la flangia esterna dopo aver allentato il completamente. dado. Allineare poi la lama (4), la flangia esterna (25), la copertura (24) e il dado.
10. Se si presentano problemi, spegnere il motore; lo m Attenzione: Anche in caso di utilizzo attento, il strumento smette di funzionare. Se si vuole arre- taglio su fondamenta, muri in pietra o calcestruzzo, stare la testina di taglio, rilasciare la leva dell'ac- etc.
Come evitare contraccolpi 11. Recidere il filo di circa 13cm. Questo riduce il ca- Durante i lavoro con la lama di taglio, sussiste il peri- rico sul motore all'avvio e durante il riscaldamen- colo di contraccolpi quando questa incontra ostaco- to preliminare.
• Svitare il pinzimonio bastone ruotando in senso m Attenzione! antiorario, estrarre e pulire. Inserire il bastone tuffo • Prima di ogni lavoro di pulizia staccare la pipetta indietro nel ripieno montare come fino all'arresto. della candela. • Estrarre l'astina di nuovo e leggere il livello dell'olio •...
12. Smaltimento e riciclaggio 13. Risoluzione dei guasti L’apparecchio si trova in una confezione per evitare La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzio- i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap- namento e descrive come porvi rimedio qualora la presenta una materia prima e può...
Page 61
Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning 2. Værktøjsbeskrivelse 3. Levering 4. Tilsigtet brug 5. Vigtige noter 6. Specifikationer 7. Før idriftsættelse 8. Opsætning og betjening 9. Tip 10. Vedligeholdelse 11. Opbevaring 12. Bortskaffelse og genbrug 13. Fejlfinding...
Page 62
Forklaring af symbolerne på enheden Læs og forstå sikkerhedsinstruktionerne før driftstart! OBS! Benzin er meget brandfarlig. Undgå rygning, åben ild eller gnister i nærheden af brændstoffet. Advarsel! Mulig livsfare ved manglende overholdelse; Risiko for personskade eller beskadigelse af værktøjet. Advarsel Risiko for tilskadekomst! Bring ikke hænder og fødder i kontakt med motoren med kniven kørende.
1. Indledning 2. Værktøjsbeskrivelse (Fig. 1 - 3) PRODUCENT: Leveringsomfang scheppach 1. Trådspole med skæretråd Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Beskyttelse Günzburger Straße 69 3. Føreskaft med drivaksel D-89335 Ichenhausen 4. Skæreblad 5. Manøvrehåndtag KÆRE KUNDE, 6. Tænd-/slukkontakt Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med at arbej- 7.
4. Tilsigtet brug 1. Oplæring • Læs instruktionerne opmærksomt igennem. Sæt Buskrydderen (brug af skærebladet) er egnet til at dig ind i, hvordan betjeningselementerne virker, og skære let træ, kraftigt ukrudt og underskov. hvordan maskinen anvendes korrekt. Græsplænetrimmer (ved hjælp af trådspole med •...
6. Specifikationer – hvis den begynder at vibrere unormalt (kontrollér omgående). BCH3200PB4 4. Vedligeholdelse og opbevaring Specifikationer • Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er Snitdata Græstrimmer spændt godt til, så maskinen er i god, sikker ar- Snitdiameter mm bejdsstand.
7. Før idriftsættelse 4. Montering og fjernelse af knivene Græstrimmer / trådspole Fig. 14-15 Kontrollér værktøjet før hver brug med henblik på: • Løsn møtrikken. • Brændstofsystemets tæthed. Justér de to huller i flangen og dækslet. Hold flan- • Korrekt tilstand og fuldstændigheden af beskyttel- gen med en skruetrækker og drej topnøglen med sesforhold og skær.
Tømning af benzin (Fig. 40) 12. Hvis motoren er varm, kan gashåndtaget sættes • Hold en beholder under brændstoftankens bund- direkte til tænd-position, når maskinen genstar- prop. tes. • Skru tankdækslet af og fjern det. • Lad brændstof/olie-blandingen løbe helt ud. Tip: Hvis motoren ikke starter, selv efter flere forsøg, •...
10. Vedligeholdelse Lav trimning Hold trimmeren lige foran dig, så den hælder let, så- ledes at undersiden af trådspolen befinder sig over Sluk altid for motoren før enhver form for vedligehol- jorden, og tråden rammer det rigtige snitpunkt. Sørg delse eller rengøring og fjern tændrøret. altid for at klippe i retning væk fra dig selv.
