Masquer les pouces Voir aussi pour Tel-O-Graph GSM:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 172

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
DE
Instructions for Use
EN
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IEM Tel-O-Graph GSM

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 030500001 Ver. 1.0 – 30.07.2021...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 4 Anordnung eines Arztes. IEM GmbH Gewerbepark Brand 42 52078 Aachen Deutschland Email: info@iem.de Internet: www.iem.de Der Inhalt dieser Gebrauchsanleitung darf ohne schriftliche Genehmigung der IEM GmbH weder vervielfältigt noch veröffentlicht werden. Alle Rechte vorbehalten. © IEM GmbH 2021.
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Richtige Körperhaltung .......... 29 1 Einführung ............4 Messung durchführen ........... 30 Klinische Validierung ..........5 Messung abbrechen ..........31 CE-Zeichen ..............5 Zubehör ............... 5 7 Übertragung der Messwerte via Mobilfunk ..32 2 Gebrauchshinweise ..........6 8 Remote Service-Funktion ........33 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......
  • Page 6: Einführung

    Einführung 1 Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Tel-O-Graph GSM Oberarm-Blutdruckmessgerät entschieden haben. ® Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen bei Bedarf immer wieder zur Verfügung stehen. Der Tel-O-Graph ®...
  • Page 7: Klinische Validierung

    93/42/EWG (MDD), ▪ ▪ 2014/53/EU (RED), ▪ 2011/65/EU (RoHS) und trägt das CE-Zeichen. Hiermit erklärt IEM GmbH, dass der Tel-O-Graph ® GSM der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.iem.de/doc/ Zubehör Medizinisches Zubehör ▪...
  • Page 8: Gebrauchshinweise

    Der Tel-O-Graph ® GSM mit PWA-Lizenz zeichnet zusätzlich Daten der Pulswelle auf. Dieses Produkt ist einsetzbar als Komponente in einer telemetrischen Anwendung. Die IEM GmbH weist darauf hin, dass für eine vollständige und korrekte Datenübertragung in einer telemetrischen Anwendung Dienste, Leistungsmerkmale Infrastrukturen („Leistungen“)
  • Page 9: Bestimmungswidriger Gebrauch

    Gebrauchshinweise Bestimmungswidriger Gebrauch Das Blutdruckmessgerät darf nicht zur Anwendung bei Neugeborenen oder Kindern unter 12 Jahren, nicht bei einer Operation, nicht in der Nähe eines Magnetresonanztomographen oder anderen starken Magnetfeldern sowie nicht zur klinischen Überwachung von Patienten und bei deren Transport benutzt werden. Das Blutdruckmessgerät darf sich nicht in der Reichweite unbeaufsichtigter Kinder befinden oder bei unzurechnungsfähigen Personen eingesetzt werden.
  • Page 10: Wesentliche Leistungsmerkmale

    Gebrauchshinweise Wesentliche Leistungsmerkmale Die wesentlichen Leistungsmerkmale sind definiert als Messung des Blutdrucks mit: Fehlertoleranzen des Manometers und der Messergebnisse in den geforderten Grenzwerten gemäß ▪ IEC 80601-2-30 ▪ Maximalem Änderungswert bei der Blutdruckbestimmung gemäß IEC 80601-2-30 Energieausgabe (Druckbeaufschlagung der Manschette) innerhalb der festgelegten Grenzwerte gemäß ▪...
  • Page 11: Sicherheit

    Sicherheit 3 Sicherheit In diesem Abschnitt sind alle sicherheitsrelevanten Hinweise zusammengefasst. Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch, bevor Sie das Blutdruckmessgerät verwenden. Wenden Sie sich vor dem Gebrauch an Ihren Arzt, wenn Sie schwanger sind, Medikamente zur Änderung der Blutgerinnung einnehmen oder bei Ihnen Herzrhythmusstörungen, Gerinnungsstörung oder Arteriosklerose diagnostiziert wurde.
  • Page 12: Wichtige Patientenhinweise

    Sicherheit Hinweis Hinweis Das Signalwort kennzeichnet weitere Informationen zum Tel-O-Graph oder seinem Zubehör. ® Externer Verweis Kennzeichnet Verweise auf externe Dokumente, in denen optional weitere Informationen zu finden sind. Wichtige Patientenhinweise WARNUNG Gefahr durch Selbstdiagnose ▪ Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte ohne Rücksprache mit dem Arzt keine Therapie- änderungen vor und/oder Medikamente ein.
  • Page 13 Sicherheit WARNUNG Gefahr von Gewebeeinblutungen oder Hämatomen. ▪ Achten Sie darauf, dass beim Einsatz des Gerätes nicht zu einer Beeinträchtigung der Blutzirkulation im Arm kommt. ▪ Wenn Sie empfindliches Körpergewebe haben kann es trotz richtigem Sitz der Manschette zu Gewebeeinblutungen oder Hämatomen kommen. ▪...
  • Page 14 Sicherheit WARNUNG Verletzungsgefahr durch das Anlegen und Aufpumpen einer Manschette an einem Arm, der sich an der Seite befindet, an der eine Brustamputation durchgeführt wurde. Legen Sie die Manschette des Tel-O-Graph GSM nicht an dem Arm an, der sich an der Seite befindet, ▪...
  • Page 15 Sicherheit WARNUNG Gefahr von Durchblutungsstörungen durch steten Manschettendruck oder durch zu häufige Messungen ▪ Sorgen Sie für den richtigen Sitz vom Manschettenschlauch und achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch nicht verknotet, zusammengedrückt, geknickt oder auseinanderzogen wird. ▪ Wenn Sie Schmerzen, Schwellungen, Rötung oder Taubheit an dem Arm verspüren, um den die Manschette gelegt wird, informieren Sie ihren Arzt.
  • Page 16 Sicherheit Der Messvorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste abgebrochen werden. Damit wird die ▪ Manschette entlüftet und die Manschette kann abgenommen werden. WARNUNG Verletzungsgefahr durch die Anwendung bei nicht vorgesehenen Patientengruppen Die Anwendung des Tel-O-Graph GSM bei Schwangeren oder bei Präeklampsie ist nicht vorgesehen. ▪...
  • Page 17: Wichtige Gerätehinweise

    Die Verwendung von Komponenten, die nicht Teil des Lieferumfangs sind, können zu Messfehlern führen, da beispielsweise andere Wandler und Leitungen eine erhöhte elektromagnetische Störsendung oder geminderte elektromagnetische Störfestigkeit zur Folge haben. Setzen Sie daher nur das von IEM angebotene Zubehör ein.
  • Page 18 Sicherheit ACHTUNG Batterien ▪ Entnehmen Sie die Batterien/Akkus aus dem Batteriefach, sobald sie entladen sind oder das Blutdruckmessgerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzt wird. Werfen Sie die Batterien/Akkus nicht ins Feuer und setzen Sie sie niemals hohen Temperaturen aus! ▪ ▪...
  • Page 19 Sicherheit ACHTUNG Gerätebeschädigung durch Flüssigkeit ▪ Es darf keine Flüssigkeit in das Gerät eindringen! Wenn Sie vermuten, dass bei der Reinigung oder Anwendung des Geräts Flüssigkeit eingedrungen ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden. ▪ Falls das Gerät Nässe ausgesetzt war, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Batterien. Informieren Sie unbedingt Ihren Gesundheitsdienstleister/Arzt.
  • Page 20: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung 4 Gerätebeschreibung Blutdruckmessgerät Abb. 1: Blutdruckmessgerät Display Batterieabdeckung Infrarot-Schnittstelle (für den Service) Luftschlauchbuchse - Taste...
  • Page 21: Blutdruckmanschette

    Gerätebeschreibung Blutdruckmanschette Abb. 2: Blutdruckmanschette Blutdruckmanschette Luftschlauch Luftschlauchanschluss...
  • Page 22: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Display Abb. 3: Display Beim Erscheinen: Batterie leer Infrarotkommunikation Anzeige systolischer (oberer) Wert Anzahl Pulsschläge pro Minute Mobilfunkverbindung Puls erkannt Signalstärke des Mobilfunknetzes Anzahl der Messwerte Datenübertragung Anzeige diastolischer (unterer) Wert...
  • Page 23: Umgebungsbedingungen

    Gerätebeschreibung Umgebungsbedingungen ACHTUNG Extreme Temperaturen, Luftfeuchtigkeit oder Luftdrücke können die Messgenauigkeit beeinflussen. ▪ Bitte beachten Sie die Betriebsbedingungen. ▪ Extreme Temperaturen, Luftfeuchtigkeit oder Höhen können die Leistung des Blutdruckmessgeräts beeinträchtigen. Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Kamins oder eines Heizstrahlers auf und setzen Sie es keinem extremen Sonnenlicht aus.
  • Page 24: Messung Vorbereiten

    Messung vorbereiten 5 Messung vorbereiten Auspacken Hinweis Sämtliche im Lieferumfang enthaltenen Teile wurden beim Versand ordnungsgemäß verpackt und auf Vollständigkeit sowie Funktionsfähigkeit überprüft. Sollte die Ware unvollständig, beschädigt oder defekt sein, informieren Sie bitte unverzüglich Ihren Gesundheitsdienstleister/Arzt. WARNUNG Strangulationsgefahr durch den Manschettenschlauch und die Blutdruckmanschette! ▪...
  • Page 25: Batterien Einsetzen

    Messung vorbereiten Batterien einsetzen Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der Unterseite des Blutdruckmessgeräts. Legen Sie die vier Batterien (AA, Alkaline) polrichtig ein. Schließen Sie die Batterieabdeckung.  Blutdruckmessgerät schaltet sich automatisch ein, macht einen Display-Test und zeigt den Start-Bildschirm an. (siehe Abb.
  • Page 26: Messung Vorbereiten

    Messung vorbereiten Abb. 5: Test-Bildschirm Blutdruckmessgerät ein-/ausschalten Einschalten Drücken Sie die - Taste.  Das Display zeigt den Start-Bildschirm an (siehe Abb. 6). Abb. 6: Start-Bildschirm Ausschalten Das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach ca. 5 Minuten automatisch ab.
  • Page 27: Blutdruck Und Puls Messen

    Blutdruck und Puls messen 6 Blutdruck und Puls messen Vor der Messung ▪ Wählen Sie die passende Blutdruckmanschettengröße aus. Die Blutdruckmanschettengröße steht auf der Manschette. Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche Anstrengungen direkt vor der Messung. All diese Faktoren ▪ beeinflussen das Messresultat.
  • Page 28 Blutdruck und Puls messen WARNUNG Verletzungsgefahr durch allergische Reaktionen von Manschettenmaterial! Nehmen Sie die Manschette bei Auftreten von Schmerzen oder allergischen Reaktionen ab. ▪ ▪ Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Desinfektion (siehe Kapitel 10). Stecken Sie den Luftschlauchanschluss in die Luftschlauchbuchse auf der linken Seite des Blutdruckmessgeräts und stellen Sie das Blutdruckmessgerät auf den Tisch (siehe Abb.
  • Page 29 Blutdruck und Puls messen Hinweis Die Auswahl einer passenden Oberarmmanschette ist sehr wichtig für eine korrekte Blutdruckmessung und Pulswellenanalyse. Machen Sie den linken Oberarm frei. Hinweis Die Blutdruckmanschette sollte direkt auf der Haut liegen. Stecken Sie den linken Arm in die Schlaufe der Blutdruckmanschette. Hinweis Die Blutdruckmanschetten werden vormontiert geliefert.
  • Page 30 Blutdruck und Puls messen Bringen Sie die Blutdruckmanschette in die richtige Position (siehe Abb. 8): ▪ Der Schlauch muss mittig entlang der Innenseite des Unterarms in Richtung des Mittelfingers verlaufen. ▪ Der untere Rand der Manschette muss ca. 2 cm (0.8 in) oberhalb Ihres Ellbogens liegen.
  • Page 31: Richtige Körperhaltung

    Blutdruck und Puls messen Richtige Körperhaltung Nehmen Sie nach dem Anlegen der Blutdruckmanschette die richtige Körperhaltung zum Messen ein (Abb. 9). Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf einen Stuhl. Legen Sie Ihre Ellbogen auf den Tisch oder eine Unterlage. Lehnen Sie Ihren Rücken an der Stuhllehne an.
  • Page 32: Messung Durchführen

    Blutdruck und Puls messen Messung durchführen WARNUNG Auftreten von Verletzungen durch die Messung! ▪ Legen Sie den Luftschlauch nicht um den Hals. Wenn Sie während der Messung Schmerzen verspüren, brechen Sie die Messung ab. ▪ Platzieren Sie die Blutdruckmanschette nicht über Wunden. ▪...
  • Page 33: Messung Abbrechen

    Blutdruck und Puls messen Hinweis Für die Aufzeichnung der Pulswelle pumpt der Tel-O-Graph ® GSM nach der Blutdruckmessung für ca. 10 s auf Höhe des diastolischen Blutdruckwerts.  Nach der Messung wird die Luft vollständig aus der Blutdruckmanschette abgelassen. Das Display zeigt Ihren Blutdruck und Ihre Pulsfrequenz an.
  • Page 34: Übertragung Der Messwerte Via Mobilfunk

    Übertragung der Messwerte via Mobilfunk 7 Übertragung der Messwerte via Mobilfunk Wenn das Blutdruckmessgerät für die Übertragung Ihrer Messwerte via Mobilfunk eingerichtet ist, werden die Messwerte vollautomatisch zu der Datenbank übertragen. Sollten vorangegangene Messwertübertragungen noch nicht stattgefunden haben, werden alle noch nicht gesendeten Messwerte gemeinsam übermittelt.
  • Page 35: Remote Service-Funktion

    Remote Service-Funktion 8 Remote Service-Funktion Der Tel-O-Graph ® GSM verfügt über eine Service Funktion, die es ermöglicht, über das Mobilfunknetz sowohl ein Firmware-Update durchzuführen als auch die PWA Funktionalität zu aktualisieren. Firmware-Updates werden vom Hersteller zu Servicezwecken bereitgestellt, um Ihnen stets eine fehlerfreie Funktion Ihres Gerätes gewährleisten zu können.
  • Page 36: Speicher

