LD Systems MAUI28SE Manuel D'utilisation page 11

Table des Matières

Publicité

1
POWER CONNECTOR WITH FUSE HOLDER / NETZBUCHSE MIT SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR AVEC PORTE-FUSIBLE / TOMA
ELÉCTRICA CON PORTAFUSIBLES / GNIAZDO SIECIOWE Z UCHWYTEM ZABEZPIECZAJĄCYM / PRESA DI ALIMENTAZIONE CON PORTAFUSIBILE
EN
Always make certain that the operating voltage of the powered subwoofer (printed on the rear panel) matches the mains voltage in your region
An appropriate mains cord is included in the package.
IMPORTANT INFORMATION: Always replace the fuse only with a fuse of the same type with the same rating (printed on the rear panel). If the fuse
blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
Vergewissern Sie sich stets, dass die Betriebsspannung des aktiven Subwoofers (Aufdruck auf der Rückseite) der in Ihrer Region geltenden
Netzspannung entspricht. Ein geeignetes Netzkabel ist im Lieferumfang enthalten.
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten (Aufdruck auf der
Rückseite). Sollte die Sicherung wiederholt durchbrennen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum
FR
Assurez-vous toujours que la valeur de tension d'alimentation du caisson de basses actif (sérigraphiée sur le panneau arrière) correspond à la
valeur de tension secteur locale. L'appareil est livré avec un câble secteur dédié.
CONSEIL IMPORTANT : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le pan-
neau arrière de l'appareil). Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
Compruebe siempre que la tensión operativa de los subwoofers activos (serigrafiada en el panel posterior) coincide con el suministro eléctrico
existente. Se suministra el cable eléctrico.
NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características (serigrafiadas en la parte posterior). Si el fusible se
fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
Zawsze należy się upewnić, czy napięcie robocze aktywnego subwoofera (nadruk na tylnej stronie) odpowiada obowiązującemu w danym
obszarze napięciu sieciowemu. Do urządzenia dołączono odpowiedni kabel sieciowy.
WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach (nadruk na tylnej
ścianie urządzenia). Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
Verificare sempre che la tensione di esercizio del subwoofer attivo (stampata sul retro) corrisponda alla tensione di rete erogata nella propria
area. Il cavo di alimentazione adatto è fornito in dotazione.
NOTA IMPORTANTE Sostituire il fusibile unicamente con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori (indicazione stampata sul retro). Se il
fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
2
POWER SWITCH / NETZSCHALTER / INTERRUPTEUR SECTEUR / INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / WŁĄCZNIK SIECIOWY / INTERRUTTORE
DI ACCENSIONE
EN
Before switching the powered monitor on or off, always adjust the volume to zero (turn the knob all the way to the left).
DE
Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Lautstärke auf Null drehen (Regler auf Linksanschlag).
FR
Avant d'allumer ou d'éteindre le retour actif, mettez toujours le potentiomètre de volume à zéro (tourné à fond à gauche).
ES
Antes de encender o apagar, ponga el volumen a cero (posición a tope de izquierdas).
PL
Przed włączeniem i wyłączeniem zawsze należy ustawić regulator głośności na zero (w lewą stronę do oporu).
IT
Prima di accendere/spegnere, posizionare sempre il volume su zero (regolatore sull'arresto sinistro).
3
LINE INPUT / LINE INPUT - SYMMETRISCHER LINE-EINGANG LINKS/RECHTS / LINE INPUT – ENTRÉE LIGNE SYMÉTRIQUE GAUCHE/
DROITE / LINE INPUT (ENTRADA DE LÍNEA BALANCEADA L/R) / LINE INPUT – SYMETRYCZNE WEJŚCIE LINIOWE LEWE/PRAWE / LINE
INPUT (INGRESSO DI LINEA BILANCIATO L/R)
EN
Balanced line input left / right: XLR / 6.3 mm jack combo. Unbalanced line input left / right: RCA sockets.
DE
Symmetrischer Line-Eingang links / rechts: XLR / 6,3 mm Klinken Combo-Eingangsbuchsen. Unsymmetrischer Line-Eingang links /rechts:
Cinch-Eingangsbuchsen
FR
Entrée symétrique gauche / droite: Combo (mixtes XLR/jack 6,35 mm). Entrée asymétrique gauche / droite: RCA).
ES
Entrada de línea balanceada L/R: conector combo de entrada XLR/jack de 6,3 mm. Entrada de línea desbalanceada L/R: conector de entrada RCA
PL
Symetryczne wejście liniowe lewe / prawe: Gniazda wejściowe combo jack XLR/6,3 mm. As ymetryczne wejście liniowe lewe / prawe: Gniazda
wejściowe RCA
IT
Ingresso di linea bilanciato L/R: prese di ingresso combo XLR/jack 6,3 mm. / Ingresso di linea sbilanciato L/R: RCA
4
LINE OUTPUT - BALANCED XLR OUTPUT LEFT/RIGHT / LINE OUTPUT - SYMMETRISCHER XLR-AUSGANG LINKS/RECHTS / LINE OUTPUT
– SORTIE LIGNE SYMÉTRIQUE GAUCHE/DROITE (XLR) / LINE OUTPUT (SALIDA DE LÍNEA BALANCEADA L/R) / LINE OUTPUT – SYMETRYCZNE
WYJŚCIE LINIOWE LEWE/PRAWE / LINE OUTPUT (INGRESSO DI LINEA BILANCIATO L/R)
EN
Setting the upper cut-off frequency of the subwoofer from 80 Hz to 200 Hz.
DE
Dient zum Weiterschleifen des Signals, das an den Line-Eingängen anliegt.
FR
Permet de renvoyer le signal audio d'entrée, au niveau ligne.
ES
Es una salida en paralelo de la señal de entrada de línea.
PL
Gniazdo służy do skierowania sygnału z wejść liniowych poprzez pętlę zwrotną.
IT
Consente la trasmissione del segnale presente sugli ingressi di linea.
11

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières