schmalenberger FV Notice D'utilisation page 3

Table des Matières

Publicité

Déclaration d'incorporation CE / EC Declaration of Incorporation /
Declaración de incorporación CE / Dichiarazione di incorporazione CE
Hersteller / fabricant / manufacturer / fabricante / produttore
Schmalenberger GmbH & Co. KG
Strömungstechnologie
Im Schelmen 9-11
D- 72072 Tübingen / Germany
Produkt / produit / product / producto / prodotto
Kreiselpumpe falls geliefert ohne Antrieb / Pompe centrifuge, si livrée sans entraînement / Centrifugal pump if delivered without drive /
Bomba centrífuga, en caso de suministro sin accionamiento / La pompa centrifuga, se fornita senza trasmissione
Typ / modèle / model / modelo / tipo
FV, NV, SV, ZV, ZHV
ist eine unvollständige Maschine nach Richtlinie 2006/42EG Artikel 2g und ausschließlich zum Zusammenbau mit einer anderen Ma-
schine vorgesehen,
est une machine incomplète au sens de la directive 2006/42/CE Article 2g) laquelle est uniquement destinée à être assemblée à une
autre machine,
is an incomplete machine in accordance with Regulation 2006/42EC Article 2g and is provided exclusively for assembly with another
machine,
es una máquina incompleta según la directiva 2006/42CE artículo 2g y ha sido concebida exclusivamente para el ensamblaje con otra
máquina,
è una macchina non completa, in accordo alla Direttiva 2006/42/CE, articolo 2g, e prevista esclusivamente per l'assemblaggio con un'al-
tra macchina,
den folgenden grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht:
correspond aux exigences fondamentales requises par la directive 2006/42/CE :
which meets the following basic requirements of Regulation 2006/42/EC:
que cumple con los siguientes requerimientos básicos de la directiva 2006/42/CE:
che rispetti i seguenti requisiti basilari della Direttiva 2006/42/CE:
Anhang I, Artikel 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5.
Annexe I, articles 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5.
Appendix I, Article 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5.
Anexo I, Artículos 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5.
Appendice I, articoli 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5.
Harmonisierte Normen die verwendet wurden / Normes harmonisées appliquées / Harmonised standards that were
used / Normas armonizadas aplicadas / Con l'applicazione delle normative armonizzate:
DIN EN 12100-1, DIN EN 12100-2, EN 809, EN ISO 14121-1
Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin Bestimmungen der Richtlinien:
La machine incomplète est également conforme aux stipulations des directives suivantes :
The incomplete machine further more meets the requirements of Regulations:
La máquina incompleta cumple además con las prescripciones de las directivas:
La macchina non completa rispetta ancora le prescrizioni delle direttive:
94/9/EG - gilt nur für Produkte mit ATEX-Kennzeichnung 3G oder 3D auf dem Pumpenleistungsschild .
94/9/CE - est uniquement valable pour des produits avec marquage ATEX 3G ou 3D sur la plaque signalétique de la pompe.
94/9/EC - applies only to products with ATEX mark 3G or 3D on the pump rating plate
94/9/CE - Rige exclusivamente para productos con marca ATEX de tipo 3G ó 3D en la placa indicadora de potencia de la bomba.
94/9/CE - valida solo per prodotti con contrassegno ATEX 3G o 3D sulla targhetta della pompa.
Normen die verwendet wurden / Normes appliquées / Standards that were used / Normas aplicadas / Norme applicate:
EN 13463-1, EN 13463-5
Die zur Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt.
Les documents spéciaux correspondant à la machine conformément à l'annexe VII Partie B ont été établis.
The special technical documentation that belongs to the machine has been created in accordance with Appendix VII Part B.
Sobre la base del anexo VII Parte B se ha elaborado la documentación técnica especial que pertenece a la máquina.
La documentazione tecnica speciale facente parte della macchina è stata redatta, in accordo all'appendice VII, parte B.
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine, die in die un-
vollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht.
La machine incomplète ne doit être mise en service qu'après avoir constaté que la machine devant être montée dans la
machine incomplète correspond aux stipulations de la Directive Machines (2006/42/CE).
The incomplete machine must not be placed in operation until it has been determined that the machine to be installed in the incomplete
machine is in compliance with the requirements of the Machinery Directive (2006/42/EC).
La máquina incompleta puede iniciar su servicio sólo y cuando se ha determinado que la máquina que debe ser incoroporada en la
máquina incompleta, cumpla con las prescripciones de la directiva de máquinas (2006/42/CE).
La macchina non completa può essere fatta funzionare solo dopo aver accertato che la macchina da assemblare alla macchina non
completa soddisfi i requisiti e le prescrizioni della Direttiva sulle macchine (2006/42/CE).
Tübingen, den 21. Dezember 2009
Pumpe Typ V
Version: 27233 - B
EG-Einbauerklärung
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Leiter Qualitätssicherung / Directeur d'assurance de la qualité / Manager of quality assurance
Director del assegunamiento de qalidad / Direzione qualità
Tel. +49(0)7071 7008-18
Schmalenberger GmbH + Co. KG
D-72072 Tübingen / Germany
3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

NvZvSvZhv

Table des Matières