Ivoclar Vivadent bluephase Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour bluephase:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

bluephase
Operating Instructions
Page 2
Bedienungsanleitung
Seite 16
Mode d'emploi
Page 30
For dental use only!
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist
Made in Austria
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
®
Istruzioni d'uso
Pagina 44
Instrucciones de uso
Pagina 58
Instruções Operacionais
Página 72
Appendix
Page / Seite 86
EC Declaration of Conformity /
EU Konformitätserklärung
Page / Seite 88

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ivoclar Vivadent bluephase

  • Page 1 Mode d’emploi Instruções Operacionais Page 30 Página 72 For dental use only! Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist Made in Austria Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein...
  • Page 2 The polymerization light selected also plays a deci- sive role in this respect. Therefore, we would like to thank you for having purchased bluephase. bluephase is a high-quality medical device which has been designed according to the latest stan- dard of science and technology in compliance with the relevant industry standards.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table of Contents Product overview – List of parts – Indicators on the charging base – Indicators on the handpiece Safety – Intended use – Indication – Signs and symbols – Safety notes Start-up – Charging base – Handpiece – Battery –...
  • Page 4: Product Overview

    List of parts 5 6 4 1 Handpiece 2 Start button 3 Display 4 Program selection button 5 Time selection button 6 Volume button 7 Power indicator 8 Charging base 9 Power cord 10 Power pack 11 Battery 12 Light probe 10 mm 13 Anti-glare cone...
  • Page 5: Indicators On The Charging Base

    Indicators on the charging base Indicator lights up in blue - the charging base is connected to the power supply Indicators on the handpiece Curing program and operating state Selected indications and curing time Charging status of the battery...
  • Page 6: Safety

    Operating Instructions. The apparatus must not be disposed in the – The user is responsible for testing bluephase for its use normal domestic waste and suitability for the intended purposes. This is partic- ularly important if other equipment is used in the immediate vicinity of bluephase at the same time.
  • Page 7: Operating Voltage

    Operating voltage Heat development Before switching on, make sure that As it is the case with all high-performance lights, the a) the voltage indicated on the rating plate complies with high light intensity results in a certain heat development. the local power supply. Prolonged exposure of areas near the pulp and soft tis- b) the unit has acquired the ambient temperature.
  • Page 8: Start-Up

    Start-up Check the delivery for completeness and any possible Handpiece transportation damage (see delivery form). If components Before you insert the light probe, remove the protective are missing or damaged, immediately contact your dealer foil on the corresponding opening of the handpiece. or your Service Center.
  • Page 9: Battery

    Battery We recommend fully charging the battery before the first use. If the battery is fully charged, it features a curing capaci- ty of approximately 60 minutes. The indicator on the display shows that the battery is being charged. The battery is fully charged as soon as the display is dark (if the battery is completely empty, charging takes approximately 2 h).
  • Page 10: Click & Cure Corded Operation

    Click & Cure corded operation after its typical life cycle has expired after 2-3 years. bluephase can be used in corded operation at any time, See battery label for the age of the battery. but particularly when the battery is completely empty.
  • Page 11: Operation

    Selecting the curing program and time The curing program and the curing time can be individu- ally set. bluephase is equipped with the following 3 cur- ing programs for the different indications. The desired curing program is selected with the program selection buttons.
  • Page 12: Cure Memory Function

    Measuring the light intensity The last settings used, together with the combination of The light intensity of the bluephase and the enclosed curing program and curing time, are automatically saved. 10 mm light probe can be checked by means of the bluephase meter.
  • Page 13: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning For reasons of hygiene, it is recommended to use a pro- Battery contacts tective sleeve for each patient. For good conductivity at all times, keep the battery con- Contaminated surfaces of the device, as well as light tacts free from possible contamination (e.g.
  • Page 14: What If

    What if..? Symbol Causes Error Rectification Electronic defect in the handpiece Remove and reinsert the battery. If the error remains, or battery replace the battery with the power pack (Click & Cure). If the error remains, please contact your dealer or your local Service Center.
  • Page 15: Warranty / Procedure In Case Of Repair

