Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

ME 200
[de]
ME 200
[cs]
ME 200
[en]
ME 200
[fr]
ME 200
[fl]
ME 200
[it]
ME 200
[pl]
ME 200
nstallationsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Návod k instalaci pro odbornou firmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation instructions for contractors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Notice d'installation pour le professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Installatiehandleiding voor de installateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Istruzioni per l'installazione per tecnico specializzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instrukcja montażu dla instalatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
0010016167-001

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch EMS-2

  • Page 1 ME 200 [de] ME 200 nstallationsanleitung für den Fachmann ........2 [cs] ME 200 Návod k instalaci pro odbornou firmu .
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Page 3: Angaben Zum Produkt

    • Ein alternativer Wärmeerzeuger mit Rücklauftemperaturanhebung über elektrischen Mischer erfordert einen Rücklauftemperaturfühler ▶ Auftretende Störung umgehend beseitigen. hinter dem Mischer. • Damit eine effiziente Funktion der Heizungsanlage gewährleistet ist, Pufferspeicher vom Typ Bosch B...-6 oder neuer verwenden. ME 200 – 6720884576 (2019/08)
  • Page 4: Wichtige Hinweise Zur Verwendung

    Angaben zum Produkt Wichtige Hinweise zur Verwendung Kodierschalter einstellen Das Modul kommuniziert über eine EMS 2-Schnittstelle mit anderen 4 5 6 EMS 2-fähigen BUS-Teilnehmern. • Bei Verwendung eines alternativen Wärmeerzeugers muss jeder Heizkreis mit einem Mischer ausgestattet sein. Wenn nur ein Heiz- kreis vorhanden ist, kann eine interne Temperaturregelung den Mi- 0010014208-001 scher ersetzen.
  • Page 5: Ergänzendes Zubehör

    Installation der Höhe des Pufferspeichers zu installieren, weil das Volumen oberhalb Technische Daten des Fühlers als Wärmepuffer dient. Messbereich Abgastemperaturfühler 0 ... 300 °C zul. Umgebungstemp. 0 ... 60 °C Bei einem alternativen Wärmeerzeuger mit Steuersignaleingang ist der Schutzart IP 44 Anschluss von TB1 (Einschalt- und Modulationsfühler) und TB3 (Aus- Schutzklasse schaltfühler) zwingend erforderlich.
  • Page 6: Anschluss Spannungsversorgung, Pumpe Und Mischer (Netzspannungsseite 230V)

    Installation Bezeichnungen der Anschlussklemmen (Kleinspannungsseite ≤ 24 V) Anschluss Steuersignal zum Sperren des konventionellen Die maximale Leistungsaufnahme der angeschlossenen Bauteile und Wärmeerzeugers (Anschlussklemme EV / I3 am konventionellen Baugruppen darf die in den technischen Daten des Moduls angegebene Wärmeerzeuger) ( Konfiguration in Tabelle 11: Öffner/ Leistungsabgabe nicht überschreiten.
  • Page 7: Überblick Anschlussklemmenbelegung

    Installation 3.3.4 Überblick Anschlussklemmenbelegung Dieser Überblick zeigt für alle Anschlussklemmen des Moduls, welche (z. B. „VR2“ oder „PR2“ an der Anschlussklemme „VR2“). Je nach Anlagenteile angeschlossen werden können. Je nach Anlage kann eines Verwendung des Moduls ist der gleichzeitige Anschluss einiger Bauteile der Bauteile an der Anschlussklemme angeschlossen werden erforderlich oder ausgeschlossen.
  • Page 8: Kodierschalter Einstellen

    Inbetriebnahme • Mischer Rücklauf AWE – Einstellungen vom Mischer zur Rücklauf- Inbetriebnahme temperaturanhebung des Alternativen Wärmeerzeugers • Puffer – Einstellungen zur Pufferspeicherladung • Sperrmodus – Funktionen zur Sperrung des konventionellen Wär- meerzeugers Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschließen und erst danach die In- betriebnahme durchführen! ▶...
  • Page 9 Inbetriebnahme Menüpunkt Einstellbereich: Funktionsbeschreibung Menüpunkt Einstellbereich: Funktionsbeschreibung Minleistung Pumpe 12 ... 35 ... 50 %: Die minimal erlaubte Leistung der Warmwasser über Ja: Pufferspeicher wird für Warmwasserbereitung Pufferladepumpe im Regelbetrieb. Der Einstellwert Puffer genutzt. bezieht sich auf Prozent der maximalen Nein: Keine Warmwasserbereitung über Pumpenleistung.
  • Page 10: Menü Diagnose

