Télécharger Imprimer la page

Euromatic Lever Manuel D'installation Et Utilisation page 6

Publicité

Fig. C
2
1
Fig. E
Staffa S1 dx
Staffe
S2 sx
Staffa S1 sx
Fig. I
Min
30mm
foro filettato
verso il basso
Fig. H
Fig. O
Fig. D
B
B=Fermi meccanici
B
Fig. F
Fig. G
Staffa S2 dx
PR1
G1
Lever 3 345mm
Lever 4 445mm
Lever 5 545mm
Fig. M
S3
PR1
Fig. L
G 1
Fig. N
Fig. P
04
BRACKETS S2 (Fig. F)
In some ways as indicated in table 1 and for particular installation is
suitable to use bracket S2. Each bracket is composed of 1 a
squared plate with dimensions 130x130x6 mm., wiyh 4 holes of Ø12
mm. and n°1 112x94x55 mm. with 3 holes of Ø 12 mm.
Instructions for sutting up
Screw the plate to the pillar wuth strong dowels
- To weld the bracket to the plate as indicated in Fig. F
- Remember that the measures A and B are refferred to the
hinges axis of the gate and the rotation axis.
FRONT BRACKET'S FIXING
Determine the position of bracket S3 as follows:
B
- Close the gate's wing.
- Rotate counterclockwise the actuator's manina until the
end-of-stroke position of the rod (the rod is completely out), then
rotate the manina clockwise until the manina fixing screw is
down-sided.
In any case the manina must be rotated of half a turn at least.
- Fasten bracket S3 to the manina of the actuator as indicated
in "Fig. L" remenbering that the threaded hole of the rotation pivot
1
PR1 must be turned down.
- Position the actuator on the gate's wing keeping it levelled and
2
mark the position of bracket S3 on the gate.
- Weld or bolt bracket S3 to the gate.
SICHERHEITSKRITERIEN
1 Bevor anfangen alle montierungen führungen es ist notwending
dieses manual Vorsichtig lesen.
2
Kontrollieren dass den Operator erfullt Ihre Verwendungen
3
Und Kontrollieren Sie auch:
-
Die Scharnieren der Glittertor sind in gut Bedigungen und gut
eingeschmiert.
-
Der Glittertor hat mechanishen Befestigung in Offnung und in
Verschluss.
Der Glittertor zu UNI 8612 anscpricht.
-
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Anschlüsse:
• Sehen " Das Schema Fluegeltor Funktionierung" und
merken die Schema von den Steurung.
• Den elektriche kabel von den Triebwerke muss nicht gespannt sei,
55mm
aber eine grosse kurve unter machen fuer den Wasser Rueckfluss
zu vermeiden hinten den Triebwerke. (Fig. O)
• Die Anschlüsse wie oben beschrieben vornehmen und alle
vorgeschriebenen. Sicherheitsvorrichtungen installieren, bevor die
Zentrale mit Strom versorgt wird.
• Alle Anschlüsse müssen ohne elektronische Versorgung
angebracht werden.
• Ein Sektional und Polar Vorrichtung es ist notwendig in der nahe
von der Apparat ( Die Kontakten mussen mindenstens 3 mm). Es
wird empfohlen, die Stromleitung immer mit einem Schaltautomat
zu 6A zu schützen oder mit einem einphasigen Schalter zu 16A,
komplett mit Sicherungen.
• Die Speisungslinien den Motoren, der Zentrale und die
Verbindungslinien den Zubehörteilen müssen getrennbt sein, um
B
Störungen Zu vermeiden, die problemen in der Arbeitsweise des
Anglegens bewirken Können.
• Jeder Einrichtung (Steuerung oder Sicherheitsvorrichtung), die Zu
der Zentrale verbunden ist, muß Spannungsfrei Sein
Ersatzteile:
• nur originale Ersatzteile verwenden.
A
• Bitte: nicht die Batterien zerstoeren wie normalen Abfaellen,
sondern wie industriellen Abfaellen absondern. (Recht 475/88 ).
Installation:
• Für einen richtigen Einsatz des Produktes und um jede Möglichkeit von
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen auszuschließen, beachten
Sie das beiliegende Blatt „Allgemeines", das als wesentlicher