    Speicher 9 Speicher Messwerte speichern Das Blutdruckmessgerät speichert jeweils 350 Blutdruck- und 350 Pulswerte. Bei mehr als 350 Messdaten (15 Messdaten mit PWA) werden die jeweils ältesten Daten von den neuen überschrieben. Abb. 10: Anzahl Messwerte Hinweis Bei aktivierten PWA Lizenz-Schlüssel reduziert sich die Speicherkapazität des Tel-O-Graph GSM von ▪...
  • Page 37: Messwerte Auf Dem Gerät Löschen

    Speicher Hinweis Die bereits versendeten Daten in der Datenbank bleiben erhalten und werden nicht überschrieben. Messwerte auf dem Gerät löschen Um den Speicher auf Ihrem Blutdruckmessgerät zu löschen, gehen Sie wie folgt vor: Drücken und halten Sie ca. 3 s die –...
  • Page 38 Speicher Hinweis Der Menüpunkt Infrarot-Übertragung (IR) ist für den Service vorgesehen, weshalb Sie ihn nicht benötigen. Warten Sie, bis das Display blinkend [c lr] anzeigt (siehe Abb. 11). Drücken Sie die – Taste.  Ein Signalton ertönt und das Display zeigt dauerhaft [c lr] an. Drücken und halten Sie länger als 3 s die –...
  • Page 39: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion 10 Reinigung und Desinfektion WARNUNG Beim Anlegen des Gerätes dürfen sich keine Desinfektionsmittelreste mehr auf der ▪ Blutdruckmanschette befinden! Es gibt Patienten mit Unverträglichkeiten (z.B. Allergien) gegen Desinfektionsmittel oder deren ▪ Bestandteile! ACHTUNG ▪ Tauchen Sie die Manschette mit Blase und den Blutdruckmonitor nicht in Desinfektionsmittel, Wasser oder andere Flüssigkeiten ein! ▪...
  • Page 40: Reinigung

    Reinigung und Desinfektion Reinigung ACHTUNG Verwenden sie zur Reinigung lauwarmes Wasser bis max. 30°C, dem Sie gegebenenfalls ein mildes ▪ Reinigungsmittel zufügen können. (Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche des Blutdruckmessgeräts und der Manschette angreifen können.) ▪...
  • Page 41 Reinigung und Desinfektion Blase und Schlauch reinigen: Zur Reinigung der Blase müssen Sie diese aus der Manschette entnehmen. Ziehen Sie hierzu die eine Seite der Manschette aus dem Bügel und breiten Sie diese vollständig aus. Entnehmen Sie die Blase mit Schlauch, indem Sie diese über den Entnahmeschlitz auf der Innenseite der Manschette aus dem Blasenfach herausziehen.
  • Page 42: Desinfektion

    Terralin Liquid (Hersteller: Schülke & Mayr) ▪ Bei der Verwendung anderer, von IEM GmbH nicht geprüfter Desinfektionsmittel, ist der Anwender für den Nachweis der schadlosen Verwendung verantwortlich. Verwenden Sie niemals Desinfektionsmittel, die Rückstände auf dem Produkt hinterlassen oder die nicht für den Kontakt mit der Haut geeignet sind.
  • Page 43: Wartung

    Richtlinie 93/42/EWG spätestens alle zwei Jahre erfolgen. Diese Forderung kann in einzelnen Ländern durch nationale Gesetze oder Vorschriften geregelt sein. Die messtechnische Kontrolle ist kostenpflichtig und kann in Deutschland entweder durch die IEM GmbH, eine zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste entsprechend der „Medizinprodukte-Betreiber- Verordnung“...
  • Page 44: Entsorgung

    Entsorgung 12 Entsorgung Blutdruckmessgerät Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Hausmüll zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
  • Page 45 Fehlermeldungen 13 Fehlermeldungen Blutdruckmessfehler Blutdruckmess- und Kommunikationsfehler werden durch 12 kurze Signaltöne des Blutdruckmessgeräts akustisch angezeigt. Fehlermeldung Mögliche Ursache Maßnahmen Err 1 Der Arm wurde während der Halten Sie den Arm während der Messung ruhig. (siehe Messung bewegt. Kapitel 6.3) Nicht genügend gültige Legen Sie die Blutdruckmanschette nochmals an.
  • Page 46: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Fehlermeldung Mögliche Ursache Maßnahmen Akku- oder Batteriespannung Wechseln Sie die Akkus oder Batterien. (siehe Kapitel 5.2) Err 5 zu niedrig. Batteriekontakte sind Reinigen Sie die Batteriekontakte mit einem korrodiert. Baumwolltuch und etwas Alkohol. Err 6 Luftstau Überprüfen Sie die Blutdruckmanschette auf einen Luftstau oder einen Knick im Luftschlauch.
  • Page 47: Kommunikationsfehler

    Fehlermeldungen Kommunikationsfehler Fehlermeldung Mögliche Ursache Maßnahmen Registrierung im Mobil- Wechseln Sie zu einem Standort mit besserem Cod 1 funknetz nicht möglich Mobilfunkempfang. Wenden Sie sich bei wiederholtem Auftreten an den Gesundheitsdienstleister/Arzt. Cod 2 Keine GSM-Verbindung Wechseln Sie zu einem Standort mit besserem Mobilfunkempfang.
  • Page 48: Technische Daten Und Symbole

    Technische Daten und Symbole 14 Technische Daten und Symbole Technische Daten Das Blutdruckmessgerät erfüllt die EMV-Richtlinien. Die Blutdruckmanschette und der Luftschlauch bestehen aus einem nichtleitenden Material. Dies macht das Gerät Defibrillator sicher. Angabe Wert Einheit Messmethode Oszillometrisch Systolisch 60 bis 290 Messbereich Blutdruck mmHg Diastolisch 30 bis 195...
  • Page 49 Technische Daten und Symbole Angabe Wert Einheit Umgebungsdruck 700 bis 1060 Transporttemperatur -25 bis +70 °C Lagertemperatur -25 bis +70 °C Rel. Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend (Betrieb, 15 bis 93 Transport und Lagerung) Batteriekapazität ca. 500* Messungen Datenverbindung Mobilfunk *bei 2 Messungen täglich mit Qualitätsbatterien (Alkaline) Symbole Symbol Bedeutung...
  • Page 50 Technische Daten und Symbole Symbol Bedeutung Vor Regen und Feuchtigkeit schützen MR-Unsicher: Das Produkt stellt Gefahren in MRT-Umgebungen dar. Gebrauchsanweisung beachten! Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
  • Page 51: Gewährleistung Und Reparatur

    15 Gewährleistung und Reparatur Gewährleistungshinweise Auf das Blutdruckmessgerät gewährt die IEM GmbH zwei Jahre Gewährleistung ab Verkaufsdatum. Das Verkaufsdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte Gewährleistungskarte oder Rechnung nachzuweisen. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Gewährleistungszeit kostenlos beseitigt.
  • Page 52 Gewährleistung und Reparatur ACHTUNG Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Wird das Gerät geöffnet, erlischt jede Gewährleistung. Reparatur Falls das Gerät Funktionsfehler aufweist, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice, der Sie auch über die Versandmodalitäten informiert.
  • Page 53: Emv-Leitlinien Des Herstellers

    EMV-Leitlinien des Herstellers 16 EMV-Leitlinien des Herstellers Elektromagnetische Störaussendungen Der Tel-O-Graph ® GSM ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Benutzen Sie den Tel-O-Graph ® GSM nur in einer derartigen Umgebung. Störaussendungs- Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitfaden messung HF-Störaussendungen Gruppe 1...
  • Page 54: Elektromagnetische Störfestigkeit

    EMV-Leitlinien des Herstellers Elektromagnetische Störfestigkeit Der Tel-O-Graph GSM ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. ® Benutzen Sie den Tel-O-Graph GSM nur in einer derartigen Umgebung. ® Störaussendungs- Übereinstimmungs Elektromagnetische Umgebung - Prüfpegel messung pegel Leitfaden Entladung Fußböden sollten aus Holz oder Beton +/- 8kV...
  • Page 55 EMV-Leitlinien des Herstellers Störaussendungs- Übereinstimmungs Elektromagnetische Umgebung - Prüfpegel messung pegel Leitfaden IEC 61000-4-6 Nicht anwendbar Magnetfeld bei der 30 A/m 30 A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz Versorgungsfreque sollten den typischen Werten, wie sie in nz (50/60 HZ) nach der Geschäfts- oder IEC 61000-4-8 Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.
  • Page 56 EMV-Leitlinien des Herstellers Der Tel-O-Graph GSM ist geprüft nachfolgenden Frequenzen: ® Störaussendungs- Prüfpegel Übereinstimmungspegel messung Gestrahlte HF-Störgröße 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz nach IEC 61000-4-3 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 430 - 470 MHz 430 - 470 MHz 28 V/m;...
  • Page 57: Frequenzbänder

    Frequenzbänder 17 Frequenzbänder Der Tel-O-Graph ® GSM nutzt die folgenden Frequenzbänder: Sendeleistung Bandbezeichnung Bereich Class 4 (+33dBm 2dB) E-GSM 850 MHz 900 MHz Class 1 (+30dBm 2dB) 1800 MHz 1900 MHz Class E2 (+27dBm ± GSM 8-PSK 850 MHz 3dB) 900 MHz Class E2 (+26dBm +3 /- GSM 8-PSK...
  • Page 59 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 60 For USA: Caution: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician IEM GmbH Gewerbepark Brand 42 52078 Aachen Germany Email: info@iem.de Website: www.iem.de The content of this instructions for use must not be reproduced or published without the written approval of IEM GmbH. All rights reserved. © IEM GmbH 2021.
  • Page 61 Table of contents Putting the blood pressure cuff on...... 25 1 Introduction ............4 Correct posture ............29 Clinical Validation ............5 Measuring ..............30 CE Mark............... 5 Stopping the measurement ........31 Accessories ..............5 7 Transferring readings via mobile 2 Instruction Notes ..........
  • Page 62: Introduction

    Introduction 1 Introduction Thank you for choosing the Tel-O-Graph GSM upper-arm blood pressure monitor. ® Read this operating manual carefully before use and keep it in a suitable place so that the information is available when required. Tel-O-Graph ® GSM is a fully automated blood pressure and pulse monitor that enables automatic transmission by means of a mobile network.
  • Page 63: Clinical Validation

    ▪ 2011/65/EU (RoHS) guidelines and bears the CE mark. IEM GmbH hereby declares that the Tel-O-Graph ® GSM corresponds to the 2014/53/EU (RED) guideline. The complete text of the EU declaration of conformity is available at the following website address: https://www.iem.de/doc/...
  • Page 64: Instruction Notes

    (hereinafter referred to as “Services”) provided by third parties such as telecommunication companies. IEM GmbH cannot guarantee in any form the timely and local availability of such “Services”, nor, as a result, the availability of data received and transmitted using the product.
  • Page 65: Improper Use

    Instruction Notes Improper Use The blood pressure measuring device must not be used for newborn infants or children under the age of 12, must not be used for surgery, must not be used near a magnetic resonance imaging scanner or other strong magnetic field, and must not be used for monitoring patients within a clinical context or during their transport.
  • Page 66 Instruction Notes Basic safety means that the patient cannot be endangered by any automatic device procedure. In the event of an unclear status or state of the blood pressure monitor, the blood pressure monitor must enter standby mode by the device releasing the air in the cuff. The cuff is not automatically pressurized, to do so, the device must be initiated manually.
  • Page 67: Safety

    Safety 3 Safety This section explains all the safety information for the device. Read this section carefully before using the blood pressure monitor. Contact your physician before using the device if you are pregnant, are taking medication to alter blood clotting or if you have been diagnosed with cardiac arrhythmia, coagulation disorders or arteriosclerosis.
  • Page 68: Important Patient Information

    Safety Note The signal word Note indicates further information about the Tel-O-Graph GSM or its accessories. ® External Reference Indicates reference to external documents in which further information may optionally be found. Important patient information WARNING Danger as a result of self-diagnosis ▪...
  • Page 69 Safety WARNING Danger of tissue bleeding or haematoma. When using the blood pressure monitor, make sure it does not impede the blood circulation in your arm. ▪ ▪ If you have sensitive bodily tissue, despite the correct positioning of the cuff, it can still result in tissue bleeding or haematoma.
  • Page 70 Safety WARNING Danger of injury as a result of putting on or pumping up a cuff on an arm on the same side of the body as a mastectomy has been carried out ▪ Do not apply the Tel-O-Graph ® GSM cuff to the arm on the side where a mastectomy was performed.
  • Page 71 Safety WARNING Danger of blood flow interruptions as a result of steady cuff pressure or too frequent measuring Ensure the cuff hose is in the correct position and take care that the cuff hose is not knotted, pinched, ▪ kinked or stretched. If you notice pain, swelling, reddening or numbness in your arm, around which the cuff is placed, inform ▪...
  • Page 72 Safety Measurement can be interrupted at any stage by pressing the button. This deflates the cuff and the cuff ▪ can be removed. WARNING Risk of injury if used on patient groups for whom this device is not intended ▪ The Tel-Graph ®...
  • Page 73: Important Device Instructions

    (e.g. transformers and cables) may cause increased electromagnetic interference or have reduced electromagnetic immunity. You should therefore only use genuine IEM accessories. The cuff and the hose are made of a material that does not conduct electricity. They thus protect the ▪...
  • Page 74 Safety ATTENTION Batteries ▪ Remove the batteries from the battery compartment when they no longer have any charge or if you do not expect to use the blood pressure monitor for a longer period of time. Do not throw batteries into fire and never expose them to high temperatures! ▪...
  • Page 75 Safety ATTENTION Fluid damage to the blood pressure monitor ▪ Liquid must not penetrate the device. If you believe that liquid has penetrated the device during cleaning or use of the blood pressure monitor, the device must no longer be used. ▪...
  • Page 76: Description Of Device

    Description of device 4 Description of device Blood pressure monitor Fig. 1: Blood pressure monitor Display Battery cover Infrared interface (for service) Air hose socket - Button...
  • Page 77: Blood Pressure Cuff

    Description of device Blood pressure cuff Fig. 2: Blood pressure cuff Blood pressure cuff Air hose Air hose connection...
  • Page 78: Display

    Description of device Display Fig. 3: Display When this appears: Battery empty Infrared communication Display of systolic (upper) value Number of pulse beats per minutes Mobile network communication Pulse detected Signal strength oft he mobile network Number of measurement values Data transmission Display of diastolic (lower) value...
  • Page 79: Ambient Conditions

