Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
THERMODYNAMIC STEAM TRAPS
P SERIES
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
THERMODYNAMISCHE KONDENSATABLEITER
P SERIE
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEURS DE VAPEUR THERMODYNAMIQUES
GAMME P
操作说明书
请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。
热动力式蒸汽疏水阀
P
系列
P46SRN / P46SRM
P46SRW
P65SRN
(
)
Option
BD2
Copyright (C) 2021 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TLV Power Dyne P46SRN

  • Page 1 THERMODYNAMISCHE KONDENSATABLEITER P SERIE MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS DE VAPEUR THERMODYNAMIQUES GAMME P 操作说明书 请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。 热动力式蒸汽疏水阀 系列 P46SRN / P46SRM P46SRW P65SRN Option Copyright (C) 2021 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Page 2 , 1 bar = 0.1 MPa 1 MPa = 10.197 kg/cm For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
  • Page 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Page 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Page 6 2. Configuration Aufbau Configuration Description Description M* R* M* R* Body Nameplate Module Valve Seat Inner Module Gasket Cover Screen Disc Screen Holder Gasket Disc Holder Ring Screen Holder Air Vent Ring (Bimetal) Outer Module Gasket Flange (Not shown) * M = Maintenance Kit; R = Repair Kit; replacement parts are available only in their respective kits Bauteil Bauteil W* R*...
  • Page 7: Exploded View Einzelteile Pièces Détachées

    3. Exploded View Einzelteile Pièces détachées Nameplate Typenschild Isolierkappe Plaquette nominative Chemise isolante Cover Verschlusskappe Couvercle Disc Ventilteller Disque Disc Holder Ring Ventilteller-Haltering Anneau support disque Air Vent Ring Entlüftungsring Anneau purge d'air Module Valve Seat Ventilsitzgarnitur Module siège de soupape Inner Module Gasket Innere Ventilsitzdichtung Joint module interne...
  • Page 8: Specifications Technische Daten Données Techniques

    4. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. Model Nominal Diameter Modèle Größe (DN) Dimension (DN) Maximum Allowable Temperature* TMA Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässige...
  • Page 9: Proper Installation

    5. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Install for use under conditions in which no freeze-up will occur. •...
  • Page 10: Operational Check

    The trap does not close properly. Steam is discharged from the trap in short rapid bursts. (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
  • Page 11 Disassembly / Reassembly (to reassemble, follow procedures in reverse) Part & No. During Disassembly During Reassembly Cover 3 Remove with a socket wrench Coat threads with anti-seize; consult the table of tightening torques and tighten to the proper torque Disc 4 Remove being careful not to Set on valve seat with the seat surface (the scratch the polished seat surface...
  • Page 12 Problem Cause Remedy Valve closure is obstructed by scale, etc. Clean or replace screen Steam leakage or blowing Disc or valve seat is worn Replace worn parts (from valve Air vent ring (bimetal) or disc holder ring is Replace air vent ring or disc seat) broken, obstructing valve closure holder ring...
  • Page 13: Product Warranty

    11. Product Warranty 1) Warranty Period: one year after product delivery. 2) TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at our option, without charge for parts or labor.
  • Page 14 Instructions for Plug / Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly.
  • Page 15 5. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen. • Kondensatableiter in frostsicherer Umgebung einbauen. •...
  • Page 16: Inspektion Und Wartung

    Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführleitungen angeschlossene Kondensatableiter können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder TLV Pocket TrapMan, innerhalb ihrer Druck- und Temperatur-Messbereiche geprüft werden.
  • Page 17 Ausbau und Einbau der Teile (Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge) Bauteil & Nr. Ausbau Einbau Verschlusskappe 3 Mit Sechskantschlüssel Gewinde mit Schmiermittel versehen, abschrauben. aufsetzen und mit vorgeschriebenem Anzugsmoment anziehen. Ventilteller 4 Abheben, dabei die geläppte Ventilteller so aufsetzen, dass die Oberfläche nicht zerkratzen.
  • Page 18 Symptom Ursachen Gegenmaßnahmen KA bläst Dampf Ventil kann nicht schließen wegen Reinigen oder Schmutzsieb ab (über Schmutzablagerungen ersetzen Ventilsitz) Ventilteller oder Ventilsitz verschlissen Ventilteller oder Ventilsitz ersetzen Entlüftungsring (Bimetall) oder Ventilteller- Entlüftungsring oder Ventilteller- Haltering ist gebrochen und verhindert Haltering ersetzen Schließen des Ventils Gegendruck übersteigt zulässige Höhe Zulässigen Gegendruck beachten...
  • Page 19: Garantie