    Warranty / Product specifications Procedure in case of repair The warranty period for bluephase is 3 years from the Delivery form 1 Charging base, 1 Power cord, 1 Power pack, date of purchase (battery 1 year). The warranty includes 1 Handpiece, 1 Battery (Li-Po), 1 10 mm light probe, an LED operating life of 300 hours.
  • Page 16 Die Bedienungsanleitung erklärt Ihnen, wie Sie das Gerät sicher in Betrieb nehmen, seinen vollen Leis- tungsumfang auf einfache Weise nutzen und für eine lange Verwendung pflegen können. Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung (Adressen siehe hintere Umschlagseite). Ihr Ivoclar Vivadent Team...
  • Page 17 Inhaltsverzeichnis Produktübersicht – Teileverzeichnis – Anzeigen der Ladestation – Anzeigen des Handstücks Sicherheit – Bestimmungsgemässer Gebrauch – Indikation – Zeichenerklärung – Sicherheitshinweise Inbetriebnahme – Ladestation – Handstück – Akku – Kabelbetrieb Click & Cure Bedienung – Wahl des Belichtungsprogrammes und der Belichtungszeit –...
  • Page 18: Produktübersicht

    Teileverzeichnis 5 6 4 1 Handstück 2 Starttaster 3 Display 4 Programmwahltaster 5 Zeitwahltaster 6 Lautstärketaster 7 Power-Anzeige 8 Ladestation 9 Netzkabel 10 Netzgerät 11 Akku 12 Lichtleiter 10 mm 13 Blendschutzkegel...
  • Page 19: Anzeigen Der Ladestation

    Anzeigen der Ladestation Anzeige leuchtet blau - Ladestation ist an die Stromversorgung angeschlossen Anzeigen des Handstücks Belichtungsprogramm bzw. Betriebszustand Angewählte Indikation bzw. Belichtungsdauer Ladezustand Akku...
  • Page 20: Sicherheit

    Verwendung oder müll entsorgt werden nicht sachgemässen Handhabung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. – Der Benutzer ist verpflichtet, die bluephase eigenver- Sicherheitshinweise antwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Die bluephase ist ein medizinisch elektrisches Gerät, Einsetzbarkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen.
  • Page 21: Annahme Beeinträchtigter Sicherheit

    Betriebsspannung Wärmeentwicklung Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass Wie bei allen leistungsstarken Lampen ist die hohe Licht- a) die angegebene Spannung des Typenschildes mit der intensität mit einer Wärmeentwicklung verbunden. Bei des Versorgungsnetzes übereinstimmt und längerer Bestrahlung im pulpanahen Bereich oder von b) das Gerät die Umgebungstemperatur angenommen Weichgewebe können irreversible oder reversible hat.
  • Page 22: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Handstück eventuelle Transportschäden (siehe Lieferumfang). Falls Vor der Montage des Lichtleiters ist die Schutzfolie an Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte der zugehörigen Öffnung des Handstücks zu entfernen. umgehend an Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle. Ladestation Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die angege- bene Spannung des Typenschildes mit der des vorhande-...
  • Page 23: Handstück

    Akku Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku vollständig geladen werden! In voll geladenem Zustand hat der Akku eine Belich- tungskapazität von ca. 60 Minuten. Die Anzeige auf dem Display zeigt, dass der Akku geladen wird. Der Akku ist vollständig geladen, sobald das Display dunkel ist (bei zuvor leerem Akku nach ca.
  • Page 24: Akku

    Der Akku ist ein Verschleissteil, das typischerweise nach Kabelbetrieb Click & Cure ca. 2 – 3 Jahren erneuert werden muss. Das Alter des Die bluephase kann jederzeit und insbesondere bei voll- Akkus kann dem Akkuaufkleber entnommen werden. ständig entleertem Akku im Kabelbetrieb betrieben werden.
  • Page 25: Bedienung

    Bedienung Vor jedem Gebrauch sind kontaminierte Oberflächen des gen verfügt die bluephase über 3 Belichtungsprogramme. Gerätes sowie Lichtleiter und Blendschutz zu desinfizie- Mit den Programmwahltastern wird das beabsichtigte ren bzw. zu autoklavieren. Darüber hinaus ist sicherzu- Belichtungsprogramm angewählt. Das Display verändert stellen, dass die abgegebene Lichtintensität eine...
  • Page 26: Speicherfunktion Cure Memory