    Störungen beheben Menüpunkt Einstellbereich: Funktionsbeschreibung 2 3 4 Auswahl EMS: Die Sperrung des konventionellen Sperrausgang Wärmeerzeugers erfolgt über einen BUS-Anschluss. Der 4 5 6 Wärmeerzeuger muss die Sperrung über EMS 2 unterstützen. EV: Die Sperrung des konventionellen Wärmeerzeugers erfolgt über Anschlussklemme OEV (EV/I3-Anschluss 0010014042-001 am Wärmeerzeuger für externe Verriegelung).
  • Page 11: Betriebsanzeige "1": Alternativer Wärmeerzeuger

    Störungen beheben Betriebsanzeige “1”: Alternativer Wärmeerzeuger Betriebsanzeige “3”: Pufferspeicher Zustandsanzeige Mögliche Ursache Abhilfe Zustandsanzeige Mögliche Ursache Abhilfe dauernd aus keine Normalbetrieb dauernd aus Temperaturfühler ▶ Anschluss der Temperaturfühler Wärmeanforderung nicht verfügbar prüfen. dauernd rot Temperaturfühler ▶ Modul aus- und wieder ▶...
  • Page 12: Übersicht Des Servicemenüs

    Übersicht des Servicemenüs Umweltschutz/Entsorgung Die Menüs sind von der installierten Bedieneinheit und der installierten Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. Anlage abhängig. Die Menüpunkte erscheinen entsprechend der unten Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns aufgelisteten Reihenfolge.
  • Page 13: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny....13 Použité symboly .......13 Výstražné...
  • Page 14: Údaje O Výrobku

    čidlo teploty zpátečky za ▶ Dojde-li k poruše, neprodleně ji odstraňte. směšovačem. • Aby byla zabezpečena efektivní funkce otopné soustavy, použijte akumulační nádrž typu Bosch B...-6 nebo novější. ME 200 – 6720884576 (2019/08)
  • Page 15: Důležité Poznámky K Používání

    Údaje o výrobku Důležité poznámky k používání Nastavení kódovacího spínače Modul komunikuje prostřednictvím EMS 2-rozhraní s jinými EMS 2- BUS 4 5 6 zařízeními. • Při použití alternativního zdroje tepla musí být každý otopný okruh vybaven směšovačem. Je-li k dispozici jen jeden otopný okruh, může interní...
  • Page 16: Doplňkové Příslušenství

    Instalace U monovalentních akumulačních nádrží umístěte horní čidlo teploty Technické údaje akumulační nádrže TB1 tak, aby bylo dosaženo požadovaného komfortu Měřicí rozsah čidla venkovní teploty T1 při náhlé potřebě tepla. Doporučujeme instalaci TB1 při asi 60-80 % • Spodní mez chyby •...
  • Page 17: Připojení Napájení Čerpadla A Směšovače (Strana Síťového Napájení 230 V) Elektrickým Proudem

    Instalace Označení připojovacích svorek (strana malého napětí ≤ 24 V) Připojení čerpadla alternativních zdrojů tepla s pulzně šířkovou Maximální příkon připojených dílů a sestav nesmí překročit odevzdaný modulací nebo signálem 0-10 V (Output Return) výkon, který je uveden v technických údajích modulu. Připojení...
  • Page 18: Přehled Osazení Připojovacích Svorek

    Instalace 3.3.4 Přehled osazení připojovacích svorek Z tohoto přehledu je pro všechny připojovací svorky modulu patrné, připojovací svorce „VR2“). Vždy v závislosti na použití modulu je které díly systému lze připojit. Vždy v závislosti na systému lze jeden z potřebné nebo vyloučeno současné připojení několika dílů. dílů...
  • Page 19: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Nabídka nastavení alternativních zdrojů tepla Uvedení do provozu Při instalaci ME 200 zobrazí samostatná řídicí jednotka nabídku Menu servis> Nast. altern. ZT (nastavení alternativních zdrojů tepla). Následující přehled popisuje stručně nabídku Nast. altern. ZT. Nabídky Připojte správně všechna elektrická připojení a teprve poté uveďte do a v nich dostupná...
  • Page 20 Uvedení do provozu Nabíjecí čerp. akumulace Akumulace Položka nabídky Rozsah nastavení: Popis funkce Položka nabídky Rozsah nastavení: Popis funkce Konfig. čerpadla Ano: Nabíjecí čerpadlo akumulace připojeno na modulu Pož. tepl. na výstupu 40* ... 70 ... 75 °C: Požadovaná teplota pro nabíjení (PR1).
  • Page 21: Menu Diagnostika

    Odstraňování poruch Režim blokování Menu Diagnostika Disponibilní nabídky, informace nebo hodnoty závisí na instalovaném Položka nabídky Rozsah nastavení: Popis funkce systému. Věnujte pozornost technickým dokumentům pro zdroj tepla, Konfig. režim zavř. Nikdy Pokud je připojen konvenční zdroj tepla, reaguje samostatnou řídicí jednotku, další moduly a jiné díly systému. vyt.
  • Page 22: Zobrazení Provozního Stavu "1": Alternativní Zdroj Tepla