MECHANICAL STOP. (Fig. D).
At this point you need to position the mechanical stop to proceed,
respectively, to the wing's closing and opening stop. When the gate is
closed the piston's rod may come out of 355 mm at the most for
Lever 3, of 455 mm for Lever 4 , and of 555 mm for Lever 5.
When the gate is open, the rod must be out of 65mm at least. (Fig. M).
EXTERNAL OPENING GATE.
In case of external opening gate is possible to place the actuator
towards the internal side. In this case the quote A (distance
between the axe of the hinges and the rotation axe of the actuator)
has to be mesured towards the center of the gate (Fig. N).
And is necessary to modify the bracket S2 to adapt it to the new
fixing position. In order not to reduce the lenght of the passage the
actuator can be positioned in the superior part of the gate at a hight-
ness uninferior of 2 mt.
The position of the front bracket will be founded with the method
indicated upon, but with the open wing of the gate.
D
'
,
U E TO T H E MOTOR
S POWER
ALL T H E FASTENINGS MUST BE STRONG
RELEASE OF THE ACTUATOR
- Insert the key (supplied in the kit) and rotate it of 90° many times
towards the center of the gate (Fig. P).
- At this point the gate may be opened or closed manually.
- Do the inverse operation to clasp the actuator.
To link the actuator up turn in opposite direction the provided key.
It is not necessary that the gate is not in a specific position because to
a next start will be restored all the previous value
D
Bestandteil des vorliegenden Handbuchs anzusehen ist.
• Der
Einsatz
der
Ausrüstung
muss
den
Sicherheitsvorschriften des Landes, in dem sie installiert wird, sowie
den Vorschriften einer ordnungsgemäßen Installation entsprechen.
Garantie:
• Die vom Hersteller gewährte Garantie entfällt im Falle von uner-
laubten Eingriffen in die Anlage, Nachlässigkeit, Missbrauch,
Blitzschlägen, Überspannungen oder bei Bedienung von unzurei-
chend qualifizierten Personen.
• Auch in folgenden Fällen entfällt jeglicher Garantieanspruch:
Nichtbeachtung der Anleitungen des dem Produkt beiliegenden
Handbuchs. Anwendung auch nur eines einzigen Elementes, das
nicht den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht
Verwendung von ungeeigneten Ersatzteilen und/oder von solchen , die
nicht ausdrücklich von der Firma Euromatic genehmigt wurden.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle
Schäden, die auf einen unsachgemäßen und unvernünftigen
Einsatz zurückzuführen sind.
INSTALLATIONSFOLGE
1
Befor der anfang der Schaltanlage, machen der Analyse des
Risiko
und
nehmen
Bezug
den
Blatt
Beratungen" einfullen Sie Tabelle und absondern die gefunden
Risiko. Wenn gibt die Moeglisckeit Risiko zu sein machen Sie die
Installation mit Sichereitsysteme fertig.
2
Kontrollieren die Sichhereit Vorschriften von
Anlagen"
3
Identifizieren den rechten und linkten Operator.
4
Nachsehen alle die Komponenten.
5
Identifizieren die Verankerung Punkt auf der Glittertor und auf
dem Pfoster.
6
Kontrollieren die messe " D" .
7
Anpassen Die Buegel S1 oder S2 nach die Tabelle 1
8
Verankern den Operaton auf den Buegel S1 oder S2.
9
Entblocken den Operator
10 Verankern die Buegel S3 auf der Glittertor
11 Verankern die Endcverschluss den Operator zu den Buegel
12 Strecken die Kabeln wie in der "Schema Funktionen Fluegel Tor "
13 Kontrollieren alle die Zubehoren.
14 Programmieren den Empfaenger
15 Programmieren die "Funktionieung Zeit"
09
.
geltenden
"Allgemeine
"Sichereit

Publicité

loading