Ubalancerede knive kan kraftigt vibrere buskrydde- Smøring af vinkeltransmission ren; derved en risiko for skader! Behandlet med lithiumbaseret fedt. Fjern skruen og smør ind i fedt, drej akslen manuelt, indtil der træn- Tændrør skiftes og rengøres. Fig. 32 - 33 ger fedt ud;...
12. Bortskaffelse og genbrug Tip: Opbevar maskinen på et tørt sted, væk fra mu- lige antændelseskilder, såsom ovne, varmtvandsbe- holdere med gas, gastørretumblere mv. Enheden leveres i en emballage for at undgå beska- digelse under transporten. Denne emballage er lavet Genstart af råmaterialer og kan derfor genanvendes eller kan 1 Fjern tændrøret.
Page 71
Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning 2. Enhetsbeskrivning 3. Omfattning av leveransen 4. Avsedd användning 5. Viktig information 6. Tekniska data 7. Innan utrustningens uppstart 8. Fastsättning och drift 9. Arbetsinstruktioner 10. Underhåll 11. Lagring 12. Omhändertagande och återvinning 13. Felsökning...
Page 72
Förklaring av symbolerna på utrustningen Läs bruksanvisningen. Varning! Bensin är mycket brandfarligt. Undvik att röka eller att ha flammor eller gnistor nära bränslet. Varning! Betecknar risk för personskador, förlust av liv, eller skador på verktyget om den inte efterlevs. Varning! Risk för skada! Låt inte dina händer eller fötter komma i kontakt med bladen när motorn är igång Varning! Håll alla barn, åskådare och hjälpare på...
4. Knivblad 5. Styrhandtag ARADE KUND! 6. Brytare Till/Från Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med 7. Gasreglagespärr Er nya scheppach-maskin. 8. Gasreglage 9. ”Arretering” gasreglage OBSERVERA: 10. Choke Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för upp- 11. Startvajer komna skador på...
4. Avsedd användning Barn måste hållas under uppsikt och får inte leka med maskinen. Trimmern (med skärbladet) är avsedd för kapning av unga träd, starkt ogräs och undervegetation. 1. Anvisning Motordrivna trimmer (användandes linspolen med • Läs igenom anvisningarna noggrant. Lär dig var skärlinjen) är avsedd för att klippa gräsmattor, om- reglagen sitter, hur de fungerar och det korrekta råden med gräs och mindre ogräs.Häcktrimmern...
- före kontroll, rengöring eller arbeten på maski- 6. Tekniska data nen, - efter kontakt med ett föremål. Kontrollera ma- skinen beträffande skador och reparera dem i BCH3200PB4 förekommande fall Tekniska data - om maskinen börjar att vibrera onormalt (kont- Skärdata grästrimmer rollera genast).
7. Innan utrustningens uppstart 4. Montera och demontera skärhuvudet grästrimmer/nylonskärhuvud. Fig. 14-15 Kontrollera alltid följande innan användning: • Lossa muttern. • Att det inte finns några läckor i bränslesystemet. Rada upp de två hålen för fläns och sköld. Använd • Att utrustningen är i perfekt skick och att säker- en skruvmejsel för att hålla flänsen enligt nedan hetsanordningar och skärenheter är kompletta.
• Skruva fast tanklocket ordentligt för hand. 12. Om ett problem uppstår drar du ut stiftet på sä- kerhetsselen och kopplar genast loss gräsröja- Dränering av bränsle. Fig. 40 ren. Stänga av motorn fig. 22 • Håll en uppsamlingsbehållare under bränsleav- 13.
Underhållsplan Låg trimning efter 12 drift efter 24 efter 36 Håll trimmern med en lätt lutning rakt framför dig så timmar drifttimmar drifttimmar att trådspolens undersida befinner sig ovanför mar- Luftfilter rengör rengör byt ut ken och tråden träffar den rätta skärningspunkten. Tändstift kontrollera rengör...
4. Sätt in tändstiftet för hand, försiktigt så att gäng- Viktig dersom verktøyet sendes inn til servicen: an inte skadas. Av sikkerhetsmessige årsaker verktøyet transporte- 5. Efter att tändstiftet har satts in drar du åt det med res uten olje og bensin! tändstiftsnyckeln.
13. Felsökning 2 Ryck snabbt i startlinan för att avlägsna överflödig olja från förbränningskammaren. Tabellen nedan visar en lista över felsymptom och 3 Rengör tändstiftet och kontrollera att elektrod- förklarar vad du kan göra för att rätta till felet om en- gapet är korrekt, eller sätt i ett nytt tändstift med heten inte fungerar korrekt.