    Odstraňování poruch Zobrazení provozního stavu "3": akumulační nádrž Zobrazení Možná příčina Odstranění provozního stavu Stavový Možná příčina Odstranění Trvale červená Čidlo teploty bylo ▶ Modul vypněte a opět zapněte. indikátor krátce chybně Trvale vypnuto Čidlo teploty není k ▶ Zkontrolujte připojení čidel připojeno.
  • Page 23: Přehled Servisního Menu

    Přehled servisního menu Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Nabídky závisejí na instalované samostatné řídicí jednotce a Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. instalovaném systému. Položky menu se objevují v níže uvedeném Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí...
  • Page 24: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

    Table of contents Table of contents Explanation of symbols and safety instructions Explanation of symbols Explanation of symbols and safety instructions ..24 Explanation of symbols ......24 Warnings General safety instructions .
  • Page 25: Product Information

    • An alternative heat source with return temperature increase via electrical mixer requires a return temperature sensor downstream of the mixer. • To ensure the heating system works efficiently, use a type Bosch B...- 6 buffer cylinder or newer model. ME 200 – 6720884576 (2019/08)
  • Page 26: Important Notices On Use

    Product Information Important notices on use Setting the coding switch The module communicates via an EMS 2 interface with other EMS 2- 4 5 6 enabled BUS nodes. • When using an alternative heat source, each heating circuit must be equipped with a mixer.
  • Page 27: Additional Accessories

    Installation When using buffer cylinders heated by a single heat source, position the Specification upper buffer cylinder sensor TB1 so that the required comfort is Measuring range of flue gas 0 ... 300 °C achieved in the event of sudden heat energy demand. We recommend temperature sensor TF1 installing TB1 at roughly 60-80 % of the buffer cylinder height, because Permitted ambient temperature...
  • Page 28: Connecting The Power Supply, Pump And Mixer (Mains Voltage Side 230 V)

    Installation Terminal designations (extra-low voltage side ≤ 24 V) Connection of pump of alternative heat source with pulse width The maximum power consumption of the connected components and modulation or 0-10 V signal (Output Return) assemblies must not exceed the power output stated in the Connection of control signal for blocking of conventional heat specifications for the module.
  • Page 29: Overview Of The Terminal Assignment

    Installation 3.3.4 Overview of the terminal assignment This overview indicates which system parts can be connected for all to the terminal “VR2”). Depending on what the module is used for, terminals in the module. Depending on the system, one of the simultaneous connection of a number of components may be required, components can be connected to the terminal (e.g.
  • Page 30: Setting The Coding Switch

    Commissioning Commissioning The factory settings are shown in bold in the setting areas. First make all electrical connections and then carry out the CAUTION: commissioning! Risk of scalding due to omission of temperature limit. ▶ Observe the installation instructions for all components and assemblies in the system.
  • Page 31 Commissioning Menu item Setting area: function description Menu item Setting area: function description Start conf. pump Temp.: the pump at the alternative heat source is Config. DHW cylinder Notice: a default setting does not exist. During started if temperature sensor TA1/TF1 detects heat in commissioning, either "Dual: DWH…"...
  • Page 32: Diagnosis Menu

    Troubleshooting Diagnosis menu Status indicator of the module (integrated in the coding switch) Which menus, information or values are available depend on which system has been installed. Observe the technical documentation for the Status indicator Possible cause Remedy heat source, control unit, additional modules and other system Constantly OFF Power supply ▶...
  • Page 33: Status Indicator "2": Heat Source Bypass Valve/Pump For Heating Circuit 1 (Stand-Alone)

    Overview of the service menu Status indicator "2": heat source bypass valve/pump Overview of the service menu for heating circuit 1 (stand-alone) The menus depend on which control unit and system is installed. The Status indicator Description menu items are displayed in the sequence listed below. Constantly OFF Stand-alone alternative heat source: Service menu...
  • Page 34: Environmental Protection/Disposal

    Environmental protection/disposal Environmental protection/disposal Environmental protection is a key commitment of the Bosch Group. Quality of products, efficiency and environmental protection are equally important objectives for us. Environmental protection laws and regulations are strictly observed. To protect the environment, we use the best possible technology and materials while taking into account economic considerations.
  • Page 35: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité ..35 Explications des symboles..... . .35 Avertissements Consignes générales de sécurité...
  • Page 36: H Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    • Pour garantir le fonctionnement efficace de l’installation de chauf- fage, utiliser un ballon tampon du type Bosch B...-6 ou plus récent. ▶ Eliminer immédiatement le défaut éventuel. ME 200 – 6720884576 (2019/08)
  • Page 37: Consignes D'utilisation Importantes Relatives À L'utilisation