    Belichtungsprogramm und -zeit automatisch Messen der Lichtintensität gespeichert. Die Lichtintensität der bluephase und des mitgelieferten 10mm Lichtleiters kann z.B. mit dem bluephase meter überprüft werden. Start Mit dem Starttaster wird das Licht eingeschaltet. Nach Falls der ermittelte Messwert nicht der erwarteten Ablauf der gewählten Belichtungszeit wird das Belich-...
  • Page 27: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Aus hygienischen Gründen wird empfohlen bei jedem Akkukontakte Patienten Einmalschutzhüllen zu verwenden. Für eine jederzeit gute Leitfähigkeit sind die Akkukontak- Kontaminierte Oberflächen des Gerätes sowie Lichtleiter te frei von eventuellen Verunreinigungen zu halten (z.B. und Blendschutz sind vor jedem Gebrauch zu desinfizie- Compositerückstände).
  • Page 28: Was Ist, Wenn

    Was ist, wenn …? Symbol Problemursache Fehlerbehebung Elektronikdefekt im Handstück oder im Akku entfernen und wieder einstecken. Wenn der Feh- Akku ler bestehen bleibt, Akku durch Netzteil (Click & Cure) ersetzen. Falls der Fehler weiterhin bestehen bleibt, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Ihre Service Stelle. Gerät ist überhitzt oder unterkühlt Gerät auskühlen lassen (bzw.
  • Page 29: Garantie / Vorgehen Bei Einem Reparaturfall

    Wellenlängenbereich 380–515 nm packung mit den entsprechenden Kartoneinlagen fracht- Lichtintensität max. 1.200 mW/cm ± 10 % frei an das Lieferdepot oder direkt an Ivoclar Vivadent zu Betrieb 6 Min. ein / 4 Min. aus schicken. (intermittierend) Abmessungen Handstück: L=260mm; B=42mm; H=120mm Gewicht Handstück...
  • Page 30 C'est pour cela que nous tenons à vous remercier d'avoir acheté la lampe bluephase. La lampe bluephase est un dispositif médical de haute qualité correspondant aux dernières normes scientifiques et technologiques ainsi qu'aux normes industrielles.
  • Page 31 Sommaire Vue générale – Listes des pièces – Indicateurs sur la base de chargement – Indicateurs sur la pièce à main Sécurité – Usage habituel – Indication – Signes et symboles – Notes de sécurité Première mise en marche – Base de chargement –...
  • Page 32: Liste Des Pieces Détachées

    Liste des pieces détachées 5 6 4 1 Pièce à main 2 Bouton de mise marche 3 Affichage 4 Bouton de sélection des programmes 5 Bouton de sélection du temps 6 Bouton de réglage du volume 7 Indicateur de puissance 8 Base de chargement 9 Cordon d'alimentation 10 Power pack...
  • Page 33: Indicateurs Sur La Base De Chargement

    Indicateurs sur la base de chargement Les voyants s'allument en bleu – la base de chargement est reliée au courant électrique. Indicateurs sur la pièce à main Programme de polymérisation, temps de polymérisation, état de marche Indications spécifiques du programme de polymérisation sélectionné...
  • Page 34: Sécurité

    Protection contre les décharges électriques (type d'appareil BF) Manipulation et responsabilité – bluephase ne doit être utilisée que pour les usages Respecter le mode d'emploi recommandés. Toute autre utilisation est contre-indi- quée. Nous rejetons toute responsabilité pour des dommages liés à...
  • Page 35: Conditions De Sécurité

    Attention : N'utiliser que les pièces d'origine. En particu- lier, n'utiliser que les batteries et bases de chargement d'origine Ivoclar Vivadent. Ne pas mettre la batterie en court-circuit. Ne pas stocker la batterie à une températu- re supérieure à 60°C, ni pendant plus de 6 mois sans être...
  • Page 36: Première Mise En Marche

    Mise en marche Contrôler la livraison afin de vérifier qu'il ne manque rien Pièce à main et qu'aucun dommage n'est survenu lors du transport Avant d'insérer la fibre de verre conductrice de lumière, (voir livraison). Si des composants manquent ou sont retirer le film de protection sur l'ouverture de la pièce à...
  • Page 37: Batterie

    Batterie Il est conseillé d'effectuer une charge complète de la bat- terie avant la première utilisation. Une batterie complètement chargée a une capacité de polymérisation d'environ 60 minutes. L'indicateur sur l'écran d'affichage indique que la batterie est en cours de chargement. La batterie est complètement chargée lorsque l'écran d'affichage est noir (si la batterie est complètement vide, le temps...
  • Page 38: Cordon Click & Cure