    11. Garantie 1) Garantiezeit: Ein Jahr nach Lieferung. 2) Falls das Produkt innerhalb der Garantiezeit, aus Gründen, die TLV CO., LTD. zu vertreten hat, nicht der Spezifikation entsprechend arbeitet, oder Fehler an Material oder Verarbeitung aufweist, wird es kostenlos ersetzt oder repariert.
  • Page 20 Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit.
  • Page 21: Installation Correcte

    5. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Éviter que des personnes n'entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
  • Page 22: Vérification De Fonctionnement

    à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostic, comme le TLV TrapMan ou le TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure), si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
  • Page 23: Détection Des Problèmes

    Retrait et remplacement des pièces (suivre I'ordre inverse pour le remontage) Pièce et n° Pendant le démontage Pendant le remontage Couvercle 3 Retirer avec une clé à douille Enduire le pas de vis d’anti-grippant; consulter le tableau des couples de serrage puis serrer avec le couple de serrage adéquat Disque 4...
  • Page 24 Problèmes Causes Remèdes Fuites de Des dépôts ou des résidus obstruent la Nettoyer ou remplacer la crépine vapeur (du fermeture de la soupape siège de Le disque ou le siège de soupape est usé Remplacer les pièces usées soupape) L'anneau bimétallique ou l'anneau support du Remplacer l'anneau bimétallique disque est cassé...
  • Page 25 2) Champ d’application de la garantie : TLV CO., LTD. garantit à l’acheteur originel que ce produit est exempt de tout vice de fabrication ou de qualité du matériau. Sous cette garantie, le produit sera réparé ou remplacé, au choix de TLV CO., LTD. sans aucun frais de pièces ou de main d’œuvre.
  • Page 26: Instructions Pour Le Démontage/Remontage Du Bouchon/Support