Page 81
Spis treści: Strona: 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia 3. Zakres dostawy 4. Prawidłowe użycie 5. Ważne informacje 6. Dane techniczne 7. Przed uruchomieniem silnika 8. Dodatki i obsługa 9. Instrukcje działania 10. Konserwacja 11. Składowanie 12. Utylizacja i recykling 13. Rozwiązywanie problemów...
Page 82
Opis znaczenia symboli urządzenia Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Uwaga! Benzyna jest cieczą łatwopalną. Nie pal i nie używaj płomieni lub iskier w pobliżu paliwa. W przypadku nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa, można doznać obrażeń cielesnych, lub uszko- dzić urządzenie. Nie pozwól, aby Twoje ręce lub stopy miały styczność z ostrzami w trakcie pracy silnika. Wszystkie osoby postronne, dzieci i pomocnicy powinny znajdować...
1. WPROWADZENIE Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej RODUCENT: instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa. scheppach 2. Układ (Rys. 1- 3) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zakres dostawy 1. Linka cięcia w szpuli DROGI KLIENCIE, 2.
4. Prawidłowe użycie Należy upewnić się, żeby dzieci przebywające w po- bliżu, nie bawiły się urządzeniem. Kosa ręczna przeznaczona jest do (z wykorzysta- niem ostrza tnącego) wycinki młodych drzew, buj- 1. Szkolenie nych chwastów oraz zarośli. • Należy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje. Trymer (wykorzystując linkę...
(sprawdź natychmiast). 6. Dane techniczne 4. Konserwacja i składowanie • Wszystkie śruby, nakrętki i wkręty należy trzymać BCH3200PB4 blisko siebie, aby upewnić się czy urządzenie pra- Dane techniczne cuje w odpowiednich warunkach Parametry cięcia przycinarki do trawy •...
Należy zmniejszyć hałas oraz wibracje do minimum! • Na koniec należy umieścić uchwyt główny i odpo- • Należy użyć wyłącznie przeznaczonego do pracy wiednio docisnąć wewnętrzne śruby sześciokątne. w tych warunkach urządzenia. • Wykonuj konserwację i czyszczenie regularnie. 2. Mocowanie trzonu urządzenia Rys. 7 •...
Page 87
m Ostrzeżenie! • Sprawdź, czy nie ma żadnych wizualnych uszko- Upewnij się, że zespół cięcia został poprawnie za- dzeń. montowany przed użyciem! • Sprawdź, czy wszystkie części urządzenia zostały bezpiecznie dopasowane. Uwaga: Materiał do pakowania wykonany jest z ma- • Sprawdź, czy wszystkie urządzenia bezpieczeń- teriałów pochodzących z recyklingu.
Uwaga: Nie należy uruchamiać urządzenia do cięcia Cięcie wzdłuż ogrodzeń/fundamentów wysokiej trawy. Podejdź powoli do ogrodzenia wykonanego z kra- townic metalowych, listwowego, ścian wykonanych z m Uwaga: W momencie wyłączenia silnika, ostrze kamieni oraz fundamentów, abyś mógł wykonać cię- dalej pracuje przez kilka sekund, w związku z czym cie blisko nich, bez uderzania w te przeszkody linką.
Page 89
Harmonogram konserwacji 2. Usuń szczotką drucianą wszelkie zabrudzenia ze 12 godzin 24 godziny 36 godziny świecy. użycia użycia użycia 3. Za pomocą szczelinomierza ustaw odstęp na po- Filtr wyczyść wyczyść wymień powietrza ziomie 0,5-0,7 mm. Świeca 4. Ostrożnie, ręcznie zamontuj świecę zapłonową w sprawdź...
Nasmaruj przekładnię kątową 4 Usuń świecę zapłonową (zobacz sekcję 10 Smarowanie należy wykonywać specjalnym smarem „Zmień i wyczyść świecę zapłonową”). opartym na bazie litu. Usuń śrubę i nasmaruj ją obra- 5 Dolej jedną łyżeczkę stołową oleju przeznaczo- cając ręcznie drążek do momentu wypłynięcia sma- nego do silników 2-suwowych do komory spala- ru, a następnie wymień...
Page 91
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie uruchamia • Nie przeprowadzono poprawnej procedu- • Wykonuj polecenia zawarte w instrukcji się ry włączenia dotyczące włączania • Okopcona lub wilgotna świeca zapłonowa • Wyczyść świecę zapłonową lub wymień ją na nową • Nieprawidłowe ustawienia gaźnika •...
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 96
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...