    Description of device Ambient conditions ATTENTION ▪ Extreme temperatures, humidity or air pressure can influence measurement accuracy. Please follow the operating instructions. ▪ Extreme temperatures, humidity or altitude can affect the performance of the blood pressure monitor. Do not store the device near a fireplace or heating unit and do not expose it to intense sunlight. Do not place the device near a nebuliser or steam generator, as the condensation may damage it.
  • Page 80: Preparing The Measurement

    Preparing the measurement 5 Preparing the measurement Unpacking Note All parts included in delivery package have been properly packed and checked for completeness and functionality. Should the product be incomplete, damaged or defect, please inform your healthcare provider/physician immediately. WARNING Risk of strangulation from the cuff hose and blood pressure cuff! Keep the blood pressure cuff out of the reach of children! ▪...
  • Page 81: Inserting The Batteries

    Preparing the measurement Inserting the batteries Open the battery cover on the underside of the blood pressure monitor. Insert four batteries (AA, alkaline), with the poles aligned correctly. Close the battery cover.  The blood pressure monitor switches on automatically, carries out a display test and displays the start screen.
  • Page 82: Switching The Blood Pressure Monitor On/Off

    Preparing the measurement Fig. 5: Test screen Switching the blood pressure monitor on/off Switching on Press the button. The display shows the start screen (Fig. 6).  Fig. 6: Start screen Switching off The blood pressure monitor switches off automatically after about 5 minutes.
  • Page 83: Measuring Blood Pressure And Pulse

    Measuring blood pressure and pulse 6 Measuring blood pressure and pulse Before measuring ▪ Choose the right cuff size. The blood pressure cuff size is printed on the cuff. ▪ Avoid eating, smoking or any strenuous activity directly before the measurement. All these factors affect the results.
  • Page 84 Measuring blood pressure and pulse WARNING Danger of injury as a result of allergic reactions to the cuff material! ▪ In the event of pain or allergic reaction, remove the cuff. Follow the instructions on cleaning and disinfection (see chapter 10.2) ▪...
  • Page 85 Measuring blood pressure and pulse Note To obtain accurate blood pressure and pulse wave readings, it is very important that the correct cuff is used. Uncover your left upper arm. Note The blood pressure cuff must be directly against your skin. Insert your left arm into the blood pressure cuff.
  • Page 86 Measuring blood pressure and pulse Position the blood pressure cuff correctly (see Fig. 8): The hose must run down the middle of the inside of your lower arm towards your middle finger. The lower edge of the cuff must be about 2 cm (0.8 in) above your elbow.
  • Page 87: Correct Posture

    Measuring blood pressure and pulse Correct posture After positioning the blood pressure cuff, assume the correct posture to take the measurements (Fig. 9). Sit down comfortably on a chair to measure your blood pressure. Place your elbow on a table or a solid surface. Lean back in your chair.
  • Page 88: Measuring

    Measuring blood pressure and pulse Measuring WARNING Risk of injuries during measurement! Do not place the air hose around your neck. ▪ ▪ If you feel any pain during the measurement, stop the measurement. Do not place the blood pressure cuff over wounds. ▪...
  • Page 89: Stopping The Measurement

    Measuring blood pressure and pulse Note To record the pulse wave, the Tel-O-Graph ® GSM inflates the cuff to the diastolic blood pressure for approximately 10 seconds after measuring the blood pressure.  After the measurement, all the air is let out of the blood pressure cuff. The display shows your blood pressure and your pulse rate.
  • Page 90: Transferring Readings Via Mobile Communications Network

    Transferring readings via mobile communications network 7 Transferring readings via mobile communications network If the blood pressure monitor is set up for transmission of your measurement values via a mobile communications network, the measurement values will be automatically transferred to the database. If previous measurement transmissions have not yet been transferred, all data not yet sent will be sent together.
  • Page 91: Remote Service Function

    Remote Service Function 8 Remote Service Function The Tel-O-Graph ® GSM has a service function that enables the firmware and PWA functionality to be updated via the mobile communications network. Firmware updates are provided by the manufacturer for service purposes in order to always ensure the error-free operation of your device.
  • Page 92: Memory

    Memory 9 Memory Saving readings The blood pressure monitor can save 350 blood pressure readings and 350 pulse rate readings. If there are more than 350 readings (15 readings with PWA), the oldest data will be overwritten by the new readings. Fig.
  • Page 93: Delete Readings From The Device

    Memory Note Previously transmitted data is retained in the database and is not overwritten. Delete readings from the device To clear the memory on your blood pressure monitor, proceed as follows: Press and hold the button on the blood pressure monitor for about 3 seconds.
  • Page 94 Memory Note The Infrared transmission (IR) menu option is intended for service personnel only. Wait until [c lr] flashes on the display. Press the button.  You will hear an acoustic signal and the display will be shown [c lr] permanently. Press and hold the button for more than 3 seconds.
  • Page 95: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and disinfection 10 Cleaning and disinfection WARNING When putting the blood pressure monitor on, there must no longer be any disinfectants on the blood ▪ pressure cuff! There are patients who have intolerances (e.g. allergies) to disinfectants or its components! ▪...
  • Page 96: Reinigung

    Cleaning and disinfection Reinigung ATTENTION To clean, use lukewarm water up to 30 °C at most, to which you can add a mild detergent if necessary. ▪ (Never use abrasive or solvent-based detergents as these can damage the surface of the blood pressure monitor and the cuff.) ▪...
  • Page 97 Cleaning and disinfection Cleaning the bladder and hose: The bladder needs to be removed from the cuff sleeve before cleaning. To remove the bladder, pull the end of the cuff out of the clasp and spread the cuff out fully. Remove the bladder and hose by pulling the bladder out of the bladder compartment via the slit provided for this purpose on the inside of the cuff.
  • Page 98: Disinfection

    ▪ Terralin Liquid (Manufacturer: Schülke & Mayr) When using other disinfectants not checked by IEM GmbH, the user is responsible for the proof of use without damage. Never use disinfectants which leave residue on the product or which are not suitable for contact with the skin.
  • Page 99: Maintenance

    In certain countries, this requirement may be regulated by national laws or regulations. The metrological check comes at an additional cost and can be carried out in Germany by either IEM GmbH, a competent authority or by authorised maintenance services corresponding to the "Medizinprodukte-Betreiber- Verordnung"...
  • Page 100: Disposal

    Disposal 12 Disposal Blood pressure monitor The symbol on the product or packaging means that this product should not be treated as normal domestic waste, but has to be taken to a recycling point for electric and electronic devices. You can find out more about this from your local authority, the communal disposal companies or the shop in which you bought the product.
  • Page 101: Error Messages

    Error messages 13 Error messages Blood pressure measurement errors The blood pressure monitor indicates blood pressure measurement errors and communication errors by emitting 12 short acoustic signals. Error Possible cause Remedy description Err 1 Arm moved during Keep your arm still during the measurement (Chapter 6.3). measurement.
  • Page 102: Error Description

    Error messages Error Possible cause Remedy description Power pack or battery voltage Change the batteries (Chapter 5.2). Err 5 too low. Battery contacts are corroded. Clean the battery contacts with a cotton cloth and a little alcohol. Check the blood pressure cuff for air congestion or a kink in Err 6 Air congestion the air hose.
  • Page 103: Communication Error

    Error messages Communication error Error Possible cause Remedy description Cod 1 Registration with mobile Move to a location with better mobile network reception. network not possible If this error occurs repeatedly, contact your healthcare provider/physician. Cod 2 No GSM connection Move to a location with better mobile network reception.
  • Page 104: Technical Data And Symbols

    Technical data and symbols 14 Technical data and symbols Technical data The blood pressure monitor complies with the EMC directives. The blood pressure cuff and air hose are made of a non-conductive material. This makes the device defibrillator safe. Specification Value Unit Measuring method...
  • Page 105 Technical data and symbols Specification Value Unit Ambient pressure 700 to 1060 Transport temperature -25 to +70 °C Storage temperature -25 to +70 °C Rel. air humidity, not condensing (operation, 15 to 93 transport and storage) Battery capacity c. 500* Measurements Data connection Mobile communications network...
  • Page 106: Symbol Meaning

    Technical data and symbols Symbol Meaning Protect from rain and moisture MR unsafe: This product presents hazards in environments where magnetic resonance tomography is performed. Comply with the operating manual The symbol on the product or packaging means that this product should not be treated as normal domestic waste, but should be taken to a recycling point for electric and electronic devices.
  • Page 107: Warranty And Repairs

    15 Warranty and repairs Warranty information IEM GmbH provides a two-year warranty on the blood pressure monitor from the date of sale. Proof of the date of sale shall be provided in the form of a properly completed warranty card or an invoice.
  • Page 108 Warranty and repairs ATTENTION Do not open the casing. ▪ Once the device is opened, all warranties will lapse. Repairs If the device has functional errors, please contact our customer service department who will also inform you about shipping procedures.
  • Page 109: Manufacturer's Emc Guidelines

    Manufacturer’s EMC guidelines 16 Manufacturer’s EMC guidelines Electromagnetic interference emissions The Tel-O-Graph ® GSM is intended to be operated in the electromagnetic environment specified below. Only use the Tel-O-Graph ® GSM in such an environment. Measurements of – interference Compliance Electromagnetic environment guidelines emmisions...
  • Page 110 Manufacturer’s EMC guidelines Elektromagnetic immunity The Tel-O-Graph GSM is intended to be operated in the electromagnetic environment specified below. Only use ® the Tel-O-Graph GSM in such an environment. ® Measurement of Electromagnetic environment – interference Test level Compliance level guidelines emissions Electrostatic...
  • Page 111 Manufacturer’s EMC guidelines Measurement of Electromagnetic environment – interference Test level Compliance level guidelines emissions Magnetic field at 30 A/m 30 A/m Magnet fields at mains frequency should supply frequency match the typical values found in (50/60 Hz) in business and hospital environments. accordance with IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-11...
  • Page 112 Manufacturer’s EMC guidelines The Tel-O-Graph GSM has been tested with the following frequencies: ® Measurement of interference Test level Compliance level emissions RF interference 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz emissions according to 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 27 V/m;...
  • Page 113: Frequency Bands

    Frequency bands 17 Frequency bands The Tel-O-Graph ® GSM uses the following frequency bands: Transmission Band designation Range performance Class 4 (+33dBm 2dB) E-GSM 850 MHz 900 MHz Class 1 (+30dBm 2dB) 1800 MHz 1900 MHz Class E2 (+27dBm ± GSM 8-PSK 850 MHz 3dB)
  • Page 115 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 116 IEM GmbH Gewerbepark Brand 42 52078 Aachen Alemania Correo electrónico: info@iem.de Internet: www.iem.de Quedan prohibidas la reproducción y la publicación del contenido sin la autorización escrita de IEM GmbH. Reservados todos los derechos. © IEM GmbH 2021.
  • Page 117 Indice de contenido Postura corporal correcta ........29 Realización de la medición ........30 Validación clínica ............5 Cancelación de la medición........31 Simbolo CE ..............5 Accesorios ..............5 Uso apropiado ............6 Uso indebido .............. 7 Características esenciales ........7 Memoria de los valores de medición ....
  • Page 118 Introducción Introducción Gracias por elegir el esfigmomanómetro de brazo Tel-O-Graph GSM. ® Lea atentamente este manual de instrucciones antes de la primera puesta en servicio y consérvelo de manera que esté disponible en cualquier momento para consultas posteriores. El Tel-O-Graph ®...
  • Page 119: Validación Clínica

    2014/53/UE (RED), ▪ 2011/65/UE (RoHS) y lleva la marca CE. Por la presente, IEM GmbH declara que el Tel-O-Graph ® GSM cumple con la Directiva 2014/53/UE. En la siguiente dirección de Internet encontrará el texto completo de la declaración de conformidad https://www.iem.de/doc/...
  • Page 120: Uso Apropiado

    ("servicios") de proveedores externos como las empresas de telecomunicaciones. IEM GmbH no garantiza la disponibilidad puntual y local de los "servicios", ni la disponibilidad resultante de los datos recibidos y transmitidos con el producto.
  • Page 121: Uso Indebido

    Indicaciones Uso indebido El tensiómetro no se debe utilizar en recién nacidos ni en niños menores de 12 años, ni durante una intervención quirúrgica, ni en las inmediaciones de un escáner de resonancia magnética u otros campos magnéticos fuertes, ni para el seguimiento clínico de los pacientes y durante su transporte.
  • Page 122 Indicaciones El dispositivo no emite ninguna alarma conforme a IEC 60601-1-8 y no ha sido diseñado para utilizarse junto con equipo quirúrgico de alta frecuencia ni para el seguimiento clínico de pacientes, por ejemplo en una unidad de cuidados intensivos. La seguridad básica significa que el modo automático del dispositivo no ponga en peligro al paciente.
  • Page 123: Información Sobre Seguridad

    Información sobre seguridad Información sobre seguridad En esta sección se mencionan todos los aspectos relevantes para su seguridad. Antes de utilizar el dispositivo es necesario leer esta sección atentamente. Si está embarazada, utiliza medicamentos que alteran la coagulación o le han diagnosticado alteraciones del ritmo cardíaco o aterosclerosis, consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo.
  • Page 124: Instrucciones Importantes Para Los Pacientes

