Montage
Dachhaken
Jetzt wird der komplette Tragarm ins
Dachpfannental gelegt und mit der
Dachpfanne seitlich in die Rasterung
der Grundplatte eingeschoben, bis die
Dachpfanne an ihrer endgültigen Positi-
on liegt.
Der Tragarm sollte 1 cm über der Dach-
pfanne liegen, damit er über diese Dis-
tanz Spannungen aufnehmen kann
bevor er sich auf der Dachpfanne ab-
setzt.
Nun werden die heruntergenommenen
Dachpfannen wieder eingesetzt. Hierbei
wird, im Bereich des Tragarmes, die
untere aufliegende Wulst der Dachpfan-
ne, mittels z.B. Winkelschleifer, soweit
entfernt bis die Dachpfanne wieder
eben liegt.
32
Montage des crochets de
couvreur
L'ensemble du bras porteur est placé
dans le creux de la tuile et inséré avec
cette dernière latéralement dans la
trame de la plaque de base jusqu'à ce
que la tuile ait atteint sa position finale.
Le bras porteur devrait être placé 1 cm
au-dessus de la tuile pour qu'il puisse
absorber sur cette distance les tensions
avant de venir se positionner sur la
tuile.
Les tuiles enlevées sont remises en
place. Au niveau du bras porteur, le
bourrelet inférieur de la tuile est rectifié
par ex. au moyen d'une meuleuse d'an-
gle jusqu'à ce que la tuile soit de nou-
veau correctement positionnée.
Mounting
roof hooks
The complete support arm is now laid in
the tile valley and pushed into the slots
of the baseplate with the roof tile until
the tile is in its final position.
The support arm should be 1 cm above
the pantile so that it can take up the
stresses over this distance before set-
ting down on the pantile.
Now the pantiles removed are replaced.
In the process, in the area of the sup-
port arm, the lower edge of the pantile
is removed, with an angle grinder for
example, until the pantile lies properly
again.