    Cordon Click & Cure remplacée environ tous les 2-3 ans, cycle de vie d'une La pièce à main bluephase peut être branchée au courant batterie. Voir l'âge de la batterie sur l'étiquette. à n'importe quel moment, plus particulièrement en cas d'urgence alors que la batterie est vide.
  • Page 39: Utilisation

    Les programmes suivants sont pré-enregistrés : endommagé, puis contrôler l'intensité régulièrement (par ex. avec le radiomètre “bluephase meter” – HIGH (Haute énergie) : 10 secondes d'Ivoclar Vivadent). – LOW (Basse énergie) : 10 secondes –...
  • Page 40: Fonction De Mémoire De Programme De Polymérisation

    50%. Dans ce cas, il convient de doubler le temps de polymérisation. Mesurer l'intensité lumineuse L'intensité lumineuse de la bluephase et son conducteur Fonction mémoire de polymérisation de lumière 10 mm peuvent être contrôlés à l'aide du Les derniers réglages utilisés, programme de polymérisa- radiomètre bluephase meter.
  • Page 41: Maintenance Et Nettoyage

    Maintenance et nettoyage Pour des raisons d'hygiène, il est recommandé d'utiliser Contacts de la batterie une housse de protection sur chaque patient. Les sur- Pour une conductivité optimale, les contacts de la bat- faces contaminées de l'appareil, tout comme les conduc- terie ne doivent pas être contaminés (ex.
  • Page 42: Que Faire En Cas De

    Que faire en cas de…? Symbole Causes Rectification de l'erreur Défaut d'électronique dans la pièce à main Retirer et réinsérer la batterie. Si l'erreur persiste, rem- ou la batterie placer la batterie par le power pack (Click & Cure). Si l'erreur persiste, veuillez contacter votre distributeur ou le service après-vente local.
  • Page 43: Garantie / Procédure En Cas De Réparation

    Garantie / Spécifications du produit Procédure en cas de réparation La lampe bluephase est garantie 3 ans à partir de la date Présentation 1 Base de chargement,1 Cordon électrique, 1 Pièce à main, d'achat (batterie 1 an). La garantie tient compte d'un 1 Batterie (Li-Po), 1 Conducteur de lumière 10 mm,...
  • Page 44 Anche la lampada fotopolimerizzatrice svolge un ruolo decisivo in questo senso, pertanto La ringraziamo per aver scelto bluephase: un apparecchio medicale ideato e sviluppato secondo i più innovativi standard scientifici e tecnologici, in conformità alle normative di qualità...
  • Page 45 Indice Presentazione prodotto – Elenco componenti – Indicatori sulla base di ricarica – Indicatori sul manipolo Sicurezza – Utilizzo previsto – Indicazioni – Segni e simboli – Norme di sicurezza Messa in funzione – Base di ricarica – Manipolo – Batteria –...
  • Page 46: Elenco Componenti

    Elenco componenti 5 6 4 1 Manipolo 2 Tasto di accensione 3 Display 4 Tasto di selezione programma 5 Tasto di selezione tempo 6 Tasto volume 7 Indicatore alimentazione 8 Base di ricarica 9 Cavo di alimentazione 10 Alimentatore 11 Batteria 12 Conduttore ottico 10 mm 13 Cono antiriflesso...
  • Page 47: Indicatori Sulla Base Di Ricarica

    Indicatori sulla base di ricarica Indicatore blu illuminato – la base di ricarica è collegata alla rete elettrica. Indicatori sul manipolo Programma di polimerizzazione e stato operativo Indicazione selezionata e tempo di polimerizzazione Stato di carica della batteria...
  • Page 48: Sicurezza

    Indicazioni Grazie al suo ampio spettro a banda larga “polywave“, bluephase è indicata per la polimerizzazione di tutti i materiali dentali fotopolimerizzabili in uno spettro di lunghezza d'onda tra i 380-515 nanometri. Più precisa- Sono controindicati tutti i materiali che non...
  • Page 49 500 nanometri. Batteria Attenzione! Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. Nello specifico: batterie e basi di ricarica Ivoclar Vivadent. Non mettere in cortocircuito la batteria. Non conservare la batteria a temperature superiori i 40 °C (o 60 °C per un periodo breve).
  • Page 50: Messa In Funzione