    Instructions pour le démontage/remontage du bouchon/support Le dispositif d’étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est constitué d’un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment (horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du filet au cours de l’assemblage.
  • Page 27 简介   在对本产品进行安装或维护保养前请务必仔细阅读说明书,只有严格遵守说明书中的要求进行操作,才能确 保产品的正确使用。请务必妥善保管此说明书,以备日后之用。  P系列蒸汽疏水阀P46SRN, P46SRM, P46SRW, P65SRN可用于0.03至4.6或 6.5MPaG中等负荷工艺系统而 无需任何调节。本型号疏水阀适用于排放用汽设备中略低于饱和蒸汽温度的冷凝水,也适用于蒸汽主管、蒸汽旁 路、伴热管等冷凝水的排放。 1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa   本说明书中未涉及特殊型号产品或选配件的相关说明,如需此类资料,请与TLV公司联系以获取更详细的资 料。 本说明书的内容可能随时更改,恕不另行通知。 1. 安全说明 • 使用本说明书前请务必先阅读本章节的内容,遵守本章节的说明。 • 必须由专业技术人员进行产品的安装、检测、维护保养、维修、拆卸、调试以及开阀/闭阀的操作。 • 操作说明书中所列举的防范措施旨在确保生产安全、保护设备不受损坏、防止人员受伤。错误的操作可能导致 严重的后果,本说明书中用三种不同类型的警示符号来表示错误操作导致的后果的严重程度,潜在的危害和危 险程度:危险,警告和注意。 • 上述的三种警示符号对于安全生产有着极其重要的意义:这些符号涉及到设备的安装、使用、维护保养以及维 修等各个方面,因此必须高度重视警示符号中的内容。此外,对于不严格遵守这些防范措施,引起产品故障而 导致的一切事故或损失,TLV公司将不承担任何责任。 危险、警告或注意事项。 危 险...
  • Page 28 2. 疏水阀的结构 M* R* 名称 序号 阀体 阀座 阀盖 圆盘 圆盘支撑环 排空气环(双金属) 阀座组件外垫圈 铭牌 阀座组件内垫圈 过滤网 过滤网支撑垫圈 过滤网支撑 阀帽 法兰(图中未显示) * M = 保养部件,R = 维修部件; 只有上述相关的零配件才可以更换 3. 分解图 铭牌 阀帽 阀盖 圆盘 圆盘支撑环 排空气环 (双金属) 阀座 阀体 阀座组件 内垫圈 阀座组件...
  • Page 29 4. 技术说明 具体参数可参考产品铭牌。 型号 口径 最大允许温度* TMA 最大允许压力* 最大工作温度 TMO 最大工作压力 阀门编号** 生产批号 最小工作压力: 0.03 MPaG 最大允许背压:入口压力的80% * 最大允许压力 (PMA) 和最大允许温度 (TMA) 是指受压外壳的设计压力和设计温度,不是指操 作压力和操作 温度。 ** 阀门编号用于表示该产品是否带有其它选配件。如果没有选配件,铭牌上将省略该项。 为避免发生故障或事故、产品损坏或人身伤害,请正确安装本产品,并不要超越规格范围使 注 意 用本产品。如果使用国家或地区的技术标准或法规对上述规格有特殊规定时,应遵照当地规 定。 5. 正确的安装 • 必须由专业技术人员进行产品的安装、检测、维护保养、维修、拆卸、调试以及开阀/闭 注 意 阀的操作。 • 采取一定的措施,避免人员直接接触到产品出口。如果不采取相应的措施,产品出口处排...
  • Page 30 管线布置是否满足下表中的要求? 错误 要求 正确 集水管口径应符合要求 集水管口径过小。 集水管口径过小且集水管 冷凝水的流动不受阻碍 高出管壁。 为避免杂质直接进入疏水阀, 冷凝水夹带着杂质一起进 集水管应安装在距离T型管底部 入疏水阀。 25-50mm处。 在管线盲端安装疏水阀时,应确 冷凝水积存在管内。 保冷凝水的流动不受阻碍。 7. 性能检查 如果疏水阀出口端直接排空,可进行目测检查,有助于判断疏水阀是否需立即维护或维修。如果疏水阀出 口端连接至冷凝水回收管,可借助专门的仪器对疏水阀进行定期检查,例如TLV的TrapMan检测仪或TLV的笔 式检测仪(压力和温度测量范围内): 疏水阀正常工作: 相隔较长一段时间后疏水阀短时排放。冷凝水排放时同时出现闪蒸汽。 冷凝水排放完成后,在出口端仍会出现少量闪蒸汽。 疏水阀堵塞: 没有冷凝水的排放。疏水阀内无介质流动声音,疏水阀表面温度很低。 (无法排放) 吹放: 工作蒸汽从疏水阀出口处连续排放,并能听到金属连续接触的声音。 蒸汽泄漏 : 工作蒸汽携带着冷凝水一起从疏水阀出口处排放,并伴随着高频率的声音。 频繁启闭: 疏水阀没有完全关闭。部分蒸汽从疏水阀内瞬时、快速地排出。 (在目测检查时,闪蒸汽有时很容易被误看成蒸汽泄漏。出于这种原因,我们建议在进行目测检查时应同时 使用蒸汽疏水阀的诊断仪器,例如TLV的TrapMan诊断仪)。 闪蒸汽 工作蒸汽泄漏 射流清澈,...
