Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Beskrivelse ..................................... 3
DK
Montering ..................................... 11
Betjeningsvejledning .................... 21
Sikkerhedsforeskrifter .................. 27
Reservedelstegninger .................. 35
Description ..................................... 4
GB
Assembly ...................................... 11
Operating instruction .................... 21
Safety regulations ........................ 28
Spare part drawings ..................... 35
Beschreibung ................................. 5
D
Montierung ................................... 11
Bedienungsanleitung ................... 21
Sicherheitsmassnahme ................ 29
Ersatzteilzeichungen .................... 35
Description ..................................... 6
F
Montage ....................................... 11
Instructions d'utilisation ................ 21
Règles de sécurité ....................... 30
Schémas pièces de rechange ...... 35
Descripcion .................................... 7
E
Montaje ........................................ 11
Instrucciones de operación .......... 21
Prescripción de seguridad ........... 31
Cuadro de repuestos ................... 35
Beskrivning ..................................... 8
S
Montering ..................................... 11
Skötselanvisning .......................... 21
Säkerhetsföreskrifter .................... 32
Reservdelsskisser ........................ 35
FIN
HARDI FILLER
25/35
674926-97/2
Descrizione .................................... 9
I
Montaggio .................................... 11
Instruzioni per il funzionamento ... 21
Norme di sicurezza ...................... 33
Parti di ricambio ........................... 35
Selitys ........................................... 10
Asennus ...................................... 11
Käyttöohje ................................... 21
Turvallisuusmääräyksiä .............. 34
Varaosat ...................................... 35
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hardi FILLER 25

  • Page 1 Descripcion ........7 Montaje ........11 Instrucciones de operación ..21 Prescripción de seguridad ... 31 Cuadro de repuestos ....35 Beskrivning ........8 Montering ........11 Skötselanvisning ......21 Säkerhetsföreskrifter ....32 Reservdelsskisser ......35 HARDI FILLER 25/35 674926-97/2...
  • Page 2 Uden MANIFOLD Without MANIFOLD Ohne MV-system Sans MANIFOLD Sin sisteme MANIFOLD Utan MANIFOLD Senza MANIFOLD Ilman MANIFOLDIA Med MANIFOLD With MANIFOLD Mit MV-system Avec MANIFOLD Con sisteme MANIFOLD Med MANIFOLD Con MANIFOLD MANIFOLD järjestelmallä...
  • Page 3 Præparatfyldeudstyr Beskrivelse Præparatfyldeudstyr er et effektivt og sikkert udstyr til påfyldning af plantebeskyttelsesmidler i væske- eller pulverform. Kemikalietransporten fra fyldeudstyret til sprøjtebeholderen sker ved hjælp af en injektor/venturi, som er placeret umiddelbart under bundventilen. Præparatfyldeudstyret kan fås i to modeller: Model 25, som består af en 25 l polyethylen påfyldningsbeholder med låg, indbygget skylleanordning på...
  • Page 4: Operation Diagram

    HARDI FILLER Description The HARDI FILLER ensures a safe and efficient method of handling both liquid and powder plant protection chemicals. The transfer of chemical from the hopper to the sprayer tank takes place through an injector/venturi which is located near the bottom valve.
  • Page 5: Beschreibung

    Injektoreinspülvorrichtung Beschreibung Die HARDI Injektoreinspülvorrichtung ist eine effektive und sichere Ausrüstung für Füllung von Pflanzenschutzmitteln in Flüssigkeits- oder Pulverform. Der Chemikalientransport von der Fülleinrichtung zum Spritzbehälter geschieht mittels eines Injektors/Venturis, der gerade unter dem Bodenventil angebracht ist. Die Injektoreinspülvorrichtung ist in zwei Modellen lieferbar: Modell 25, besteht aus einem 25 l Polyethylen-Füllbehälter mit Deckel,...
  • Page 6: Incorporateur

    Incorporateur Description L’incorporateur de produits HARDI est un équipement sûr et efficace, permettant d’incorporer en cuve les produits de traitement sous forme de poudre ou liquide. Le transfert du produit du réservoir vers la cuve du pulvérisateur s’effectue par un injecteur/venturi, sous le robinet.
  • Page 7: Diagrama De Funcionamiento

    Llenador de producto químico Descripción El llenador HARDI de producto químico es un sistema eficiente y seguro para llenar el depósito con producto líquido o en polvo. El paso de productos químicos del llenador de producto al depósito del pulverizador se hace por medio de un inyector/ venturi situado junto a la válvula del fondo.
  • Page 8 Preparatfyllare Beskrivning Preparatfyllaren är en effektiv och säker utrustning för påfyllning av växtskyddsmedel i vätske- eller pulverform. Överfringen av preparat från fyllaren till sprutbehållaren sker med hjälp av en ejektor som sitter under preparatfyllaren. Preparatfyllaren finns i 2 modeller. Modell 25 består av en 25 l preparatpåfyllningsbehållare av polyetylen med lock, inbyggd spolanordning inuti behållaren och ventiler.
  • Page 9: Schema Di Funzionamento

    HARDI FILLER - sistema di aspirazione per prodotti chimici Descrizione Il sistema di aspirazione prodotti chimici e‘ un’attrezzatura sicura ed efficace, la quale permette di miscelare in un serbatoio i prodotti chimici solidi o liquidi. Il trasferimento del prodotto dal serbatoio verso il polverizzatore viene effettuato tramite un iniettore/Venturi posto sotto il rubinetto.
  • Page 10 Kemikaalin täyttölaite Selitys Täyttölaite on tehokas ja varma varuste, kun täytetään nestemäistä tai pulverimuotoisia kasvinsuojeluaineita. Aineen siirto täyttölaitteesta ruiskun säiliöön tapahtuu ejektorin, avulla joka sijaitsee täyttölaitteen alla. Täyttölaitteita voidaan toimittaa kahtena eri mallina. Malli 25 koostuu 25 l:n polyetyleenistä valmistetusta ja kannella varustetusta täyttösäiliöstä, sisäänrakennetusta huuhtelujärjestemmästä...
  • Page 11 Montering Assembly Montierung Montage Montaje Montering Montaggio Asennus...
  • Page 13 TWIN-LA TY/TZ/TA TZ-AC...
  • Page 14 T162-0001...
  • Page 15 35 L T162-0002 25 L T162-0004...
  • Page 16 T162-0003 T162-0007...
  • Page 17 T162-0005...
  • Page 18 Med MANIFOLD With MANIFOLD Mit MV-system Avec MANIFOLD Con sisteme MANIFOLD Med MANIFOLD Con MANIFOLD MANIFOLD järjestelmallä T162-0006...
  • Page 19 Uden MANIFOLD Without MANIFOLD Ohne MV-system Sans MANIFOLD Sin sisteme MANIFOLD Utan MANIFOLD Senza MANIFOLD Ilman MANIFOLDIA...
  • Page 20 HARDI FILLER Spuleudstyr Rinsing equipment Spülvorrichtung Equipement de rinçage Equipo de aclarado Sköljutrustning Risciaquo del contenitóre Huuhteluvarusteet...
  • Page 21 Instrucciones de operación Betjeningsvejledning Skötselanvisning Operating Instruction Instruzioni per l'utilizzazione Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation Käyttöohje 25/35 HARDI FILLER Væske Líquido Liquid Vätske Flüssigkeit Liquido Liquide Neste...
  • Page 22 25/35 HARDI FILLER Pulver Polvo Powder Pulver Pulver Polvere Pouder Pulveri...
  • Page 23 25/35 HARDI FILLER Spuleudstyr, væskeemballage Rinsing equipment, liquid container Spülvorrichtung, Flüssigkeitskanister Equipement de rinçage, bédon de liquide de traitement Equipo de aclarado, bidón de liquido Sköljutrustning, vätskaförpackning Risciaquo del contenitóre, liquido Huuhteluvarusteet, nesteastia...
  • Page 24 25/35 HARDI FILLER Spuleudstyr, pulveremballage Rinsing equipment, powder bag Spülvorrichtung, Pulverbeutel Equipement de rinçage, sac de poudre de traitement Equipo de aclarado, bolsa de polvo Sköljutrustning, pulverförpackning Risciaquo del contenitóre, solido Huuhteluvarusteet, pulveripakkaus...
  • Page 25: Opération Du Dispositif De Rinçage