    Messa in funzione Controllare che la confezione sia completa di ogni sua Manipolo parte e che durante il trasporto non siano stati arrecati Prima di montare il conduttore ottico, rimuovere la pelli- danni all'apparecchiatura (cfr. Confezionamento). In caso cola protettiva dal corrispondente foro di attacco posto di parti mancanti o danneggiate, contattare immediata- sul manipolo.
  • Page 51: Batteria

    Batteria Al suo primo utilizzo, si consiglia una carica completa della batteria. Con batteria completamente carica, l'autonomia operativa dell’apparecchio corrisponde a 60 minuti circa. Sul display l’indicatore segnala che la batteria è in fase di caricamento. La batteria sarà completamente carica quando il display apparirà...
  • Page 52: Modalità Click & Cure Con Lampada Collegata Al Cavo Di Alimentazione Elettrica

    2-3 anni. Controllare la durata della bluephase può essere utilizzata in qualsiasi momento batteria sulla relativa targhetta. collegata al cavo di alimentazione elettrica, e in partico- lare quando la batteria è...
  • Page 53: Operazioni D'uso

    Alla prima accensione la lampada presenta le seguenti regolarmente la costanza dell’intensità luminosa della preimpostazioni: lampada (p.e. con il radiometro Ivoclar Vivadent – HIGH (High Power): 10 secondi “bluephase meter”). – LOW (Low Power): 10 secondi –...
  • Page 54: Funzione Memoria Di Polimerizzazione

    Misurazione dell'intensità luminosa Funzione Memoria di polimerizzazione La radianza di bluephase e del conduttore ottico di L’apparecchio salva automaticamente le ultime imposta- 10 mm incluso nella confezione possono essere zioni utilizzate, nella combinazione programma-tempo di monitorati mediante il radiometro “bluephase meter”.
  • Page 55: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Per motivi d’igiene, si consiglia di proteggere la lampada Contatti batteria con guaine protettive monouso. Per garantire in ogni istante una conduttività ottimale Prima di ogni uso, disinfettare (p.e. FD 333/Dürr Dental, della batteria, mantenere puliti i contatti da ogni even- Incidin Liquid/Ecolab) o autoclavare qualsiasi superficie tuale contaminazione (p.es.
  • Page 56: Cosa Fare Se

    Caricare la batteria separatamente dal manipolo nella base di ricarica. Se l’errore persiste, contattare il pro- prio rivenditore o Centro Assistenza Ivoclar Vivadent di fiducia. Il LED della L'alimentazione non è collegato o è...
  • Page 57: Garanzia

    Garanzia / Procedura in caso Specifiche prodotto di riparazione La garanzia di bluephase ha validità di tre anni a partire Confezionamento 1 Base di ricarica, 1 Cavo di alimentazione, 1 Alimentatore, 1 Manipolo, dalla data di acquisto (1 anno di garanzia per la batte- 1 Batteria (Li-Po), 1 Conduttore ottico 10 mm, 3 Coni antiriflesso,...
  • Page 58 Por ello, nos gustaría agradecerle el que usted haya comprado bluephase. bluephase es un dispositivo médico de alta calidad que ha sido diseñado de acuerdo con los últimos estándares de la ciencia y tecnología en conformidad con impor-...
  • Page 59 Índice Producto – Despiece – Indicadores en la base de carga – Indicadores en la pieza de mano Seguridad – Uso previsto – Indicaciones – Aclaración de símbolos – Avisos de seguridad Puesta en marcha – Base de carga – Pieza de mano –...
  • Page 60: Despiece

    Despiece 5 6 4 1 Pieza de mano 2 Interruptor de puesta en marcha 3 Pantalla 4 Tecla de selección de programa 5 Tecla de selección de tiempo 6 Tecla de volumen 7 Indicador de potencia 8 Base de carga 9 Cable eléctrico 10 Unidad de alimentación 11 Batería...
  • Page 61: Indicadores En La Base De Carga

    Indicadores en la base de carga Indicador se ilumina azul – la base de carga está conectada a la red Indicadores en la pieza de mano Programa de polimerización y estado de funcionamiento respectivamente Indicaciones seleccionadas y tiempo de polimerización respectivamente Estado de carga de la batería...
  • Page 62: Seguridad