    Informations sur le produit Consignes d’utilisation importantes relatives à l’utili- Verrouiller/autoriser : si le ballon tampon est assez chaud, le généra- teur de chaleur traditionnel est verrouillé et ponté via une vanne bypass. sation Si le générateur de chaleur alternatif ne peut pas alimenter le ballon tam- Ce module communique via une interface EMS 2 avec d’autres partici- pon suffisamment, le générateur de chaleur traditionnel est autorisé.
  • Page 38: Accessoires Complémentaires

    Installation Caractéristiques techniques Installation Puissance de sortie maxi. par raccordement DANGER : • PR1 • 400 W (pompes haute Danger de mort par électrocution ! efficience autorisées ; Tout contact avec des pièces électrique, qui sont sous tension, peut pro- <30 A pour 10 ms) voquer une électrocution.
  • Page 39: Raccordement Électrique

    Installation Raccordement électrique ▶ Pour éviter les influences inductives : poser tous les câbles basse ten- sion séparément des câbles conducteurs de tension de réseau (dis- ▶ Utiliser au moins des câbles électriques modèle H05 VV-… en tenant tance minimale 100 mm). compte des prescriptions en vigueur pour le raccordement.
  • Page 40: Schémas De Connexion Avec Exemples D'installation

    Installation 3.3.3 Schémas de connexion avec exemples d’installation Les représentations hydrauliques ne sont que des schémas donnés à titre indicatif pour une commutation hydraulique éventuelle. Les sys- tèmes de sécurité doivent être installés selon les prescriptions locales et les normes en vigueur. Vous trouverez des informations et possibilités complémentaires dans les documents techniques de conception ou l’appel d’offre.
  • Page 41: Vue D'ensemble Affectation Des Bornes De Raccordement

    Installation 3.3.4 Vue d’ensemble affectation des bornes de raccordement Cet aperçu illustre, pour toutes les bornes de raccordement du module, (par ex. «VR2» ou «PR2» à la borne de raccordement «VR2»). Selon l’uti- les éléments de l’installation pouvant être raccordées. Selon l’installa- lisation du module, le raccordement parallèle de certains éléments est tion, l’un des éléments peut être raccordé...
  • Page 42: Réglage De L'interrupteur Codé

    Mise en service Aperçu menu Régl. GC altern. Mise en service • Comm. gén. chal. altern. – Pour la commande active du générateur de chaleur alternatif • Config. sortie relais – Utilisation de la borne de raccordement VR2 Brancher correctement les raccords électriques et n’effectuer la mise en •...
  • Page 43 Mise en service Pompe charge bal. tamp. Tampon Option Plage de réglage : description des fonctions Option Plage de réglage : description des fonctions Configuration pompe Oui: pompe de charge du ballon tampon raccordée au Temp. cons. départ 40* ... 70 ... 75 °C : température de consigne pour le module (PR1).
  • Page 44: Menu Diagnostic

    Eliminer les défauts Mode blocage Menu Diagnostic Les menus, informations ou valeurs disponibles dépendent de l’installa- Option Plage de réglage : description des fonctions tion en place. Tenir compte de la documentation technique du généra- Config. mode bloc. Jamais: si un générateur de chaleur traditionnel est teur de chaleur, du module de commande, des autres modules et chauff.
  • Page 45: Témoin De Fonctionnement Du Module (Intégré Sur L'interrupteur Codé)

    Eliminer les défauts Témoin de fonctionnement du module Témoin de fonctionnement « 1 » : générateur de cha- (intégré sur l’interrupteur codé) leur alternatif Témoin de Cause possible Solution Affichage d’état Cause possible Solution fonctionnement Continuellement Pas de demande de Mode normal Continuellement Alimentation...
  • Page 46: Témoin De Fonctionnement « 3 » : Ballon Tampon

    Aperçu des menus de service Témoin de fonctionnement « 3 » : ballon tampon Aperçu des menus de service Affichage d’état Cause possible Solution Les menus dépendent du module de commande et de l’installation en Continuellement Sonde de ▶ Contrôler le raccordement de la place.
  • Page 47: Protection De L'environnement/Recyclage

    Protection de l’environnement/Recyclage Protection de l’environnement/Recyclage La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe Bosch. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions concernant la protection de l’environnement sont strictement observées.
  • Page 48: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsinstructies

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin- structies Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies ..48 Symboolverklaringen Symboolverklaringen ......48 Algemene veiligheidsvoorschriften.
  • Page 49: Gegevens Betreffende Het Product

    • Gebruik om de efficiënte werking van de cv-installatie te waarborgen, ▶ Los een eventueel optredende storing direct op. een buffervat van het type Bosch B...-6 of nieuwer. ME 200 – 6720884576 (2019/08)
  • Page 50: Belangrijke Adviezen Voor Het Gebruik