  • Page 31 8. 检查及维护保养 疏水阀的性能检查每年至少进行两次,或根据疏水阀的使用情况进行不定期的检查。蒸汽疏水阀故障可能 导致用汽设备内温度下降、产品品质不良或因蒸汽泄漏导致的损失。 • 必须由专业技术人员进行产品的安装,检测,维护保养,维修,拆卸,调式以及开阀/闭阀 注 意 的操作。 • 在试图打开疏水阀前,应先关闭疏水阀前后两端的截止阀,并等疏水阀的温度降至常温, 否则有可能导致人员烫伤。 • 确保使用正确的配件,严禁对产品进行任何形式的改装。 检查步骤 阀体,阀盖 检查内部是否有损坏、积垢、油垢、油膜、杂质或管垢 检查是否变形或损坏 垫圈 过滤网 检查是否堵塞或腐蚀 圆盘 检查是否有划痕或磨损 圆盘支撑环 检查是否有划痕或磨损 检查是否有划痕或磨损 排空气环 阀座表面 检查是否有划痕或磨损 拆卸/装配 (拆卸时按照相反的步骤进行) 部件&序号 拆卸 装配 阀盖 3 用套筒扳手进行拆卸 螺纹上涂抹防粘剂;根据扭矩表中相应的扭矩值拧紧 圆盘 4 拆卸时注意勿刮坏圆盘的抛光面...
  • Page 32 9. 故障诊断 如果产品安装完毕后未能达到预期效果,请参见第5和6章节,检查是否已就下列问题点采取了相应的措施。 故障 原因 处理 无冷凝水排出( ) 过滤网被杂质或管垢堵塞 清洗相关部件 堵塞 或排出的冷凝水极少 由于排空气环(双金属)磨损导致空气绑 更换新的排空气环 由于圆盘支撑环磨损导致空气绑 更换新的圆盘支撑环 圆盘与阀座黏着(油膜等) 清洗相关部件 发生蒸汽绑 打开旁通阀或关闭疏水阀进口 处的关断阀使疏水阀冷却。更 改管道的设置也是需要的。 疏水阀排量不足 更换合适排量的疏水阀型号 压差过低 检查疏水阀入口/出口的压力, 检查疏水阀出口端管道是否有 垂直提升 蒸汽泄露或吹放 阀嘴的封闭处被管垢堵塞 清洗或更换过滤网 (阀座位置) 圆盘和阀座磨损 更换磨损部件 排空气环(双金属环)或圆盘支撑环损坏, 更换排空气环或圆盘支撑环 阀门无法正常关闭 背压超过允许值 在压力范围内使用 疏水阀工作压力小于最小允许值 在压力范围内使用...
  • Page 33 10. 选配排放阀BD2 排放阀,安装在滤网支撑的位置,借助内部压力将冷凝水/蒸汽,污垢和杂质排放至大气。 10.1 排放阀的装配 • 产品 必须由专业技术人员进行 的安装、检测、维护保养、维修、拆卸、调试以及开阀/闭 注 意 阀的操作。 • 应先等产品内部压力降至大气压,产品表面温度达到室温后方可拆卸或取下产 品。 • 不要将BD2排放阀或BD2排放阀座扭紧超过正确扭矩。超过正确扭矩过紧可能导致螺纹部分损坏, 引起烫伤或其他伤害。 1. 清洗疏水阀、BD2螺纹、和密封面,并加少量防粘剂。 2. 更换垫圈。 3. 把垫圈套入螺纹,确保垫圈不会发生偏心。 4. 拧至相应扭矩。 装配形式 扭矩及对边宽度参考表 (T): 30 N · ① 涂抹防粘剂 (D): 17 mm (T): 100 N ·...
  • Page 34 阀塞/管塞的拆卸和装配说明   TLV产品螺纹阀塞/管塞采用金属平垫圈进行密封。垫圈的安装方式多种多样,例如水平、斜向或垂直 安装,在装配时应确保与螺纹凹槽处紧密贴合。 装配和拆卸说明 使用合适的拆卸阀塞/管塞工具 (对边距离) 。 垫圈无法重复使用,请更换新垫圈。 用软布和/或清洁剂清洁阀塞/管塞和阀体上垫圈贴附面,  确保垫圈贴附面上无杂质粘着或变形。 垫圈贴附面 在阀塞/管塞垫圈贴附面及螺纹上涂抹防粘剂,随后把垫 涂抹防粘剂   圈沿中心线推至阀塞/管塞垫圈贴附面紧紧贴合。 垫圈   检查并确定垫圈没有卡入螺纹凹槽内。 倒置阀塞/管塞,确保垫圈不会掉落,即防粘剂已把垫圈   紧紧贴合在阀塞/管塞上。 确保垫圈与阀塞/管塞垫圈贴附面中心紧密贴合,用手把   阀塞/管塞拧入阀体,确保整个垫圈与阀体上的垫圈贴附面   完全接触。重点:确保垫圈不会卡入阀塞/管塞螺纹凹槽内。 根据相应的扭矩值拧紧阀塞/管塞。 通入蒸汽,确保拧紧的部位无蒸汽泄露。如发生蒸汽泄露,   应立即关闭入口阀门,如装有旁通阀,采取必要的步骤释放   阀内残余压力。等产品表面温度降至室温,重复以上步骤 ,   重新进行拆卸和装配。 防止垫圈卡在螺纹凹槽处 11. 产品质量保证书 保质期:从产品运抵后一年。 TLV有限公司向最初用户承诺该产品的材质和品质皆为合格。超过保质期,TLV公司有权决定修理或更换该产 品,但TLV公司不承担维修费用及人工费用。...
  • Page 35 Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
  • Page 36 Manufacturer: Hersteller: Te l: [81]-(0)79-422-1122 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fabricant: Fax: [81]-(0)79-422-0112 Hyogo 675-8511, Japan 制造 Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. 再生纸印刷 PAC-65420-egfc Rev. 8/2021 (M)

Ce manuel est également adapté pour:

Power dyne p46srmPower dyne p65srnPower dyne p46srw

Table des Matières