    Protección frente al choque eléctrico (aparato tipo BF) Uso y Responsabilidad – bluephase solo se puede utilizar para el uso previsto y cualquier otro uso está contraindicado. No se puede Observar las instrucciones de uso aceptar responsabilidad por daños que resulten de un uso inadecuado o de la no observancia de las instruc- ciones de uso.
  • Page 63: Supuesto De Seguridad Perjudicial

    (naranjas) que absorben la luz por debajo de los 500 nm. Batería Protección: Utilice únicamente piezas de repuestos origi- nales, especialmente baterías de Ivoclar Vivadent y bases de carga. No cortocircuite la batería. No lo almacene a temperaturas por encima de los 40º C/104º F (o 60º C/ 140º...
  • Page 64: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Revise el suministro en cuanto a su integridad y cual- Pieza de mano quier posible daño de transporte (ver forma de suminis- Antes de insertar el conducto de luz, retire el folio pro- tro). Si faltaran componentes o estuvieran dañados, tector en la correspondiente apertura de la pieza de contacte inmediatamente con su distribuidor o su servi- mano.
  • Page 65: Batería

    Batería Recomendamos cargar completamente la batería antes de su primer uso. Si la batería está completamente car- gada, presenta una capacidad de polimerización de apro- ximadamente 60 minutos. El indicador de la pantalla muestra que la batería se está cargando. La batería está...
  • Page 66: Funcionamiento Con Cable Click&Cure

    Funcionamiento con cable Click&Cure plazar después de su típico ciclo útil de 2-3 años. Ver eti- En cualquier momento se puede utilizar bluephase con queta en la batería para comprobar la edad de la misma. funcionamiento con cable, pero especialmente si la bate- ría está...
  • Page 67: Funcionamiento

    El programa de polimerización y el tiempo de polimeriza- El tiempo de polimerización deseado se elige utilizando ción se pueden ajustar individualmente. bluephase está las teclas de selección de tiempo. Los usuarios pueden equipada con los tres siguientes programas de polimeri- elegir entre 5, 10, 15, 20 y 30 segundos.
  • Page 68: Función De Memoria De Polimerización

    Medición de la intensidad lumínica Función de memoria de polimerización La intensidad lumínica de bluephase y el conducto de luz Los últimos ajustes utilizados, junto con la combinación adjunto de 10 mm se pueden revisar con bluephase del programa y tiempo de polimerización, se almacenan...
  • Page 69: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Por razones de higiene, se recomienda utilizar una funda Contactos de la batería protectora para cada paciente. Las superficies contamina- Para que siempre exista una buena conductividad, man- das del dispositivo, así como los conductos de luz y los tenga los contactos de la batería limpios de posible con- conos antideslumrantes se deben desinfectar (p.e.
  • Page 70 Mantenimiento y limpieza Símbolo Causas Subsanar el error Defecto electrónico en la pieza de mano o Retire y vuelva a colocar la batería. Si el error persiste, batería reemplace la batería con la unidad alimentadora (Click & Cure). Si el error persiste, por favor contacte con su distribui- dor o su servicio técnico local.
  • Page 71: Garantía

    Especificaciones del Procedimiento en caso de reparación producto El período de garantía de bluephase es de 3 años desde Forma de suministro 1 Base de carga, 1 Cable eléctrico, 1 Unidad de alimentación, 1 Pieza la fecha de compra (1 año para la batería). La garantía de mano, 1 Batería (Li-Po), 1 Conducto de luz de 10 mm, 3 conos anti-...
  • Page 72 Para esse facto contribui, decisivamente, o aparel- ho de polimerização escolhido. Por isso, constata- mos com satisfação que escolheu o bluephase. Trata-se de um produto médico de elevada quali- dade que é fabricado com base nas normas vigentes e segundo os conhecimentos técnicos e...
  • Page 73 Índice Vista geral de produtos – Lista de peças – Indicações da estação de carregamento – Indicações da peça de mão Segurança – Utilização prevista – Indicação – Símbolos – Recomendações relativas à segurança Colocação em funcionamento – Estação de carregamento –...
  • Page 74: Lista De Peças

    Lista de peças 5 6 4 1 Peça de mão 2 Botão de ligar 3 Visor 4 Tecla de selecção do programa 5 Tecla de selecção do tempo 6 Tecla de intensidade sonora 7 Indicador de alimentação eléctrica 8 Estação de carregamento 9 Cabo de ligação à...
  • Page 75: Indicações Da Estação De Carregamento