    Información sobre seguridad NOTA Advertencia La palabra hace referencia a otra información sobre el Tel-O-Graph ® GSM o sus accesorios. Referencia externa referencias Indica a documentos externos en los que se puede encontrar otra información opcional. Instrucciones importantes para los pacientes ADVERTENCIA Peligro derivado del autodiagnóstico ▪...
  • Page 125 Información sobre seguridad ADVERTENCIA Peligro de hemorragias en los tejidos o hematomas. Procure que la circulación sanguínea del brazo no se vea perjudicada al utilizar el aparato. ▪ ▪ Si tiene tejidos corporales sensibles, pueden producirse hemorragias en los tejidos o hematomas a pesar de que el brazalete/manguito esté...
  • Page 126 Información sobre seguridad ADVERTENCIA Peligro de lesiones al colocar e inflar un brazalete/manguito en un brazo situado en un lado en el que se haya realizado una mastectomía ▪ No aplique el manguito Tel-O-Graph ® GSM en el brazo del lado donde se realizó la mastectomía. ADVERTENCIA Existe el riesgo de que un dispositivo médico eléctrico ya existente pierda su función de forma transitoria al colocar e inflar un brazalete/manguito si lleva otro dispositivo médico eléctrico de supervisión en la...
  • Page 127 Información sobre seguridad ADVERTENCIA Peligro de problemas circulatorios debido a la presión constante del brazalete/manguito o a mediciones demasiado frecuentes Procure que el tubo del brazalete/manguito esté bien colocado y tenga cuidado de que el tubo del ▪ brazalete/manguito no esté enredado, aplastado, doblado o separado. Informe a su médico si siente dolor, tumefacción, enrojecimiento o entumecimiento en el brazo en el ▪...
  • Page 128 Información sobre seguridad El proceso de medición se puede interrumpir en cualquier momento pulsando la tecla. De este modo, el ▪ brazalete/manguito purga el aire y se puede retirar ADVERTENCIA Hay peligro de lesiones si lo usan grupos de pacientes para los que no está previsto el producto ▪...
  • Page 129: Indicaciones Importantes Del Dispositivo

    Por tanto, use solamente los accesorios ofrecidos por IEM. ▪ Los brazalete/manguitos y el tubo están hechos de un material no conductor de la electricidad. Así...
  • Page 130 Información sobre seguridad PRECAUCIÓN Pilas Saque las baterías/pilas de su compartimento en cuanto se descarguen o si es probable que el ▪ esfigmomanómetro no se vaya a utilizar en mucho tiempo. No arroje las baterías/pilas al fuego ni las exponga nunca a temperaturas elevadas. ▪...
  • Page 131 Información sobre seguridad PRECAUCIÓN Daños en el dispositivo debidos a líquidos ¡No deben penetrar líquidos en el aparato! Si sospecha que ha entrado líquido en el aparato durante su ▪ limpieza o utilización, no vuelva a utilizar el dispositivo. Si el aparato estuvo expuesto a humedad, desconéctelo y saque las pilas. Informe de inmediato a los ▪...
  • Page 132: El Dispositivo De Medición

    Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo El dispositivo de medición Fig. 1: El dispositivo de medición Pantalla Compartimento de las pilas Interfaz de infrarrojos (para el servicio Conector para el tubo flexible de aire técnico) Tecla...
  • Page 133: Brazalete/Manguito

    Descripción del dispositivo Brazalete/manguito Fig. 2: Brazalete/manguito Brazalete/manguito Tubo flexible de aire Conexión del tubo flexible de aire...
  • Page 134: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Pantalla Fig. 3: Pantalla Si aparece: Pila vacía Infrarrojo Indicación del valor sistólico (superior) Número de pulsaciones por minuto Conexión de telefonía móvil Pulso detectado Intensidad de la señal Número de valores medidos Transmisión de datos Indicación del valor diastólico (inferior)
  • Page 135: Umgebungsbedingungen

    Descripción del dispositivo Umgebungsbedingungen PRECAUCIÓN Las temperaturas extremas, la humedad ambiental o las presiones atmosféricas pueden afectar a la ▪ precisión de la medición. Preste atención a las condiciones de servicio. ▪ Las temperaturas extremas, la humedad o la altitud pueden afectar al rendimiento del tensiómetro. No guarde el dispositivo cerca de una chimenea o un calentador radiante y no lo exponga a la luz solar extrema.
  • Page 136: Desembalaje

    Preparación de la medición Preparación de la medición Desembalaje NOTA Todos los componentes incluidos en el suministro se embalan correctamente para su envío. Asimismo, se comprueba que no falta ninguno y que todos funcionan adecuadamente. Si la mercancía está incompleta, dañada o defectuosa, informe de inmediato a los profesionales sanitarios/médico.
  • Page 137: Colocación De Las Pilas

    Preparación de la medición Colocación de las pilas Abra el compartimento de las pilas que se encuentra en la parte inferior del dispositivo de medición. Coloque las cuatro pilas (tipo AA, alcalinas) asegurándose de que la polaridad es correcta. Cierre el compartimento de las pilas. El esfigmomanómetro se conecta ...
  • Page 138: Encendido Y Apagado Del Dispositivo De Medición

    Preparación de la medición Fig. 5: Pantalla de prueba Encendido y apagado del dispositivo de medición Encendido Pulse la tecla Se mostrará la pantalla de inicio (Fig. 6) en el  dispositivo.. Fig. 6: Pantalla de inicio Apagado El dispositivo de medición se apaga automáticamente al cabo de cinco minutos.
  • Page 139: Antes De La Medición

    Medición de la tensión arterial y del pulso Medición de la tensión arterial y del pulso Antes de la medición ▪ Seleccione un brazalete/manguito de la talla adecuada. No coma, fume ni realice esfuerzos justo antes de la medición. Todas estas actividades pueden influir en el ▪...
  • Page 140 Medición de la tensión arterial y del pulso ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones debido a reacciones alérgicas al material del brazalete/manguito! ▪ Retire el brazalete/manguito si se siente dolor o aparecen reacciones alérgicas. Preste atención a las indicaciones relativas a la limpieza y desinfección (véase el ▪...
  • Page 141 Medición de la tensión arterial y del pulso NOTA La elección del brazalete/manguito adecuado para el brazo es muy importante para poder medir la tensión arterial y realizar el análisis de las ondas de pulso adecuadamente. Para ello, descúbrase el brazo. NOTA El brazalete/manguito debe colocarse directamente sobre la piel.
  • Page 142 Medición de la tensión arterial y del pulso Coloque el brazalete/manguito en la posición correcta (Fig. 8): El tubo flexible debe ir del brazalete/manguito hacia el dedo medio, por el lado interior del brazo. El borde inferior del brazalete/manguito debe estar unos 2 cm por encima de la parte interior del codo.
  • Page 143: Postura Corporal Correcta

    Medición de la tensión arterial y del pulso Postura corporal correcta Después de ajustar el brazalete/manguito adopte la postura corporal correcta para la medición (Fig. 9). Para medir la tensión arterial siéntese cómodamente en una silla. Apoye el codo sobre la mesa o un apoyo distinto. Apoye la espalda en el respaldo de una silla.
  • Page 144: Realización De La Medición

    Medición de la tensión arterial y del pulso Realización de la medición ADVERTENCIA ¡La medición puede causar lesiones! No se coloque el tubo flexible en torno al cuello. ▪ ▪ Interrumpa la medición si nota dolor. No coloque el brazalete/manguito sobre heridas. ▪...
  • Page 145: Cancelación De La Medición

    Medición de la tensión arterial y del pulso NOTA Para registrar la onda del pulso el Tel-O-Graph ® GSM bombea tras medir la tensión arterial durante aprox. 10 segundos a la altura del valor de la tensión arterial diastólico.  Una vez finalizada la medición, el brazalete/manguito se vacía completamente de aire.
  • Page 146 Transmisión de los valores medidos a través de la telefonía móvil Transmisión de los valores medidos a través de la telefonía móvil Si el esfigmomanómetro ha sido configurado para la transmisión de sus valores medidos a través de la telefonía móvil, estos se transmitirán a la base de datos de forma completamente automática.
  • Page 147 Función Remote Service Función Remote Service El Tel-O-Graph ® GSM dispone de una función de servicio que permite actualizar tanto el firmware como la funcionalidad del PWA a través de la red móvil. El fabricante proporciona las actualizaciones de firmware con fines de servicio para garantizar el buen funcionamiento del dispositivo.
  • Page 148: Memoria De Los Valores De Medición

    Memoria Memoria Memoria de los valores de medición dispositivo medición capaz almacenar simultáneamente 350 valores de tensión arterial y 350 valores de pulso. Fig. 10: Número de valores medidos NOTA Si la clave de licencia de PWA está activada, la capacidad de almacenamiento del Tel-O-Graph GSM se ▪...
  • Page 149: Eliminación De Mediciones Del Dispositivo

    Memoria NOTA Los datos ya enviados a la base de datos se conservan y no se sobrescriben. Eliminación de mediciones del dispositivo Para borrar la memoria del dispositivo proceda de la manera siguiente: Mantenga pulsada durante unos 3 s la tecla dispositivo.
  • Page 150 Memoria NOTA El punto del menú Transmisión por infrarrojos (Ir) es para el servicio y usted no lo necesita. Espere hasta que en la pantalla se muestre [c lr] de forma intermitente (Fig. 11). Pulse la tecla Se escuchará un aviso acústico y en la pantalla se mostrará [c lr] de forma continua (Fig. 11). ...
  • Page 151: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Limpieza y desinfección ADVERTENCIA Al colocar el aparato no debe quedar ningún resto de desinfectante en el brazalete/manguito de tensión ▪ arterial. ¡Hay pacientes con intolerancias (p. ej., alergias) a los desinfectantes o a sus componentes! ▪ PRECAUCIÓN No introduzca el brazalete/manguito con la pera ni el monitor de tensión arterial en desinfectante, agua ▪...
  • Page 152: Limpieza

    Limpieza y desinfección Limpieza PRECAUCIÓN Para la limpieza, utilice agua templada hasta 30 ºC como máximo. Si es necesario, puede añadirle un ▪ detergente suave. (No utilice en ningún caso detergentes agresivos o que contengan disolventes ya que estos podrían atacar la superficie del esfigmomanómetro y el brazalete/manguito). ▪...
  • Page 153 Limpieza y desinfección Limpieza de la pera y el tubo: Para limpiar la pera hay que retirarla del brazalete/manguito. Extraiga para ello un lado del brazalete/manguito del pasador y ensánchelo completamente. Retire la pera con el tubo extrayéndola por la ranura de extracción del interior del brazalete/manguito del ompartimento de la pera.
  • Page 154: Desinfección

    Terralin Liquid (fabricante: Schülke & Mayr) ▪ Si se utilizan otros desinfectantes que IEM GmbH no haya probado, el usuario será el responsable de verificar que no causen daños. No utilice nunca desinfectantes que dejen restos en el producto o que no sean aptos para el contacto con la piel.
  • Page 155 93/42/CEE a más tardar cada dos años. En algunos países, este requisito puede estar regulado por la legislación o normativa nacional. El control técnico de medición es de pago y en Alemania puede realizarlo IEM GmbH, una autoridad competente o servicios de mantenimiento autorizados de acuerdo a lo estipulado en el «reglamento alemán para usuarios de productos sanitarios».
  • Page 156 Eliminación Eliminación Dispositivo de medición El símbolo sobre el producto o el embalaje indica que no se debe tratar como basura doméstica normal, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Puede obtener más información a través de su ayuntamiento, las empresas municipales de eliminación de residuos o el comercio en el cual ha adquirido el producto.
  • Page 157: Mensajes De Error

    Mensajes de error Mensajes de error Errores de medición de la tensión arterial El dispositivo de medición indica los errores de comunicación y de medición de la tensión arterial emitiendo una señal acústica de doce tonos breves. Descripción Causa Solución de fallos Err 1 Se ha movido el brazo durante...
  • Page 158 Mensajes de error Descripción Causa Solución de fallos Voltaje de las pilas demasiado Cambia las pilas. (Capítulo 5.2) Err 5 bajo. Contactos de las pilas con Limpie los contactos de las pilas con un paño de algodón corrosión. y un poco de alcohol. Compruebe si circula el aire en el brazalete/manguito o si Err 6 El aire no circula...
  • Page 159: Error De Comunicación

    Mensajes de error Error de comunicación Descripción Causa Solución de fallos Cod 1 Registro en la red de telefonía Vaya a una ubicación con una mejor cobertura de telefonía móvil imposible de realizar móvil. Póngase en contacto con los profesionales sanitarios/médico si el error vuelve a aparecer.
  • Page 160: Datos Técnicos

    Datos técnicos y símbolos Datos técnicos y símbolos Datos técnicos El dispositivo couple la Norma de EMV. El brazalete/manguito y el tubo flexible para el aire están fabricados con materiales aislantes. Esto hace que el aparato sea compatible con el uso de desfibriladores. Dato Valor Unidades...
  • Page 161 Datos técnicos y símbolos Dato Valor Unidades Clase de protección IP Temperatura de servicio de +5 a +40 °C Presión ambiental de 700 a 1060 Temperatura de transporte de -25 a +70 °C Temperatura de de -25 a +70 °C almacenamiento Humedad ambiental rel.
  • Page 162 Datos técnicos y símbolos Símbolo Significado Identificación de la homologación FCC CE0044: Identificación de un producto sanitario según la Directiva 93/42/CEE Proteger de la lluvia y la humedad. No seguro para RM: este producto supone riesgos en entornos de IRM Consultar el manual de instrucciones Este símbolo sobre el producto o el embalaje indica que no se debe tratar como basura doméstica normal, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos...
  • Page 163: Garantía Y Reparaciones

    Garantía y reparaciones Instrucciones relativas a la garantía IEM GmbH concede dos años de garantía para el esfigmomanómetro a partir de la fecha de compra. La fecha de compra debe demostrarse mediante la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada o una factura.
  • Page 164 Garantía y reparaciones PRECAUCIÓN No abra la carcasa. Si abre el aparato, la garantía se extinguirá. Reparación Si el dispositivo presenta un error de funcionamiento, póngase en contacto con nuestro servicio de atenciónal cliente que le informará sobre las modalidades de envío.
  • Page 165 Directrices del fabricante relativas a la CEM Directrices del fabricante relativas a la CEM Emisiones electromagnéticas El Tel-O-Graph ® GSM está diseñado para funcionar en determinadas condiciones ambientales. No utilice el Tel-O- Graph ® GSM en entornos que no las cumplan. Medición de las Conformidad Entorno electromagnético –...
  • Page 166 Directrices del fabricante relativas a la CEM Resistencia a las interferencias electromagnéticas El Tel-O-Graph GSM está diseñado para funcionar en determinadas condiciones ambientales. No utilice el Tel-O- ® Graph GSM en entornos que no las cumplan. ® Ensayo de Nivel de Entorno electromagnético –...
  • Page 167 Directrices del fabricante relativas a la CEM Ensayo de Nivel de Entorno electromagnético – resistencia a las Nivel de ensayo conformidad Directrices interferencias IEC 61000-4-5 No aplicable IEC 61000-4-6 No aplicable Campo magnético 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos en la para la frecuencia frecuencia de red deberían de alimentación...
  • Page 168 Directrices del fabricante relativas a la CEM El Tel-O-Graph GSM ha sido comprobado para las siguientes frecuencias: ® Ensayo de resistencia Nivel de ensayo Nivel de conformidad a las interferencias Magnitud de las 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz interferencias de AF 27 V/m;...
  • Page 169: Potencia De Transmisión

    Bandas de frequencia Bandas de frequencia El Tel-O-Graph ® GSM emplea las bandas de frecuencias siguientes: Potencia de Denominación de la banda Rango transmisión Class 4 (+33dBm 2dB) E-GSM 850 MHz 900 MHz Class 1 (+30dBm 2dB) 1800 MHz 1900 MHz Class E2 (+27dBm ±...
  • Page 171 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 172 IEM GmbH Gewerbepark Brand 42 52078 Aachen Allemagne Courriel: info@iem.de Internet: www.iem.de Le contenu ne doit être ni reproduit mécaniquement ni publié sans l’autorisation écrite préalable de IEM GmbH. Tous droits réservés. © IEM GmbH 2021.
  • Page 173 Table des matières Pose du brassard............ 25 1 Introduction ............4 Posture correcte ............. 29 Validation clinique ............. 5 Exécution d'une mesure ........30 Marquage CE ............. 5 Interruption d'une mesure ........31 Accessoires ..............5 7 Transmission des valeurs mesurées via le réseau 2 Consignes d'utilisation ........
  • Page 174: Introduction

    Introduction 1 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un tensiomètre au bras supérieur Tel-O-Graph GSM. ® Veuillez lire soigneusement ces instructions avant la première utilisation et les conserver afin de toujours les avoir à disposition en cas de besoin. Le Tel-O-Graph ®...
  • Page 175: Validation Clinique

    2014/53/UE (RED), ▪ 2011/65/UE (RoHS) et porte le marquage CE. IEM GmbH, déclare que le Tel-O-Graph ® GSM est conforme à la directive 2014/53/UE(RED). Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible à l’adresse Internet suivante: https://www.iem.de/doc/ Accessoires Accessoires médicaux...
  • Page 176: Consignes D'utilisation

    (ci-après dénommés « Prestations ») de prestataires externes tels que des opérateurs de télécommunications. IEM GmbH ne fournit aucune garantie quant à la disponibilité locale et en temps voulu des « Prestations », ni à la disponibilité des données acheminées et reçues avec le produit.
  • Page 177: Usage Non Conforme

    Consignes d'utilisation Usage non conforme Le tensiomètre ne doit pas être utilisé chez les nouveau-nés ou les enfants de moins de 12 ans, pendant une intervention chirurgicale, à proximité d'un tomographe à résonance magnétique ou d'autres champs magnétiques puissants, ou pour la surveillance clinique et le transport des patients. Le tensiomètre ne doit pas être à...
  • Page 178 Consignes d'utilisation L’appareil ne déclenche aucune alarme en vertu de la norme IEC 60601-1-8 ; celui-ci n’est pas prévu pour un usage en liaison avec des appareils de chirurgie HF ou pour la surveillance clinique de patients par exemple dans une unité...
  • Page 179: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité 3 Pour votre sécurité Ce chapitre regroupe tous les aspects relatifs à la sécurité. Lisez ce chapitre avec attention avant d'utiliser l'appareil de mesure. Avant toute utilisation, demandez conseil à votre médecin si vous êtes enceinte, que vous prenez des médicaments modifiant la coagulation sanguine ou si on a diagnostiqué...
  • Page 180: Remarques Importantes Pour Le Patient

    Pour votre sécurité Remarque La mention Remarque signale des informations complémentaires concernant le Tele-O-Graph GSM ou ses ® accessoires. Renvoi externe Désigne un renvoi vers des documents externes où vous trouverez de plus amples informations. Remarques importantes pour le patient AVERTISSEMENT Danger dû...
  • Page 181 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Risque de saignements tissulaires ou d'hématomes. Veillez à ce que la circulation sanguine dans le bras ne soit pas gênée lors de l'utilisation de l'appareil. ▪ ▪ Si vos tissus sont fragiles, des saignements tissulaires ou des hématomes peuvent survenir malgré la fixation correcte du brassard.
  • Page 182 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à l’application et au gonflage d’un brassard sur un bras se trouvant du côté où une mastectomie a été pratiquée ▪ Ne mettez pas le Tel-O-Graph ® GSM sur un bras se trouvant du côté où une mastectomie a été pratiquée.
  • Page 183 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Risque de problèmes de circulation sanguine dû à la pression constante du brassard ou à des mesures trop fréquentes ▪ Assurez-vous que le tuyau du brassard est positionné correctement et qu'il n'est pas noué, comprimé, plié ou démonté. ▪...
  • Page 184 Pour votre sécurité Si vous souffrez de douleurs, d'enflures, de rougeurs ou d'engourdissement du bras sur lequel le ▪ brassard est fixé, informez-en votre médecin. (Il y a lieu de considérer que lors de la mesure de la tension artérielle le patient peut ressentir une légère/moyenne sensation d’inconfort). ▪...
  • Page 185: Informations Importantes Sur L'appareil

    En effet, des convertisseurs et des câbles différents peuvent entraîner d’importantes émissions électromagnétiques parasites ou réduire l'immunité électromagnétique de l’appareil. Veuillez donc utiliser uniquement les accessoires proposés par IEM Les brassards et le tuyau sont en matériau non conducteur. Ils protègent ainsi l’appareil contre les effets ▪...
  • Page 186 Pour votre sécurité ATTENTION Piles ▪ Retirer les piles ou les accus de leur compartiment dès qu’ils sont déchargés ou en cas de non- utilisation de l’appareil pendant une période prolongée. Ne jetez pas les piles/les accus au feu et ne les exposez jamais à des températures élevées ! ▪...
  • Page 187 Pour votre sécurité ATTENTION Endommagement de l’appareil par du liquide Aucun liquide ne doit s’infiltrer dans l'appareil ! Si vous supposez que du liquide a pénétré dans le produit ▪ lors du nettoyage ou de l’utilisation, il ne faut plus utiliser l’appareil. Si l’appareil a été...
  • Page 188: Description De L'appareil

    Description de l'appareil 4 Description de l'appareil L’appareil de mesure Fig. 1: L’apparail der mesure Écran Cache des piles Interface infrarouge (pour le service Prise d'air après-vente) Touche...
  • Page 189: Brassard

    Description de l'appareil Brassard Fig. 2: Brassard Brassard Tuyau d'air Raccordement du tuyau d'air...
  • Page 190: Écran

    Description de l'appareil Écran Fig. 3: Écran Lors de l’affichage : Batterie vide Infrarouge Affichage de la valeur systolique (supérieure) Nombre de pulsations par minute Connexion cellulaire Pouls détecté Intensité du signal Nombre de valeurs mesurées Transmission des données Affichage de la valeur diastolique (inférieure)
  • Page 191: Conditions Ambiantes

    Description de l'appareil Conditions ambiantes ATTENTION Des températures extrêmes, l‘humidité de l‘air ou la pression atmosphérique peuvent affecter la ▪ précision des mesures. Veuillez tenir compte des conditions de fonctionnement. ▪ Les températures, l'humidité ou l'altitude extrêmes peuvent affecter les performances du tensiomètre. Ne stockez pas l'appareil près d'une cheminée ou d'un radiateur et ne l'exposez pas à...
  • Page 192: Préparation À La Mesure

    Préparation à la mesure 5 Préparation à la mesure Déballage Remarque Tous les éléments compris dans la livraison ont été soigneusement emballés et vérifiés quant à leur intégralité et fonctionnalité. Si la marchandise est incomplète, endommagée ou défectueuse, veuillez en informer immédiatement votre professionnel de la santé/médecin.
  • Page 193: Insertion Des Piles

    Préparation à la mesure Insertion des piles Ouvrez le cache des piles situé sur le dessous de l'appareil de mesure. Insérez quatre piles (AA, alcalines) en respectant la polarité. Fermez le cache des piles.  Le tensiomètre s'allume automatiquement, effectue un test d'affichage et l'écran de démarrage s’affiche.
  • Page 194: Mise En Marche/À L'arrêt De L'appareil De Mesure

    Préparation à la mesure Fig. 5: Ércan test Mise en marche/à l'arrêt de l'appareil de mesure Mise en marche Appuyez sur la touche L'écran affiche l'écran de démarrage (Fig. 6).  Fig. 6: Écran de démarrage Mise à l'arrêt L'appareil de mesure s'éteint automatiquement au bout de 5 minutes...
  • Page 195: Mesure De La Tension Artérielle Et Du Rythme Cardiaque

    Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque 6 Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Avant la mesure ▪ Choisissez la taille de brassard adaptée. ▪ Évitez de manger et de fumer et ne faites pas d'effort juste avant la mesure. Tous ces facteurs influent sur le résultat de la mesure.
  • Page 196 Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des réactions allergiques au matériau du brassard ! ▪ Enlevez le brassard en cas de douleur ou de réactions allergiques. Respectez les instructions de nettoyage et de désinfection (voir chapitre 10). ▪...
  • Page 197 Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Remarque Le choix d'un brassard adapté est très important pour une mesure correcte de la tension artérielle et l’analyse de l’onde de pouls. Dégagez le haut du bras. Remarque Le brassard de tension artérielle doit être fixé directement sur la peau. Passez le bras gauche dans la boucle du brassard.
  • Page 198 Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Passez le bras gauche dans la boucle du brassard (Fig. 8): ▪ Le tuyau doit passer le long du bras, au milieu et à l'intérieur, en direction du majeur. ▪ Le bord inférieur du brassard doit se trouver à...
  • Page 199: Posture Correcte

    Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Posture correcte Après avoir posé le brassard, adoptez la posture correcte pour la mesure (Fig. 9). Pour prendre votre tension, asseyez-vous confortablement sur une chaise. Posez votre coude sur la table ou sur un appui. Adossez-vous bien à...
  • Page 200: Exécution D'une Mesure

    Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Exécution d'une mesure AVERTISSEMENT Apparition de blessures du fait de la mesure ! N'enroulez pas le tuyau d'air autour de votre cou. ▪ ▪ Si vous ressentez des douleurs pendant la mesure, interrompez la mesure. Ne placez pas le brassard sur des plaies.
  • Page 201: Interruption D'une Mesure

    Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Remarque Pour enregistrer l'onde de pouls, le Tel-O-Graph ® GSM pompe au niveau de la valeur de la tension artérielle diastolique pendant environ 10 s après la mesure de la tension artérielle. ...
  • Page 202: Transmission Des Valeurs Mesurées Via Le Réseau De Téléphonie Mobile

    Transmission des valeurs mesurées via le réseau de téléphonie mobile 7 Transmission des valeurs mesurées via le réseau de téléphonie mobile Si le tensiomètre est configuré pour transmettre vos mesures via le réseau de téléphonie mobile, celles-ci seront automatiquement transférées dans la base de données. Si la transmission de valeurs antérieures n’a pas encore été...
  • Page 203: Fonction De Maintenance À Distance

    Fonction de maintenance à distance 8 Fonction de maintenance à distance Le Tel-O-Graph ® GSM possède une fonction de maintenance qui permet à la fois d’exécuter une mise à jour du micrologiciel et d’actualiser une fonctionnalité AOP via le réseau de téléphonie mobile. Les mises à...
  • Page 204: Mémoire

    Mémoire 9 Mémoire Enregistrement des mesures L'appareil de mesure enregistre 350 valeurs de tension artérielle et 350 valeurs de rythme cardiaque. Au cas où il y a plus de 350 données de mesure (15 données de mesure avec l’AOP), les données les plus anciennes sont écrasées par les nouvelles. Fig.
  • Page 205: Suppression Des Mesures Enregistrées Sur L'appareil De Mesure

    Mémoire Remarque Les données déjà envoyées dans la base de données sont conservées et ne sont pas écrasées. Suppression des mesures enregistrées sur l'appareil de mesure Pour supprimer la mémoire de votre appareil de mesure, procédez comme suit : Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 s.
  • Page 206 Mémoire Remarque L’option de menu Transmission infrarouge (IR) est destinée au service et vous n'en avez pas besoin. Attendez que l'écran affiche [c lr] en clignotant. (Fig. 11). Appuyez sur la – touche.  Un signal sonore retentit et l'écran indique [c lr] en permanence (Fig. 11)). Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 s.
  • Page 207: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection 10 Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT Lors de la fixation de l'appareil, aucun résidu de désinfectant ne doit se trouver sur le brassard de ▪ tension artérielle ! Certains patients souffrent d’intolérances (par ex. allergies) contre les désinfectants ou leurs ▪...
  • Page 208: Nettoyage

    Nettoyage et désinfection Nettoyage ATTENTION Pour le nettoyage, utilisez de l’eau tiède à 30°C max. additionnée éventuellement d’un produit de ▪ nettoyage doux. (N'utilisez en aucun cas des détergents abrasifs ou à base de solvants, car ils peuvent attaquer la surface du tensiomètre et du brassard.) ▪...
  • Page 209 Nettoyage et désinfection Nettoyage de la poire et du tuyau : Pour nettoyer la poire, il faut la retirer du brassard. Pour se faire, tirez un côté du brassard hors de l’étrier et mettez-le complètement à plat. Retirez la poire avec le tuyau en la sortant de son compartiment par la fente se trouvant à...
  • Page 210: Désinfection

    Terralin Liquid (fabricant : Schülke & Mayr). ▪ En cas d’utilisation d’autres désinfectants qui n'ont pas été testés par IEM GmbH, il incombera à l’utilisateur de faire la preuve de leur innocuité. Ne jamais utiliser de désinfectants laissant des résidus sur l'équipement ou qui ne conviennent pas au contact avec la peau.
  • Page 211: Maintenance

    à la directive 93/42/CEE. Cette exigence peut dans certains pays être réglementée par les lois ou règlements nationaux. Le contrôle métrologique est payant et peut être effectué en Allemagne soit par IEM GmbH, une autorité compétente ou par des services de maintenance agréés conformément à « l’Ordonnance relative aux exploitants de produits médicaux ».
  • Page 212: Élimination

    Élimination 12 Élimination Appareil de mesure Le symbole apposé sur le produit ou sur l’emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme les ordures ménagères normales, mais doit être amené à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
  • Page 213: Messages D'erreur

    Messages d'erreur 13 Messages d'erreur Erreur de mesure de la pression artérielle Les erreurs de mesure de la pression artérielle et les erreurs de communication sont indiquées par 12 courts signaux sonores de l'appareil de mesure. Description Origine Remède d'erreur Err 1 Le bras a été...
  • Page 214 Messages d'erreur Description Origine Remède d'erreur Tension des batteries ou des Si cette erreur apparaît en permanence, renvoyez Err 5 piles trop faible l'appareil de mesure à votre revendeur spécialisé ou directement au fabricant pour contrôle. Les contacts des piles sont Remplacez les batteries ou les piles (Chapitre 5.2).
  • Page 215: Communication Errors

    Messages d'erreur Communication errors Description Origine Remède d'erreur Cod 1 Impossible de s’enregistrer Veuillez choisir un endroit offrant une meilleure réception au réseau de téléphonie mobile. En cas de répétition de l’erreur, veuillez contacter le mobile professionnel de la santé/médecin. Cod 2 Pas de connexion GSM Veuillez choisir un endroit offrant une meilleure réception...
  • Page 216: Données Techniques Et Symboles

    Données techniques et symboles 14 Données techniques et symboles Données techniques L'appareil de mesure est conforme aux directives CEM. Le brassard et le tuyau d'air sont composés d'un matériau non conducteur. L'appareil est donc compatible avec un défibrillateur. Indication Mesure Unite Méthode de mesure Oscillométrique...
  • Page 217 Données techniques et symboles Indication Mesure Unite Température de +5 à +40 °C fonctionnement Pression ambiante 700 à 1060 Température de transport -25 à +70 °C Température de stockage -25 à +70 °C Humidité de l'air, sans condensation 15 à 93 (exploitation, transport et stockage) Capacité...
  • Page 218 Données techniques et symboles Symbole Signification CE 0044: Désignation d'un produit médical selon la directive 93/42/CEE Protéger de la pluie et de l'humidité Incompatible avec la RM : le produit présente des risques en environnement IRM. Respecter les consignes d'utilisation Le symbole apposé...
  • Page 219: Garantie Et Réparations

    Indications concernant la garantie La société IEM GmbH accorde deux ans de garantie sur le tensiomètre, à compter de la date d'achat. La carte de garantie dûment remplie ou le ticket de caisse doivent être fournis comme justificatifs de la date d'achat.
  • Page 220: Réparation

    Garantie et réparations ATTENTION Ne pas ouvrir le boîtier. En cas d’ouverture de l’appareil, toute garantie est annulée. Réparation En cas de dysfonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service clientèle, qui vous informera également des modalités d'expédition.
  • Page 221: Lignes Directrices Du Fabricant Concernant La Cem

    Lignes directrices du fabricant concernant la CEM 16 Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Émissions électromagnétiques Le Tel-O-Graph ® GSM est destiné à être exploité dans un environnement correspondant aux indications ci-dessous. Utilisez le Tel-O-Graph ® GSM uniquement dans un tel environnement. Mesure des émissions Environnement électromagnétique –...
  • Page 222: Immunité Électromagnétique

    Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Immunité électromagnétique Le Tel-O-Graph GSM est destiné à être exploité dans un environnement correspondant aux indications ci-dessous. ® Utilisez le Tel-O-Graph GSM uniquement dans un tel environnement. ® Vérification de l'immunité Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 223 Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Vérification de l'immunité Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique – électromagnétiqu vérification conformité Lignes directrices IEC 61000-4-6 Non applicable Champ magnétique 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques concernant la pour la fréquence fréquence du réseau doivent d'alimentation correspondre aux valeurs typiques des...
  • Page 224 Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Le Tel-O-Graph GSM est testé pour les fréquences suivantes : ® Vérification de l'immunité Niveau de vérification Niveau de conformité électromagnétique Grandeurs perturbatri- 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz ces HF rayonnées selon 27 V/m;...
  • Page 225: Bande De Fréquences

    Bande de fréquences 17 Bande de fréquences Le Tel-O-Graph ® GSM utilise les bandes de fréquence suivantes: Puissance d‘émission Désignation bande Plage Class 4 (+33dBm 2dB) E-GSM 850 MHz 900 MHz Class 1 (+30dBm 2dB) 1800 MHz 1900 MHz Class E2 (+27dBm ± GSM 8-PSK 850 MHz 3dB)
  • Page 227 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 228 IEM GmbH Gewerbepark Brand 42 52078 Aachen Germania Email: info@iem.de Internet: www.iem.de ll contenuto non può essere né riprodotto né pubblicato senza previa autorizzazione scritta di IEM GmbH. Tutti i diritti riservati. © IEM GmbH 2021.
  • Page 229 Indice Applicazione del bracciale ........25 1 lntroduzione ............4 Corretta posizione del corpo ........ 29 Convalida clinica ............5 Esecuzione della misurazione ......30 Marchio CE ..............5 Interruzione della misurazione ......31 Accessori ..............5 7 Trasmissione dei valori misurati mediante 2 Indicazioni sull'utilizzo ........
  • Page 230: Lntroduzione

    Queste istruzioni per l'uso illustrano l’apparecchio per la misurazione della pressione arteriosa e gli accessori nella sequenza in cui si mette in funzione l'apparecchio e lo si utilizza anche successivamente. IEM è a completa disposizione per rispondere a eventuali domande sull’assistenza tecnica e sui prodotti in qualsiasi momento.
  • Page 231: Convalida Clinica

    ▪ 2014/53/UE (RED), ▪ 2011/65/UE (RoHS) e reca il marchio CE. IEM GmbH dichiara che l’Tel-O-Graph ® GSM è conforme alla direttiva 2014/53/UE (RED). Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: https://www.iem.de/doc/ Accessori Accessori medici ▪...
  • Page 232: Indicazioni Sull'utilizzo

    (“Servizi”) di fornitori esterni, quali ad esempio le società di telecomunicazione. IEM GmbH non garantisce la disponibilità puntuale e locale dei "Servizi", né la conseguente disponibilità dei dati ricevuti e trasmessi con il prodotto.
  • Page 233: Caratteristiche Prestazionali Sostanziali

    Indicazioni sull'utilizzo Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Lo sfigmomanometro non deve essere utilizzato su neonati o bambini di età inferiore a 12 anni, durante un’operazione, nelle vicinanze di un’apparecchiatura per la risonanza magnetica o di altri forti campi magnetici, né per il monitoraggio clinico dei pazienti e durante il loro trasporto.
  • Page 234 Indicazioni sull'utilizzo L'apparecchio non emette allarmi in conformità alla norma IEC 60601-1-8, e non è previsto per l'impiego in correlazione con apparecchi chirurgici ad alta frequenza (HF) o per il monitoraggio clinico dei pazienti, ad es. in terapia intensiva. Sicurezza di base significa che il paziente non può essere messo in pericolo dall'esercizio automatico dell'apparecchio.
  • Page 235: Sicurezza

    Sicurezza 3 Sicurezza In questa sezione sono riepilogati tutti gli aspetti rilevanti ai fini della sicurezza. Prima di utilizzare il misuratore leggere attenta- mente le presenti istruzioni per l'uso. Prima di usare questo apparecchio, gestanti, pazienti che assumono medicamenti per controllare la coagulazione sanguigna o coloro a cui siano stati diagnosticati disturbi del ritmo cardiaco o arterio- sclerosi devono consultare il proprio medico.
  • Page 236: Indicazioni Importanti Per Il Paziente

    Sicurezza Nota L'avvertenza Nota indica ulteriori informazioni relative al Tel-O- Graph GSM o ai suoi accessori. ® Rimando esterno Indica rimandi a documenti esterni in cui si trovano ulteriori informazioni opzionali. Indicazioni importanti per il paziente AVVERTIMENTO Pericolo di autodiagnosi ▪...
  • Page 237 Sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di emorragie o ematomi. ▪ Sincerarsi che durante l'impiego dell'apparecchio non possa compromettersi la circolazione sanguigna del braccio. ▪ Nonostante il bracciale sia stato indossato correttamente, nei pazienti dal tessuto corporeo sensibile possono verificarsi emorragie o ematomi. ▪...
  • Page 238 Sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per applicazione e gonfiaggio del bracciale su di un braccio sul cui lato è stata effettuata una mastectomia Non applicare il bracciale del Tel-O-Graph GSM al braccio sul lato dove è stata eseguita una ▪ ®...
  • Page 239 Sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di disfunzioni vascolari per la pressione continua esercitata dal bracciale o per misurazioni troppo frequenti ▪ Sincerarsi che il tubo del bracciale sia stato posizionato correttamente e prestare attenzione a che il tubo del bracciale non si annodi, schiacci, pieghi o stacchi. ▪...
  • Page 240 Sicurezza Informare il medico se si percepiscono dolori, gonfiori, arrossamenti o indolenzimento del braccio ▪ intorno al quale si indossa il bracciale. (Si presume che durante la misurazione della pressione arteriosa il paziente possa avvertire un disagio da lieve a moderato). ▪...
  • Page 241: Indicazioni Importanti Sull'apparecchio

    Pertanto si devono utilizzare solo gli accessori offerti da IEM I bracciali e il tubo sono realizzati in materiale non elettricamente conducibile. Essi proteggono così...
  • Page 242 Sicurezza ATTENZIONE Batterie ▪ Estrarre le batterie/gli accumulatori dal vano bat- terie non appena sono scarichi o se si prevede che il misuratore non verra utilizzato per lungo tempo. Non gettare nel fuoco le batterie/gli accumulatori e non esporli ad alte temperature. ▪...
  • Page 243 Sicurezza ATTENZIONE Danneggiamento dell’apparecchio per penetrazione di liquidi Nell'apparecchio non deve penetrare alcun liquido! Se si sospetta che durante la pulizia o l'applicazione ▪ sia penetrato del liquido, l'apparecchio non deve più essere utilizzato. Se l'apparecchio è stato bagnato, spegnere l'apparecchio e rimuovere le batterie. Informare ▪...
  • Page 244: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio 4 Descrizione dell'apparecchio Il misuratore Fig. 1: il misuratore Display Coperchio del vano batterie lnterfaccia a infrarossi (per l'assistenza) Connettore del tubicino dell'aria - Tasto...
  • Page 245: Bracciale

    Descrizione dell'apparecchio Bracciale Fig. 2: Bracciale Bracciale Tubicino dell'aria Spinotto del tubicino dell'aria...
  • Page 246: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio Display Fig. 3: Display Se sul display viene visualizzato il messaggio: Comunicazione a infrarossi Batteria scarica Numero di pulsazioni al minuto Visualizzazione valore sistolico (superiore) Polso riconosciuto Collegamento radiomobile Numero dei valori misurati Potenza del segnale della rete radiomobile Visualizzazione valore diastolico (inferiore) Trasmissione dati...
  • Page 247: Condizioni Ambientali

    Descrizione dell'apparecchio Condizioni ambientali ATTENZIONE Temperature estreme, umidità dell'aria o pressioni atmosferiche possono influire sulla precisione della ▪ misurazione. Attenersi alle condizioni di funzionamento prescritte. ▪ Temperature estreme, umidità o altitudine possono influire sulle prestazioni del misuratore di pressione sanguigna. Non conservare l'apparecchio vicino a un caminetto o a un riscaldatore radiante, né esporlo a luce solare estrema.
  • Page 248: Preparazione Della Misurazione

    Preparazione della misurazione 5 Preparazione della misurazione Disimballo Nota Tutte le parti incluse nella confezione sono state regolarmente imballate al momento della spedizione e sono state verificate in riferimento a completezza e funzionalità. Qualora la merce dovesse risultare incompleta, danneggiata o difettosa, vi invitiamo a informare immediatamente l’operatore sanitario/medico. AVVERTIMENTO Pericolo di strangolamento causato dal tubicino dell'aria e dal bracciale! ▪...
  • Page 249: Lnserimento Delle Batterie

    Preparazione della misurazione lnserimento delle batterie Aprire il coperchio del vano batterie sul lato inferiore del misuratore (Fig. 4). lnserire le quattro batterie (AA, alcaline) rispet- tando la polarita corretta. Chiudere il coperchio del vano batterie.  L’apparecchio per la misurazione della pressione arteriosa attiva...
  • Page 250: Accensione / Spegnimento Del Misuratore

    Preparazione della misurazione Fig. 5: schermata di prova Accensione / spegnimento del misuratore Accensione Premere il tasto  Il display visualizza la schermata iniziale (Fig. 6). Fig. 6: schermata iniziale Spegnimento Il misuratore si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
  • Page 251: Misurazione Della Pressione Sanguigna E Delle Pulsazioni

    Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni 6 Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Prima della misurazione ▪ Scegliere la taglia di bracciale adatta. ▪ Evitare di mangiare, fumare e di fare qualunque sforzo immediatamente prima della misurazione. Tutti questi fattori ne influenzano infatti il risultato.
  • Page 252 Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per reazioni allergiche con il materiale del bracciale! ▪ Rimuovere il bracciale in caso di dolori o reazioni allergiche. Seguire le istruzioni per la pulizia e la disinfezione (vedi capitolo 10.2). ▪...
  • Page 253 Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Nota La scelta di un bracciale adeguato è molto importante per una corretta misurazione della pressione arteriosa e l’analisi delle onde di polso. Esporre la parte superiore del braccio. Nota Il bracciale per la rilevazione della pressione arteriosa deve essere applicato direttamente sulla pelle. lntrodurre il braccio sinistro nel passante del bracciale Nota Il bracciale per la rilevazione della pressione arteriosa viene fornito già...
  • Page 254 Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Portare il bracciale sulla posizione corretta (Fig. 8): ▪ Il tubicino deve scorrere centrato sul lato interno dell'avambraccio nella direzione del dito medio. ▪ Il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi circa 2 cm sopra al gomito. La marcatura per le arterie (freccia sopra ▪...
  • Page 255: Corretta Posizione Del Corpo

    Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Corretta posizione del corpo Dopo l'applicazione del bracciale assumere la posi- zione corporea corretta (Fig. 9). Per misurare la pressione sedersi comoda- mente su una sedia. Appoggiare il gomito su un tavolo o un sostegno. Appoggiare la schiena allo schienale della sedia.
  • Page 256: Esecuzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Esecuzione della misurazione AVVERTIMENTO Comparsa di lesioni dovute alla misurazione! Non avvolgere il tubicino dell'aria attorno al collo. ▪ ▪ Se durante la misurazione si sente dolore, interrompere la misurazione. Non posizionare il bracciale sopra a eventuali ferite. ▪...
  • Page 257: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Nota Per la registrazione dell’onda di polso lo sfigmomanometro Tel-O-Graph ® GSM dopo la misurazione della pressione arteriosa effettua il gonfiaggio per ca. 10 secondi al valore della pressione arteriosa diastolica.  pletamente dal bracciale. Il display indica la pressione sanguigna e la frequenza delle pulsazioni. Rimuovere il bracciale dal braccio.
  • Page 258: Trasmissione Dei Valori Misurati Mediante Radiomobile

    Trasmissione dei valori misurati mediante radiomobile 7 Trasmissione dei valori misurati mediante radiomobile Se l’apparecchio per la misurazione della pressione arteriosa è configurato per la trasmissione dei valori misurati mediante radiomobile, tali valori vengono trasferiti al database in modo completamente automatico. Se le precedenti trasmissioni dei valori misurati non sono state ancora eseguite, tutti i valori misurati non ancora inviati vengono trasferiti congiuntamente.
  • Page 259: Funzione Di Aggiornamento Remoto

    Funzione di aggiornamento remoto 8 Funzione di aggiornamento remoto Tel-O-Graph ® GSM dispone di una funzione di assistenza che consente di effettuare sia l’aggiornamento firmware che l’aggiornamento della funzionalità dell’analisi delle onde di polso (PWA) mediante la rete mobile. Gli aggiornamenti firmware vengono messi a disposizioni dal produttore a fini di assistenza per poter garantire sempre il funzionamento impeccabile dell’apparecchio.
  • Page 260: Memoria

    Memoria 9 Memoria Memorizzazione dei valori misurati Il misuratore e in grado di memorizzare 350 valori di pressione e 350 di pulsazioni. Quando sono presenti piu di 350 dati di misurazione (15 dati di misurazione con PWA), i dati meno recenti sono sovrascritti da quelli nuovi. Fig.
  • Page 261: Cancellazione Dei Valori Misurati Sul Misuratore

    Memoria Nota I dati già trasmessi al database saranno conservati e non verranno sovrascritti. Cancellazione dei valori misurati sul misuratore Per cancellare la memoria del misuratore, procedere come segue: Premere e tenere premuto per circa 3 s il tasto misuratore. Il display visualizza [IP] ...
  • Page 262 Memoria Nota La voce di menu Trasmissione a infrarossi (IR) è fornita a scopi di assistenza tecnica e non è necessario utilizzarla. Attendere che il display visualizzi [c lr] in maniera lampeggiante (Fig. 11). Premere il tasto  E' inviato un segnale acustico e il display indica [c lr] in maniera continua (Fig. 11). Premere e tenere premuto per piu di 3 s il tasto ...
  • Page 263: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione 10 Pulizia e disinfezione AVVERTIMENTO ▪ Durante l’applicazione dell'apparecchio non devono essere presenti residui di disinfettante sul bracciale. Ci sono pazienti che presentano incompatibilità (ad es. allergie) ai disinfettanti o agli elementi che li ▪ costituiscono. ATTENZIONE Non immergere il bracciale con la pompetta e il monitor per la pressione arteriosa in disinfettanti, acqua ▪...
  • Page 264: Pulizia

    Pulizia e disinfezione Pulizia ATTENZIONE Per la pulizia utilizzare acqua tiepida fino a max. 30°C, a cui si può eventualmente aggiungere un ▪ prodotto detergente delicato. (Non utilizzare per nessuna ragione additivi aggressivi o contenenti solventi in quanto possono aggredire la superficie dell'apparecchio e del bracciale). ▪...
  • Page 265 Pulizia e disinfezione Pulizia della pompetta e del tubo flessibile: Per la pulizia della pompetta è necessario rimuoverla dal bracciale. Estrarre un lato del bracciale dall’archetto e stenderlo completamente. Rimuovere la pompetta con il tubo flessibile, estraendola dallo scomparto attraverso l’apposita fessura sulla parte interna del bracciale.
  • Page 266: Disinfezione

    Terralin Liquid (produttore: Schülke & Mayr) ▪ In caso di utilizzo di altri disinfettanti non testati da IEM, l’utente ha la responsabilità di dimostrarne l’innocuità. Non utilizzare mai disinfettanti che lasciano residui sul prodotto o che non sono idonei al contatto con la pelle.
  • Page 267: Manutenzione

    93/42/CEE. Questa esigenza può essere regolamentata da leggi o norme nazionali nei singoli Paesi. Il controllo tecnico della misurazione e un servizio a pagamento e pu6 essere effettuato da IEM GmbH, da un ente competente oppure da servizi di manutenzione autorizzati in conformita al »Regolamento sui gestori di prodotti medicali«...
  • Page 268: Smaltimento

    Smaltimento 12 Smaltimento Misuratore Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che ilprodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere consegnato a un centro di ritiro autorizzato al riciclaggio degli appa- recchi elettrici ed elettronici. Per ulteriori informazioni rivolgersi all'amministra- zione comunale, alle aziende di smaltimento muni- cipali o al negozio in cui il prodotto e stato acqui- stato.
  • Page 269: Messaggi Di Errore

    Messaggi di errore 13 Messaggi di errore Errori di misurazione della pressione Gli errori di misurazione della pressione e di comunicazione sono segnalati acusticamente dal misuratore mediante 12 segnali acustici brevi. Descrizione Causa Rimedio inconveniente Err 1 Il braccio e stato mosso Tenere fermo il braccio durante la misurazione durante la misurazione (Capitolo 6.3).
  • Page 270 Messaggi di errore Descrizione Causa Rimedio inconveniente Tensione degli accumulatori o Tenere fermo il braccio durante la misurazione Err 5 delle batterie troppo bassa (Capitolo 5.2). Contatti delle batterie corrosi Pulire i contatti delle batterie con un panno in cotone e un po' d'alcool Controllare che l'aria non ristagni nel bracciale o che il Err 6...
  • Page 271: Errori Di Comunicazione

    Messaggi di errore Errori di comunicazione Descrizione Causa Rimedio inconveniente Cod 1 Registrazione con rete Spostarsi in una posizione con una migliore ricezione radiomobile impossibile radiomobile. Laddove l’errore si riproponesse, è necessario rivolgersi all’operatore sanitario/medico. Cod 2 Nessuna connessione GSM Spostarsi in una posizione con una migliore ricezione radiomobile.
  • Page 272: Specifiche Tecniche E Simboli

    Specifiche tecniche e simboli 14 Specifiche tecniche e simboli Specifiche tecniche Il misuratore e conforme alle Direttive CEM. Bracciale e tubicino dell'aria sono fabbricati in materiali non conduttori. Ci6 rende l'apparecchio protetto contro gli effetti da defibrillatore. lndicazione Valore Unitä Metodo di misura Oscillometrico Sistolico...
  • Page 273 Specifiche tecniche e simboli lndicazione Valore Unitä Temperatura di esercizio +5 a +40 °C Pressione ambientale 700 a 1060 Temperatura di trasporto -25 a +70 °C Temperatura di -25 a +70 °C conservazione Umiditä rel. dell'aria, non condensante (esercizio, 15 a 93 trasporto e conservazione) Capacita della batteria ca.
  • Page 274 Specifiche tecniche e simboli Simbolo Significato Proteggere dalla pioggia e dall'umiditä Pericolosità MR: il dispositivo comporta rischi provati in ogni tipo di ambiente MRI Osservare le istruzioni per l'uso Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che questo prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, ma va conferito a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
  • Page 275: Garanzia E Riparazione

    E' esclusa ogni responsabilita per i danni conse- guenti, diretti o indiretti, causati dall'apparecchio anche se il danno all'apparecchio e riconosciuto come avente diritto all'intervento in garanzia. E' esclusa qualunque altra rivendicazione, a pre- scindere dal motivo. IEM GmbH non concede alcuna garanzia sulle batterie fornite in dotazione.
  • Page 276 Garanzia e riparazione ATTENZIONE Non aprire il corpo dell'apparecchio. L'apertura dell'apparecchio comporta la decadenza di ogni garanzia. Riparazione Se l'apparecchio presenta difetti di funzionamento, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti che fornirà informazioni anche in merito alle modalità di invio.
  • Page 277: Linee Guida Cem Del Produttore

    Linee guida CEM del produttore 16 Linee guida CEM del produttore Emissioni elettromagnetiche Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph ® GSM e destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici sotto indicati. Usare lo sfigmomanometro Tel-O-Graph ® GSM soltanto in ambienti conformi a tali condizioni. Misurazione delle Conformità...
  • Page 278 Linee guida CEM del produttore lmmunita elettromagnetica Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph ® GSM e destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici sotto indicati. Usare lo sfigmomanometro Tel-O-Graph ® GSM soltanto in ambienti conformi a tali condizioni. Livello di confor- Ambiente elettromagnetico - Linee Prova di immunita Livello di prova mita...
  • Page 279 Linee guida CEM del produttore Livello di confor- Ambiente elettromagnetico - Linee Prova di immunita Livello di prova mita guida Campo magnetico a I campi magnetici a frequenza di rete 30 A/m 30 A/m frequenza di rete dovrebbero avere livelli caratteristici di (50/60 Hz) secondo un ambiente commerciale o ospedaliero.
  • Page 280 Linee guida CEM del produttore Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph GSM è stato testato alle seguenti frequenze: ® Misurazione delle Livello di prova Livello di conformita inter- ferenze Disturbo RF irradiato 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz secondo IEC 61000-4-3 27 V/m;...
  • Page 281: Banda De Frequenza

    Banda de frequenza 17 Banda de frequenza Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph ® GSM utilizza le seguenti bande di frequenza: Potenza di emissione Descrizione di banda Intervallo Class 4 (+33dBm 2dB) E-GSM 850 MHz 900 MHz Class 1 (+30dBm 2dB) 1800 MHz 1900 MHz Class E2 (+27dBm ±...
  • Page 283 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 284 Voor de VS: Let op: De federale wetgeving van de VS beperkt de verkoop van het apparaat tot toegelaten artsen. IEM GmbH Gewerbepark Brand 42 52078 Aachen Duitsland Email: info@iem.de Internet: www.iem.de De inhoud mag zonder schriftelijke toestemming van lEM GmbH noch vermenigvuldigd noch gepubliceerd worden. Alle rechten voorbehouden. © IEM GmbH 2021.
  • Page 285 Inhoudsopgave Bloeddrukmanchet aanbrengen ......25 1 lnleiding ............... 4 Juiste lichaamshouding ........29 Klinische validatie ............. 5 Meting uitvoeren ............. 30 CE-keumerk ..............5 Meting stopzetten ..........31 Accessoires ..............5 7 Verzenden van de meetwaarden via mobiele 2 Gebruiksinstructies ..........6 telefoon ............32 Doelmatig gebruik .............
  • Page 286: Lnleiding

    lnleiding 1 lnleiding Hartelijk dank dat u voor de Tel-O-Graph GSM bovenarm-bloeddrukmeter hebt gekozen. ® Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor de eerste inbedrijfstelling en berg deze dan zorgvuldig op, zodat u deze informatie zo nodig altijd beschikbaar hebt. De Tel-O-Graph ®...
  • Page 287: Klinische Validatie

    ▪ 2014/53/EU (RED), ▪ 2011/65/EU (RoHS) en draagt het CE-keurmerk. ▪ Hiermee verklaart IEM GmbH dat de Tel-O-Graph ® GSM voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU (RED). De volledige tekst van de EG-conformiteitsverklaring is via het volgende internetadres beschikbaar: https://www.iem.de/doc/ Accessoires Medische accessoires ▪...
  • Page 288: Gebruiksinstructies

    IEM GmbH staat niet in voor de stipte en plaatselijke beschikbaarheid van de "diensten" en voor de daaruit voortvloeiende beschikbaarheid van de gegevens die met het product worden ontvangen en doorgegeven. Puls Wave Analysis (PWA) is niet beschikbaar in de VS...
  • Page 289: Niet-Doelmatig Gebruik

    Gebruiksinstructies Niet-doelmatig gebruik De bloeddrukmeter mag niet gebruikt worden bij pasgeborenen of kinderen onder 12 jaar, niet tijdens een operatie, niet in de buurt van MRI-apparaten of andere sterke magnetische velden en mag niet gebruikt worden voor klinische monitoring van patiënten en tijdens hun transport. De bloeddrukmeter mag zich niet in het bereik van kinderen zonder toezicht bevinden of door incompetente personen gebruikt worden.
  • Page 290 Gebruiksinstructies De basisveiligheid betekent dat de patiënt niet in gevaar kan worden gebracht door de automatische bediening van het apparaat. Als de status of de toestand van het apparaat niet duidelijk is, moet het apparaat in de veilige standby-modus gaan door de lucht uit te manchet af te voeren.
  • Page 291: Veiligheid

    Veiligheid 3 Veiligheid In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsrelevante aspecten samengevat. Lees dit hoofdstuk aandachtig door, voordat u de bloeddrukmeter gebruikt. Als u zwanger bent, medicamenten gebruikt die de bloedstolling be'invloeden of als bij u hartritmestoor- nissen of arteriosclerose geconstateerd werden, neem dan voor het gebruik eerst contact op met uw arts. Verklaring van de veiligheidspictogrammen WAARSCHUWING Korte beschrijving van het gevaar...
  • Page 292: Belangrijke Patiënteninformatie