    Gegevens betreffende het product Belangrijke adviezen voor het gebruik Codeerschakelaar instellen De module communiceert via een EMS 2-interface met andere EMS 2- 4 5 6 compatibele BUS-deelnemers. • Voer bij gebruik van een alternatieve warmteproducent elk cv-circuit uit met een mengkraan. Wanneer slechts één cv-circuit aanwezig is, kan een interne temperatuurregeling de mengkraan vervangen.
  • Page 51: Aanvullend Toebehoren

    Installatie Positioneer bij monovalente buffervaten de bovenste buffervattempera- Technische gegevens tuursensor TB1 zodanig, dat het gewenste comfort bij plotselinge warm- Meetbereik buitentemperatuursensor T1 tevraag wordt bereikt. Wij adviseren TB1 bij circa 60-80 % van de hoogte • Onderste foutgrens • < – 35 °C van het buffervat te monteren, omdat het volume boven de sensor als •...
  • Page 52: Aansluiting Voedingsspanning Pomp En Mengkraan (Netspanningszijde 230 V)

    Installatie Algemeen over laagspanningszijde ▶ Gebruik alleen elektriciteitskabels van dezelfde kwaliteit. ▶ Let erop dat de fasen van de netaansluiting correct worden Benamingen van de aansluitklemmen (laagspanningszijde ≤ 24 V) geïnstalleerd. 1)2) Aansluiting op regelaar, module, warmteproducent, wanneer Netaansluiting via een stekker met randaarde is niet toegestaan. conventionele warmteproducent in systeem met alternatieve ▶...
  • Page 53: Overzicht Bezetting Aansluitklemmen

    Installatie 3.3.4 Overzicht bezetting aansluitklemmen Dit overzicht toont voor alle aansluitklemmen van de module, welke in- (bijvoorbeeld “VR2” of “PR2” op de aansluitklem “VR2”). Afhankelijk van stallatiedelen kunnen worden aangesloten. Afhankelijk van de installatie het gebruik van de module is de gelijktijdige aansluitingen van bepaalde kan één van de bouwdelen op de aansluitklem worden aangesloten bouwdelen nodig of uitgesloten.
  • Page 54: Codeerschakelaar Instellen

    Inbedrijfstelling • Mengkr.ret.altern. warmtebron – instellingen van mengkraan voor Inbedrijfstelling retourtemperatuurverhoging van de alternatieve warmteproducent • Buffer – instellingen voor de buffervatlading • Blokkeermodus – functies voor blokkeren van de conventionele warmteproducent Sluit alle elektrische aansluitingen correct aan en voer pas daarna de inbedrijfstelling uit! ▶...
  • Page 55 Inbedrijfstelling Menupunt Instelbereik: functiebeschrijving Menupunt Instelbereik: functiebeschrijving Min. vermogen pomp 12 ... 35 ... 50 %: het minimaal toegestane vermogen Mengerlooptijd 0 ... 120 ... 600 s: maximale looptijd van mengkraan/ van de bufferlaadpomp in regelbedrijf. De instelwaarde bypass ventiel voor bypass van het buffervat. is gerelateerd aan de procentuele waarde van het Warmwater via buffer Ja: buffervat wordt voor warmwaterbereiding gebruikt.
  • Page 56: Menu Diagnose

    Storingen verhelpen Menupunt Instelbereik: functiebeschrijving 2 3 4 Keuze EMS: de blokkering van de conventionele blokkeeruitgang warmteproducent volgt via een BUS-aansluiting. De 4 5 6 warmteproducent moet de blokkering via EMS 2 ondersteunen. EV: de blokkering van de conventionele warmteproducent volgt via aansluitklem OEV (EV/I3- 0010014042-001 aansluiting op warmteproducent voor externe Afb.
  • Page 57: Bedrijfsindicatie "1": Alternatieve Warmteproducent

    Storingen verhelpen Bedrijfsindicatie "1": alternatieve warmteproducent Toestandsindicatie MOGELIJKE Oplossing OORZAAK Toestandsindicatie MOGELIJKE Oplossing Constant rood Temperatuursensor ▶ Schakel de module uit en weer in. OORZAAK was kort verkeerd Constant uit Geen warmtevraag Normaal bedrijf aangesloten. Constant rood Temperatuursensor ▶ Schakel de module uit en weer in. Temperatuursensor ▶...
  • Page 58: Overzicht Van De Servicemenu's

    Overzicht van de servicemenu's Milieubescherming/afvalverwerking De menu's zijn afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseenheid en Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch groep. de geïnstalleerde installatie. De menupunten verschijnen overeenkom- Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn even stig de hieronder getoonde volgorde.
  • Page 59: Significato Dei Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    Indice Indice Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Significato dei simboli Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza ..59 Significato dei simboli ......59 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenze di sicurezza generali .
  • Page 60: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto H Utilizzo conforme alle indicazioni Descrizione del prodotto ▶ Utilizzare il prodotto esclusivamente per la termore- Il modulo permette il collegamento di un generatore di calore alternativo golazione degli impianti di riscaldamento. ad un sistema di regolazione EMS 2. Come generatore di calore alterna- tivo è...
  • Page 61: Indicazioni Importanti Sull'utilizzo