    Indicações da estação de carregamento IIndicador mostra uma luz azul - A estação de carregamento está ligada à alimentação eléctrica Indicações da peça de mão Programa de exposição ou estado de serviço Indicação seleccionada ou duração da exposição Estado de carregamento da bateria...
  • Page 76: Segurança

    Segurança Utilização prevista instruções de operação devem ser cumpridas. Para evitar O bluephase é um aparelho de polimerização LED para a danos para o equipamento e riscos para pacientes, uti- produção de luz azul de alta energia, destinando-se à lizadores e terceiros, têm de ser observadas especial- polimerização de materiais dentários polimerizáveis...
  • Page 77 Bateria Atenção: Use apenas peças originais, nomeadamente, as baterias e as estações de carregamento devem ser da Ivoclar Vivadent. Não coloque a bateria em curto-circuito. Não guarde a bateria a temperaturas superiores a 40°C / 104°F (ou durante um curto espaço de tempo a 60°C / 140 °F) e guarde-a sempre carregada.
  • Page 78: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Verifique se o aparelho está completo e não sofreu danos Peça de mão provocados pelo transporte (ver volume de fornecimen- Antes da montagem do condutor de luz remova a folha to). Caso faltem peças ou estejam danificadas, contacte de protecção da respectiva abertura da peça de mão.
  • Page 79: Bateria

    Bateria Antes da primeira utilização a bateria deve ser total- mente carregada! No estado totalmente carregado, a bateria tem uma capacidade de exposição de aproximadamente 60 minutos. A indicação no visor mostra que a bateria está a ser car- regada. Quando a bateria está...
  • Page 80: Modo De Cabo Click & Cure

    A bateria é uma peça de desgaste que, normalmente, Modo de cabo Click & Cure tem de ser substituída passado aproximadamente O bluephase pode trabalhar sempre e, nomeadamente, 2 - 3 anos. A idade da bateria consta no autocolante na em caso de bateria totalmente descarregada, em modo bateria.
  • Page 81: Operação

    (por na fábrica: exemplo, com o radiómetro “bluephase meter” da Ivoclar Vivadent). – HIGH (High Power): 10 segundos – LOW (Low Power): 10 segundos Selecção do programa e do tempo...
  • Page 82: Função De Memória Cure Memory

    A última regulação usada é guardada automaticamente Medição da intensidade de luz na combinação programa e tempo de exposição. A intensidade de luz do bluephase e do condutor de luz de 10 mm fornecido pode ser controlada, por exemplo, Iniciar com o radiómetro “bluephase meter”.
  • Page 83: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza Por razões de higiene recomenda-se usar para cada Contactos da bateria paciente um invólucro de protecção descartável. Para garantir a todo o tempo uma boa condutibilidade, As superfícies contaminadas do aparelho, como os con- os contactos da bateria devem estar sempre limpos dutores de luz e os cones anti-encandeamento, devem (atenção aos resíduos de compósito).
  • Page 84: E Se

    E se …. ? Símbolo Causa do problema Solução Defeito electrónico na peça de mão ou na Remova a bateria e introduza-a novamente. Se o bateria defeito persistir, substitua a bateria pela fonte de ali- mentação (Click & Cure). Se o defeito ainda continuar, contacte o seu vendedor ou o centro de assistência da sua área.
  • Page 85: Garantia / Procedimento Em Caso De Necessidade De Reparação

    Garantia / Procedimento em caso Especificação do produto de necessidade de reparação A garantia para o bluephase é de 3 anos (bateria 1 ano), Volume de fornecimento 1 estação de carregamento, 1 cabo de rede, 1 unidade de alimentação, a partir da data de compra. Do âmbito da garantia faz 1 peça de mão, 1 bateria (LiPo), 1 condutor de luz de 10 mm, 3 cones...
  • Page 86 IEC 61000-3-3 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The “bluephase (G2)” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “bluephase (G2)” should assure that it is used in such an environment.
  • Page 87 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The “bluephase (G2)” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “bluephase (G2)” should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Page 92 Ivoclar Vivadent – worldwide Ivoclar Vivadent AG Ivoclar Vivadent Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.s Ivoclar Vivadent Bendererstrasse 2 Marketing Ltd. Via Gustav Flora, 32 Marketing Ltd. FL-9494 Schaan Rm 603 Kuen Yang 39025 Naturno (BZ) 180 Paya Lebar Road...

Table des Matières