Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
FREE FLOAT AIR TRAP
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
FREISCHWIMMER DRUCKLUFTENTWÄSSERER
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEUR D'AIR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE
Copyright (C) 2013 by TLV Co., Ltd. All rights reserved.
JA3D
JA3D
JA3D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TLV JA3D

  • Page 1 FREE FLOAT AIR TRAP JA3D EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren FREISCHWIMMER DRUCKLUFTENTWÄSSERER JA3D MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEUR D’AIR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE JA3D Copyright (C) 2013 by TLV Co., Ltd. All rights reserved.
  • Page 2 Keep the manual in a safe place for future reference. The air trap JA3D is suitable for air systems with pressures up to 1.6 MPaG (230 psig) and temperatures up to 100 ˚C (212 ˚F). The trap discharges oil and condensate continuously and automatically without adjustment.
  • Page 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Page 4: Sicherheitsvorschriften

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorschriften entstehen.
  • Page 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité; observer les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Page 6 2. Configuration Aufbau Configuration This trap has two inlet ports - one at the top and one at the side of the trap. Only one port can be used as an inlet. The other port should be used to connect a pressure-balancing line to prevent air ②...
  • Page 7: Specifications Technische Daten Données Techniques

    (2) Pression différentielle maximale maximale MPa (psi) TMO ˚C (˚F) (1) & (2) JA3D (212) (230) 1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa PRESSURE SHELL DESIGN CONDITIONS (NOT OPERATING CONDITIONS): Maximum Allowable Pressure PMA: 1.6 MPaG (230 psig) Maximum Allowable Temperature TMA: 100 ˚C (212 ˚F)
  • Page 8: Proper Installation

    4. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be done only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Do not use excessive force when connecting threaded pipes. •...
  • Page 9 5. Piping Arrangement Incorrect Requirement Correct Install a catchpot with the Diameter is too proper diameter. small. Make sure the flow of Diameter is too condensate is not small and inlet obstructed. protrudes into pipe. To prevent rust and scale Rust and scale from flowing into the trap, flow into the trap...
  • Page 10: Operational Check

    6. Operational Check A visual inspection of the following items should be done on a daily basis to determine whether the trap is operating properly or has failed. Periodically (at least biannually) the operation should also be checked by using diagnostic equipment such as a stethoscope or thermometer. Normal: Condensate is discharged continuously and the sound of flow can be heard.
  • Page 11 Replace only if found to be deformed or O-ring damaged; coat with heat-resistant grease Coil Spring 10 Remove from plunger Reinstall onto plunger Tightening Torque T JA3D and Distance Across Flats D mm (in) (lbf • • Union Nut 3...
  • Page 12: Product Warranty

    9. Product Warranty 1) Warranty Period: one year after product delivery. 2) TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at our option, without charge for parts or labor.
  • Page 13 4. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fernzuhalten. • Bei Schraubanschlüssen keine übermäßige Kraft anwenden, damit die Gewinde nicht beschädigt werden.
  • Page 14 5. Rohrleitungsführung Falsch Vorschrift Richtig Kondensatstutzen mit Durchmesser zu ausreichendem Durchmesser klein. einbauen. Für ungehinderten Durchmesser zu klein Kondensatzufluss und Abflussrohr ragt sorgen. in Rohrleitung hinein. Um Rost und sonstige Ab- Rost und sonstige lagerungen vom Entwässerer Ablagerungen fernzuhalten, muss die Zuleitung gelangen mit dem 25 - 50 mm über dem Deckel des Kondensat in den...
  • Page 15: Inspektion Und Wartung

    6. Funktionsprüfung Falls der Druckluftentwässerer das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis darauf geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. Entwässerer, die nicht ins Freie führen, können mit geeigneten Messgeräten wie Stethoskop oder Thermometer geprüft werden. Kondensat wird kontinuierlich abgeleitet.
  • Page 16 Auf Reinigungstaste aufstecken abnehmen Dichtungsring Vorsichtig von Dichtung nur erneuern, falls beschädigt, mit Reinigungstaste 11 Reinigungs-taste abziehen wärmebeständigem Gleitmittel bestreichen Anzugsmoment M JA3D Schlüsselweite S • Schraubring 3 Ventilsitzhalter 9 Schutzhülse 14 Mit der Hand ̶ * Durchmesser ̶ 15 ̶...
  • Page 17: Garantie

    9. Garantie 1) Garaniezeit: Ein Jahr nach Lieferung. 2) Falls das Produkt innerhalb der Garantiezeit, aus Gründen die TLV CO., LTD. zu vertreten hat, nicht der Spezifikation entsprechend arbeitet, oder Fehler an Material oder Verarbeitung aufweist, wird es kostenlos ersetzt oder repariert.
  • Page 18: Installation Correcte

    4. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ajustement ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Prendre des mesures appropriées afin d’éviter que des personnes n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
  • Page 19: Disposition Des Conduites

    5. Disposition des conduites Condition requise Correct Incorrect Installer un séparateur de Diamètre trop petit. saletés d’un diamètre approprié. S’assurer que le flux de Diamètre trop petit et condensât n’est pas obstrué. l’entrée fait saillie dans la conduite. Pour empêcher l’entrée de De la rouille et de rouille et d’écaille dans le l’écaille pénètrent...
  • Page 20: Inspection En État De Marche

    6. Inspection en état de marche Une inspection visuelle peut être faite pour décider s’il y a lieu de procéder à un entretien ou à une réparation immédiate, au cas où le purgeur est ouvert à l’atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostique, comme par exemple un stéthoscope ou un thermomètre si le condensât n'est pas évacué...
  • Page 21 à nettoyage 11 la chaleur Ressort spiral 10 Retirer de la goupille Replacer dans la goupille JA3D Moments de torsion M Ouvertures de clé C • Raccord à vis 3 Support-siège de soupape 9 ̶...
  • Page 22: Détection Des Problèmes

    1) Durée de la garantie: Un an à partir de la livraison du produit. 2) Champ d’application de la garantie: TLV CO., LTD. garantit à l’acheteur originel que ce produit est libre de tout matériau ou main d’œuvre défectueux. Sous cette garantie, le produit sera réparé...
  • Page 23 For Service or Technical Assistance: Contact your representative or your regional office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre Vertretung oder an eine der Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent ou votre bureau régional USA and Canada: T el: [1]-704-597-9070 USA und Kanada:...
  • Page 24 Manufacturer: Te l: [81]-(0)79-422-1122 Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fax: [81]-(0)79-422-0112 Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. Rev. 8/2013 (M)

Table des Matières