    • Al fine di assicurare un funzionamento efficiente dell'impianto di tronica EMS 2 (ad es. MX25 da V1.44) il blocco può avvenire indipen- riscaldamento, utilizzare l'accumulatore inerziale di tipo Bosch B...-6 dentemente per acqua calda sanitaria e riscaldamento. o più recente.
  • Page 62: Accessori Complementari

    Installazione Dati tecnici Installazione Potenza max. in uscita per ogni collegamento PERICOLO: • PR1 • 400 W (sono consentite pompe Pericolo di morte per corrente elettrica! di circolazione modulanti ad Toccando componenti elettrici sotto tensione si rischia la folgorazione. alta efficienza; < 30 A per 10 ms) ▶...
  • Page 63: Collegamento Elettrico

    Installazione Collegamento elettrico ▶ Condurre i cavi nelle guaine già installate e collegare in base agli schemi di collegamento. ▶ Tenendo conto delle direttive vigenti, per il collegamento utilizzare un cavo elettrico tipo H05 VV-..3.3.2 Collegamento alla tensione di alimentazione elettrica per circolatore e valvola miscelatrice (lato tensione di rete 3.3.1 Collegamenti del sistema BUS e delle sonde di temperatura...
  • Page 64: Schemi Elettrici Di Collegamento Con Esempi Di Impianti

    Installazione 3.3.3 Schemi elettrici di collegamento con esempi di impianti Le rappresentazioni idrauliche sono solo schematiche e danno un esem- pio non vincolante di un possibile sistema idraulico. I dispositivi di sicu- rezza devono essere realizzati secondo le normative valide e i regolamenti locali.
  • Page 65: Panoramica Sull'occupazione Dei Morsetti Di Collegamento

    Installazione 3.3.4 Panoramica sull'occupazione dei morsetti di collegamento Questa panoramica mostra per tutti i morsetti di collegamento del morsetto di collegamento (ad es. «VR2» o «PR2» sul morsetto di collega- modulo quali componenti dell'impianto possono essere collegati. mento «VR2»). A seconda dell'utilizzo del modulo è necessario o escluso A seconda dell'impianto può...
  • Page 66: Impostazione Del Selettore Di Codifica

    Messa in funzione La seguente panoramica spiega brevemente il menu Messa in funzione Impost.Gen.Calore.Altern.(AWE). I menu e le impostazioni in essi con- tenute sono descritti in maniera dettagliata nelle pagine seguenti. Panoramica del menu Impost.Gen.Calore.Altern.(AWE) Effettuare correttamente tutti i collegamenti elettrici e solo in seguito •...
  • Page 67 Messa in funzione Pompa carico acc. inerz. Accumulatore inerziale Voce di menu Campo d'impostazione: Descrizione del Voce di menu Campo d'impostazione: Descrizione del funzionamento funzionamento Config. pompa SÌ: pompa di carico inerziale collegata sul modulo T.nom.mand.GCA. 40* ... 70 ... 75 °C: Temperatura nominale per il (PR1).
  • Page 68: Menu Diagnosi

    Eliminazione delle disfunzioni Modalità blocco Menu Diagnosi I menu disponibili, le informazioni o i valori dipendono dall'impianto Voce di menu Campo d'impostazione: Descrizione del installato. Osservare la documentazione tecnica del generatore di funzionamento calore, del termoregolatore, degli altri moduli e degli altri componenti Config.
  • Page 69: Indicatore Di Funzionamento Del Modulo (Integrato Nel Selettore Di Codifica)

    Eliminazione delle disfunzioni Indicatore di funzionamento del modulo Indicatore di funzionamento "1": generatore di (integrato nel selettore di codifica) calore alternativo Indicatore di Possibile causa Rimedio Indicatore di Possibile causa Rimedio funzionamento stato Costantemente Tensione di ▶ Inserire la tensione di Costantemente nessuna richiesta Funzionamento normale...
  • Page 70: Indicatore Di Funzionamento "3": Accumulatore

    Panoramica del menu di servizio (manutenzione) Indicatore di funzionamento "3": accumulatore Panoramica del menu di servizio (manutenzione) inerziale I menu dipendono dal tipo di termoregolatore installato e dall'impianto Indicatore di stato Possibile causa Rimedio installato. Le voci di menu vengono visualizzate secondo la sequenza Costantemente Sonda di temperatura ▶...
  • Page 71: Protezione Dell'ambiente/Smaltimento

    Protezione dell'ambiente/smaltimento Protezione dell'ambiente/smaltimento La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo Bosch. La qualità dei prodotti, il risparmio e la tutela dell'ambiente sono per noi obiettivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente alle leggi e alle norme per la protezione dell'ambiente.
  • Page 72: Objaśnienie Symboli I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Spis treści Spis treści Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........72 Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli.
  • Page 73: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa

    Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa H Odbiór przez użytkownika Ogólne zalecenia bezpieczeństwa W trakcie odbioru należy udzielić użytkownikowi H Wskazówki dla grupy docelowej informacji na temat obsługi i warunków eksploatacji Niniejsza instrukcja montażu adresowana jest do instalacji ogrzewczej. monterów instalacji gazowych i wodnych oraz ▶...
  • Page 74: Informacje O Produkcie

    Pompa obiegu grzewczego 1: W systemie autarkicznym z • Aby zapewnić wydajne działanie instalacji ogrzewczej, należy alternatywnym urządzeniem grzewczym (ME 200 adres 10) moduł zastosować zasobnik buforowy typu Bosch B...-6 lub nowszy. może włączać/wyłączać pompę pierwszego obiegu grzewczego w zależności od zapotrzebowania.
  • Page 75: Ustawianie Przełącznika Kodującego

    Informacje o produkcie Ustawianie przełącznika kodującego Dane techniczne Zakres pomiarowy wszystkich 4 5 6 czujników temperatury zasilania, powrotu i zasobnika buforowego • Dolna granica błędu • < – 10 °C • Zakres wskazań • 0 ... 100 °C 0010014208-001 • Górna granica błędu •...
  • Page 76: Instalacja

    Instalacja 3.3.1 Podłączenie połączenia magistrali BUS i czujnika Instalacja temperatury (strona napięcia bardzo niskiego) Ogólne połączenie magistrali BUS NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia z uwagi na prąd elektryczny! Dotknięcie elementów elektrycznych znajdujących się pod napięciem Jeżeli maksymalna długość przewodów magistrali BUS pomiędzy może spowodować...
  • Page 77: Przyłącze Napięcia Zasilającego, Pompy I Zaworu Mieszającego (Strona Napięcia Sieciowego 230 V)

    Instalacja ▶ Aby uniknąć zakłóceń indukcyjnych: wszystkie kable 3.3.3 Schematy połączeń z przykładami instalacji niskonapięciowe kłaść z dala od kabli doprowadzających napięcie Prezentacje instalacji hydraulicznych są jedynie schematyczne sieciowe (minimalna odległość 100 mm). i przedstawiają niewiążące wskazówki dot. możliwości układu połączeń ▶...
  • Page 78: Schemat Przyporządkowania Zacisków Przyłączeniowych

    Instalacja 3.3.4 Schemat przyporządkowania zacisków przyłączeniowych Schemat ten przedstawia, jakie elementy instalacji mogą zostać przyłączeniowego (np. „VR2“ lub „PR2“ do zacisku przyłączeniowego podłączone do poszczególnych zacisków przyłączeniowych modułu. „VR2“). W zależności od zastosowania modułu jednoczesne podłączenie W zależności od instalacji jedna z części zostaje podłączona do zacisku niektórych podzespołów jest wymagane lub wykluczone.
  • Page 79: Ustawianie Przełącznika Kodującego

    Uruchomienie Przegląd menu Ustaw. altern. urz. grz. Uruchomienie • Wysterowanie AŹC – do aktywnego sterowania alternatywnym urządzeniem grzewczym • Konfig. wyjścia przek. – zastosowanie zacisku przyłączeniowego Przed uruchomieniem należy prawidłowo wykonać wszystkie przyłącza elektryczne! • Pompa ładująca bufor – ustawienia pompy ładującej bufor •...
  • Page 80 Uruchomienie Pompa ładująca bufor Bufor Punkt menu Zakres ustawień: opis funkcji Punkt menu Zakres ustawień: opis funkcji Konfig. pompy Tak: pompa ładująca bufor podłączona do modułu (PR1). Temp. zad.zas. alt. 40* ... 70 ... 75 °C: temperatura zadana ładowania urz.grz. zasobnika buforowego moduluje do ustawionej tutaj Nie: brak pompy ładującej bufor w module.
  • Page 81: Menu Diagnoza

    Usuwanie usterek Punkt menu Zakres ustawień: opis funkcji Usuwanie usterek Konfig. trybu NigdyNigdy: jeżeli jest podłączone konwencjonalne urządzenie blok. c.w.u. grzewcze, reaguje ono niezależnie od alternatywnego urządzenia grzewczego na żądanie ciepła c.w.u. Stosować tylko oryginalne części zamienne. Szkody powstałe w wyniku Autom.: konwencjonalne urządzenie grzewcze zostaje wykorzystania części niedostarczonych przez producenta nie są...
  • Page 82: Wskaźnik Stanu Pracy "1": Alternatywne Urządzenie Grzewcze