    Betjening af spuleudstyr ADVARSEL: Spuleventilen 5 må ikke betjenes, før emballagen er anbragt over spuledysen, da væskestråler fra dysen kan ramme sprøjteføreren. Operation of rinsing equipment WARNING:The rinsing valve 5 must not be operated before the package is placed above the rinsing nozzle as jets from the nozzle can hit the operator.
  • Page 26 Operación del equipo de lavado ATENCION: La válvula de lavado 5 no debe operarse, hasta que el embalaje ha sido colocado sobre la boquilla de lavado, ya que los chorros de líquido de la boquilla pueden tocar el operador. Manövrering av sköljutrustning VARNING: Ventilen till sköljutrustning 5 skall inte öppnas förrän emballaget hålls över sköljmunstycket, i annat fall kan vätska från munstycket träffa sprutföraren.
  • Page 27 Sikkerhedsforeskrifter Ved arbejde med plantebeskyttelsesmidler bør man udvise den største forsigtighed. Personlig beskyttelse Afhængig af de anvendte kemikalier bør følgende beskyttelsesudstyr og påklædning anvendes: • Handsker • Støvler • Hovedbeklædning • Respirator (Åndedrætsværn) • Tætsluttende beskyttelsesbriller • Påklædning som hindrer kemikaliekontakt med huden Dette udstyr bør bæres sådan at så...
  • Page 28: Safety Regulations

    Safety regulations Always be careful when working with plant protection chemicals - especially when handling the concentrated formulation. Wear the protective clothing recommended on the agro- chemical trade leaflet/label. It may be mandatory to use: • Gloves • Boots • Headgear •...
  • Page 29 Sicherheitsmassnahmen Bei Arbeit mit Pflanzenschutzmitteln muss man sehr vorsichtig sein. Persönlicher Schutz Abhängig von den verwendeten Chemikalien werden die folgende Schutzausrüstung und Kleidung kann verwendet: • Handschuhe • Stiefel • Kopfbedeckung • Respirator (Atemfilter) • Dichtschliessende Schutzbrille • Kleidung, die Chemikalienkontakt mit der Haut hindert. Tragen Sie diese Ausrüstung so, dass so wenig Hautoberfläche wie möglich in Verbindung mit den Chemikalien kommen kann.
  • Page 30: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité Il est important de prendre les plus grandes précautions en travaillant avec les produits de traitement. Protection personnelle Selon le produit de traitement utilisé, il est recommandé d’utiliser les équipements suivants: • Gants • Bottes • Masque •...
  • Page 31: Prescripciones De Seguridad

    Prescripciones de seguridad Cuando se trabaja con los productos químicos para protección de las plantas, se debe ser muy cuidadoso. Protección personal Dependiente de los productos químicos utilizados el equipo para protección y el vestido siguiente deben ser utilizados: • Guantes •...
  • Page 32 Säkerhetsforeskrifter Vid hantering av växtskyddsmedel bör man vara så försiktig som möjligt. Personligt skydd Följande skyddsutrustning och kläder bör användas: • Handskar • Stövlar • Mössa • Andningsskydd • Tätslutande skyddsglasögon • Kläder som hindrar preparatkontakt med huden Denna utrustning bör bäras så, att minsta möjliga hudyta kan utsättas för preparatkontakt.
  • Page 33: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza E’ importante prendere tutte le precauzioni possibili quando si opera con i prodotti chimici. Protezione personale A seconda del prodotto utilizzato, e‘ consigliato indossare le seguenti attrezzature: • Guanti • Stivali • Maschera • Apparecchio di respirazione •...
  • Page 34 Turvallisuusmäärärykset Käsiteltäessä kasvinsuojeluaineita pitää olla mahdollisimman varovainen. Henkilökohtaiset suojavälineet Riippumatta käytettävistä aineista on käytettävä seuraavia suojavälineitä ja vaatteita: • Suojakäsineet • Saappaat • Päänsuojus • Hengityssuojainta • Suojalaseja • Vaatteita, jotka estävät aineen ihonkosketuksen Tätä varustusta tulee käyttää, jotta mahdollisimman pieni paljas ihon pinta olisi aineen kanssa kosketuksessa.
  • Page 35 HARDI FILLER 25 L K102...
  • Page 36 K103 HARDI FILLER 35 L...
  • Page 37 HARDI FILLER K104...
  • Page 38 K105 HARDI FILLER...
  • Page 39 HARDI FILLER K106...

Ce manuel est également adapté pour:

Filler 35

Table des Matières