    Usuwanie usterek Wskaźnik stanu pracy "1": Alternatywne urządzenie Wskaźnik stanu pracy "3": zasobnik buforowy grzewcze Wskaźnik stanu Możliwa przyczyna Środek zaradczy Wskaźnik stanu Możliwa przyczyna Środek zaradczy stale wyłączony Czujnik temperatury ▶ Sprawdzić przyłącze czujnika niedostępny temperatury. stale wyłączony Brak żądania ciepła Normalny tryb pracy ▶...
  • Page 83: Przegląd Menu Serwisowego

    Menu zależne są od zainstalowanego modułu obsługowego Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy i zainstalowanej instalacji. Punkty menu wyświetlane są w podanej Bosch. poniżej kolejności. Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy Menu serwisowe dotyczące ochrony środowiska.
  • Page 84 Ochrona środowiska/utylizacja 6 mm 6 mm 3,5 mm 0010014373-001 0010014199-001 ... mm 6 mm 6 mm 3,5 mm 0010014372-001 0 010 013 238-001 0010014374-001 ME 200 – 6720884576 (2019/08)
  • Page 85 Ochrona środowiska/utylizacja 6. 6. 7. 7. 5. 5. 0010014368-001 0010014371-001 6. 6. 7. 7. 5. 5. 0010014370-001 0010014367-001 0010014369-001 0010014366-001 ME 200 – 6720884576 (2019/08)
  • Page 86 Ochrona środowiska/utylizacja 5. 5. 6. 6. 100 mm 100 mm 4. 4. 0010014365-001 0010014364-001 0010014363-001 0010014362-001 ME 200 – 6720884576 (2019/08)
  • Page 87 Ochrona środowiska/utylizacja 0010014361-001 0 010 013 251-001 B...-6 0010028192-001 ME 200 – 6720884576 (2019/08)
  • Page 88 Ochrona środowiska/utylizacja ME 200 MM100 MM100 OEV (I)MX25 ≥ V1.44 V2 – 4 OA1- DHWC ME 200 4 5 6 1 2 3 ≤ 24 V 120/230 V AC 0-10V TR1 TB1 TB2 TB3 N 14 43 44 N 14 1 2 1 2 1 2 1 ≤...
  • Page 89 Ochrona środowiska/utylizacja MM100 ME 200 MM100 MM100 V2 – 4 OA1- DHWC ME 200 4 5 6 1 2 3 ≤ 24 V 120/230 V AC 0-10V TR1 TB1 TB2 TB3 N 14 43 44 N 14 1 2 1 2 1 2 1 ≤...
  • Page 90 Ochrona środowiska/utylizacja ME 200 MM100 OEV (I)MX25 ≥ V.144 OA1- ME 200 4 5 6 1 2 3 ≤ 24 V 120/230 V AC 0-10V TR1 TB1 TB2 TB3 N 14 43 44 N 14 1 2 1 2 1 2 1 ≤...
  • Page 91 Ochrona środowiska/utylizacja MM100 ME 200 AHSP ME 200 4 5 6 1 2 3 ≤ 24 V 120/230 V AC 0-10V TR1 TB1 TB2 TB3 N 14 43 44 N 14 1 2 1 2 1 2 1 ≤ 24 V 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC on/off...
  • Page 92 Ochrona środowiska/utylizacja ME 200 MM100 MM100 OA1- ME 200 4 5 6 1 2 3 ≤ 24 V 120/230 V AC 0-10V TR1 TB1 TB2 TB3 N 14 43 44 N 14 1 2 1 2 1 2 1 ≤ 24 V 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC on/off...
  • Page 93 Ochrona środowiska/utylizacja MM100 ME 200 MM100 MM100 V2 – 4 OA1- DHWC ME 200 4 5 6 1 2 3 ≤ 24 V 120/230 V AC 0-10V TR1 TB1 TB2 TB3 N 14 43 44 N 14 1 2 1 2 1 2 1 ≤...
  • Page 94 Ochrona środowiska/utylizacja MM100 CONM ME 200 OA1- DHWC ME 200 4 5 6 1 2 3 ≤ 24 V 120/230 V AC 0-10V TR1 TB1 TB2 TB3 N 14 43 44 N 14 1 2 1 2 1 2 1 ≤...
  • Page 95 Ochrona środowiska/utylizacja ME 200 OA1- ME 200 4 5 6 1 2 3 ≤ 24 V 120/230 V AC 0-10V TR1 TB1 TB2 TB3 N 14 43 44 N 14 1 2 1 2 1 2 1 ≤ 24 V 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC on/off...
  • Page 96 Ochrona środowiska/utylizacja CONM ME 200 MM100 MM100 DHWC ME 200 4 5 6 ≤ 24 V 120/230 V AC TR1 TB1 TB2 TB3 N 14 43 44 N 14 1 2 1 2 1 2 1 ≤ 24 V 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC on/off 0-10V...
  • Page 100 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.com...

Table des Matières