    Veiligheid Opmerking Het signaalwoord Opmerking duidt op meer informatie over de Tel-O-Graph GSM of zijn accessoires. ® Externe referentie Dit symbool geeft verwijzingen aan naar externe documenten waarin optioneel meer informatie beschikbaar is. Belangrijke patiënteninformatie WAARSCHUWING Gevaar door zelfdiagnose Verander de therapie niet en/of neem geen andere medicijnen op grond van de gemeten waarden ▪...
  • Page 293 Veiligheid WAARSCHUWING Risico op bloedingen in het weefsel of hematomen. ▪ Let erop dat er bij het toepassen van het apparaat geen beïnvloeding van de bloedsomloop in de arm ontstaat. ▪ Wanneer u gevoelig lichaamsweefsel hebt, kunnen er ondanks de correcte plaatsing van de manchet bloedingen in het weefsel of hematomen ontstaan.
  • Page 294 Veiligheid WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door het aanbrengen en opblazen van een manchet op een arm die zich bevindt aan de kant waar een mastectomie werd uitgevoerd ▪ Breng de Tel-O-Graph ® GSM manchet niet aan op de arm aan de kant waar een mastectomie is uitgevoerd.
  • Page 295 Veiligheid WAARSCHUWING Gevaar voor doorbloedingsstoornissen door constante manchetdruk of te frequente metingen ▪ Zorg ervoor dat de slang van de manchet correct geplaatst is en let erop dat de slang van de manchet niet in de knoop zit, samengedrukt, geknikt of uit elkaar getrokken wordt. ▪...
  • Page 296 Veiligheid WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door gebruik bij onbedoelde patiëntengroepen De Tel-O-Graph ® GSM is niet bedoeld voor gebruik bij zwangere vrouwen of pre-eclampsie. ▪...
  • Page 297: Belangrijke Apparaatinformatie

    Het gebruik van componenten die niet zijn inbegrepen in de levering, kan leiden tot meetfouten, omdat andere converters en kabels bijvoorbeeld resulteren in verhoogde elektromagnetische interferentie of verminderde immuniteit voor elektromagnetische interferentie. Gebruik daarom alleen de door IEM aangeboden accessoires.
  • Page 298 Veiligheid LET OP Batterijen ▪ Neem de batterijen/accu's uit het batterijvakje, zodra ze ontladen zijn of wanneer het apparaat waarschijnlijk lange tijd niet gebruikt wordt. Gooi batterijen/accu's niet in het vuur en stel ze nooit bloot aan hoge temperaturen. ▪ ▪...
  • Page 299 Veiligheid LET OP Beschadiging van het apparaat door vloeistof ▪ Er mag geen vloeistof in het apparaat binnendringen! Wanneer u vermoedt dat er bij het reinigen of gebruik van het apparaat vloeistof binnengedrongen is, mag het apparaat niet meer gebruikt worden. ▪...
  • Page 300: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat 4 Beschrijving van het apparaat Het meetapparaat Afb. 1: Het meetapparaat Display Afdekking batterijvak Infra rood-interface (voor de service) Aansluitbus voor luchtslang - toets...
  • Page 301: Bloeddrukmanchet

    Beschrijving van het apparaat Bloeddrukmanchet Afb. 2: Bloeddrukmanchet Bloeddrukmanchet Luchtslang Luchtslang-aansluiting...
  • Page 302: Display

    Beschrijving van het apparaat Display Afb. 3: Display Bij weergave: Batterij leeg Infraroodcommunicatie Weergave systolische bloeddruk (bovenste) Aantal polsslagen per minuut Draadloze verbinding Pols herkend Weergave diastolische bloeddruk (onderste) Signaalsterkte van het mobiele netwerk Aantal meetwaarden Gegevensoverdracht...
  • Page 303: Omgevingsomstandigheden

    Beschrijving van het apparaat Omgevingsomstandigheden LET OP Extreme temperaturen, luchtvochtigheid of luchtdruk kunnen de meetnauwkeurigheid beïnvloeden. Let ▪ op de bedieningsvoorwaarden. ▪ Extreme temperaturen, vochtigheid of hoogtes kunnen de werking van de bloeddrukmeter beïnvloeden. Bewaar het apparaat niet in de buurt van een open haard of een straalkachel en stel het niet bloot aan extreem zonlicht.
  • Page 304: Meting Voorbereiden

    Meting voorbereiden 5 Meting voorbereiden Uitpakken Opmerking Alle onderdelen die bij de levering inbegrepen zijn, zijn bij verzending deugdelijk verpakt en op hun volledigheid en functionaliteit gecontroleerd. Mochten de goederen onvolledig of defect zijn, informeer dan direct uw gezondheidszorgverlener/arts. WAARSCHUWING Gevaar voor verstikking door de luchtslang en de bloeddrukmanchet! Berg de bloeddrukmanchet buiten het bereik van kinderen op.
  • Page 305: Batterij Plaatsen

    Meting voorbereiden Batterij plaatsen Open de afdekking van het batterijvak aan de onderkant van de bloeddrukmeter. Plaats de vier batterijen (AA, alkaline) in het vak en let op dat de polen in de juiste richting liggen. Sluit de afdekking van het batterijvak. De bloeddrukmeter wordt automatisch ...
  • Page 306: Meting Voorbereiden

    Meting voorbereiden Afb. 5: Test-beeldscherm Bloeddrukmeter in-/uitschakelen lnschakelen Druk op de -toets.  Het display geeft het start-beeldscherm weer Afb. 6). Afb. 6: Start-beeldscherm Uitschakelen De bloeddrukmeter schakelt zich na 5 minuten automatisch uit.
  • Page 307: Bloeddruk En Pols Meten

    Bloeddruk en pols meten 6 Bloeddruk en pols meten Voor de meting ▪ Kies de passende grootte van de bloeddrukmanchet. ▪ Direct voor de meting is het raadzaam om niet te eten, roken en elke inspanning te vermijden. Al deze factoren be'invloeden het meetresultaat.
  • Page 308 Bloeddruk en pols meten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door allergische reacties van het manchetmateriaal! ▪ Verwijder de manchet bij het ontstaan van pijn of allergische reacties. Houd rekening met de aanwijzingen voor reiniging en desinfectie (zie Hoofdstuk 10). ▪ Steek de luchtslangaansluiting in de luchtslangopening aan de linkerkant van de bloeddrukmeter en plaats de bloeddrukmeter op een tafel (zie Afb.
  • Page 309 Bloeddruk en pols meten Opmerking Selectie van een geschikte bovenarmmanchet is zeer belangrijk voor een correcte bloeddrukmeting en pulsgolfanalyse. Maak uw bovenarm vrij. Opmerking De bloeddrukmanchet moet direct op de huid liggen. Steek uw linker arm in de lus van de bloeddrukmanchet. Opmerking De bloeddrukmanchetten worden vooraf gemonteerd geleverd.
  • Page 310 Bloeddruk en pols meten Plaats de bloeddrukmanchet in de juiste positie (Afb. 8): ▪ De slang moet langs de binnenkant van de onderarm lopen en naar het middenvinger van de hand wijzen. ▪ De onderste rand van de manchet moet zich ca.
  • Page 311: Juiste Lichaamshouding

    Bloeddruk en pols meten Juiste lichaamshouding Neem na het aanbrengen van de bloeddrukmanchet de juiste lichaamshouding aan voor het meten van de bloeddruk (Afb. 9). Als u de bloeddruk wilt meten, ga dan eerst lekker rustig op een stoel zitten. Leg uw elleboog op tafel of op een onder- legger.
  • Page 312: Meting Uitvoeren

    Bloeddruk en pols meten Meting uitvoeren WAARSCHUWING Verwondingen als gevolg van de meting! Leg de luchtslang niet om uw hals. ▪ ▪ Als u tijdens de meting pijn voelt, stop dan met de meting. Breng de bloeddrukmanchet niet over wonden aan. ▪...
  • Page 313: Meting Stopzetten

    Bloeddruk en pols meten Opmerking Om de pulsgolf te registreren, pompt de Tel-O-Graph ® GSM gedurende ca. 10 sec. na de bloeddrukmeting naar het niveau van de diastolische bloeddrukwaarde.  Na de meting wordt de lucht volledig uit de bloeddrukmanchet afgelaten. Het display geeft de bloeddruk en de polsfrequentie weer.
  • Page 314: Verzenden Van De Meetwaarden Via Mobiele Telefoon

    Verzenden van de meetwaarden via mobiele telefoon 7 Verzenden van de meetwaarden via mobiele telefoon Wanneer de bloeddrukmeter is uitgerust voor het verzenden van uw meetwaarden via mobiele telefoon, worden de meetwaarden volledig automatisch naar de databank verstuurd. Mochten eerdere meetwaarden nog niet zijn verzonden dan worden alle nog niet verzonden meetwaarden samen verzonden.
  • Page 315: De Functie Remote Service

    De functie Remote Service 8 De functie Remote Service De Tel-O-Graph ® GSM beschikt over een servicefunctie waarmee via mobiel internet zowel de firmware kan worden geüpdatet alsmede een PGA-functionaliteit geactualiseerd. Firmware-updates worden door de fabrikant ter beschikking gesteld met de bedoeling service te verlenen om u steeds een storingsvrije werking van uw apparaat te kunnen garanderen.
  • Page 316: Geheugen

    Geheugen 9 Geheugen Meetwaarden opslaan De bloeddrukmeter slaat telkens 350 bloeddruk- en 350 polswaarden op. Bij meer dan 350 meetgegevens (15 meetgegevens met PWA) worden de ou dste gegevens overschreven met de nieuwe gegevens. Afb. 10: Aantal meetwaarden Opmerking Bij een geactiveerde PWA-licentiesleutel gaat de opslagcapaciteit van de Tel-O-Graph GSM van 350 ▪...
  • Page 317: Meetwaarden Uit De Bloeddrukmeter Wissen

    Geheugen Opmerking De reeds verzonden gegevens in de database blijven behouden en worden niet overschreven. 1.1 Meetwaarden uit de bloeddrukmeter wissen Om het geheugen van uw bloeddrukmeter te wissen, gaat u als volgt te werk: Druk op de -toets van de bloeddruk- meter en houdt deze toets ca.
  • Page 318 Geheugen Opmerking Het menu-item Infraroodtransmissie (IR) is bedoeld voor service. U hebt het niet nodig. Wacht totdat het display knipperend [c lr] weergeeft (Afb. 11). Druk op de -toets.  Er klinkt een signaaltoon en het display geeft permanent [c lr] weer (Afb. 11). Druk op de -toets en houd deze langer dan 3 sec.
  • Page 319: Reiniging En Ontsmetting

    Reiniging en ontsmetting 10 Reiniging en ontsmetting WAARSCHUWING Bij het aanleggen van het apparaat mogen er geen resten van desinfectiemiddelen meer op de manchet ▪ aanwezig zijn! Er zijn patiënten met intoleranties (bijv. allergieën) voor desinfectiemiddelen of bestanddelen daarvan. ▪ LET OP Dompel de manchet met blaas en bloeddrukmeter niet onder in desinfectiemiddel, water of andere ▪...
  • Page 320: Reiniging

    Reiniging en ontsmetting Reiniging LET OP Gebruik voor het reinigen lauw water tot max. 30°C, waaraan u indien nodig een mild reinigingsmiddel ▪ kunt toevoegen. (Gebruik in geen geval een sterk reinigingsmiddel of een middel dat oplosmiddel bevat, omdat dit het oppervlak van de bloeddrukmeter of de manchet kan aantasten.) ▪...
  • Page 321 Reiniging en ontsmetting Ballon en slang reinigen: Voor het reinigen van de blaas moet u deze uit de manchet halen. Trek de ene kant van de manchet uit de beugel en strek hem helemaal uit. Verwijder de blaas met de slang door deze via de uittreksleuf op de binnenkant van de manchet uit het blaasvak eruit te trekken.
  • Page 322: Ontsmetting

    ▪ Terralin Liquid (fabrikant: Schülke en Mayr) Bij gebruik van andere, niet door IEM GmbH geteste ontsmettingsmiddelen, is de gebruiker verantwoordelijk voor het bewijs van correct gebruik. Gebruik nooit desinfectiemiddelen die resten op het product achterlaten of die niet geschikt zijn om in contact te komen met de huid.
  • Page 323: Onderhoud

    93/42/EEG tenminste elke twee jaar worden uitgevoerd. Deze eis kan in de afzonderlijke landen door nationale wetten of voorschriften geregeld zijn. Betaling voor de meettechnische controle is verplicht; de controle kan door de IEM GmbH, een bevoegde instantie of door een geautoriseerde onderhoudsdienst plaatsvinden volgens de „Verordening voor fabrikanten van medische producten".
  • Page 324: Afvalverwerking

    Afvalverwerking 12 Afvalverwerking Bloeddrukmeter Het symbool op het product of de verpakking verwijst ernaar dat dit product niet als normaal huisvuil behandeld mag worden, maar moet worden afgegeven bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. U ontvangt nadere informatie via uw gemeente, de gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijven of de zaak waarin u het product hebt gekocht Batterijen/Accu's Batterijen horen niet thuis in het huisvuil.
  • Page 325: Foutmeldingen

    Foutmeldingen 13 Foutmeldingen Fouten bij het meten van bloeddruk Bloeddruk-meetfouten en communicatiefouten worden akoestisch weergegeven door 12 korte signaaltonen. Foutbeschrij- Oorzaak Verhelpen ving Err 1 De arm werd tijdens de meting Houd uw arm tijdens de meting stil (Hoofdstuk 6.3). bewogen Niet genoeg geldige Breng de bloeddrukmanchet opnieuw aan...
  • Page 326 Foutmeldingen Foutbeschrij- Oorzaak Verhelpen ving Controleer of de lucht in de bloeddrukmanchet Err 6 Luchtstuwing opgestuwd is of er een knik in de luchtslang zit. Bij een knik in de luchtslang moet u deze verhelpen; anders moet u de bloeddrukmeter naar uw vakhande- laar of naar de fabrikant sturen.
  • Page 327: Communicatiefout

    Foutmeldingen Communicatiefout Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen Registratie in het mobiele netwerk Ga naar een locatie met betere draadloze Cod 1 niet mogelijk ontvangst. Neem bij herhaaldelijk optreden contact op met de gezondheidszorgverlener/arts. Cod 2 Geen GSM-verbinding Ga naar een locatie met betere draadloze ontvangst.
  • Page 328: Technische Gegevens En Symbolen

    Technische gegevens en symbolen 14 Technische gegevens en symbolen Technische gegevens De bloeddrukmeter voldoet aan de EMC-richtlijnen. De bloeddrukmanchet en de luchtslang bestaan uit niet geleidend metaal. Daardoor is de bloeddrukmeter defibrillator- bestendig. Opgave Waarde Eenheid Meetmethode Oscillometrisch Systolisch 60 tot 290 Meetbereik bloeddruk mmHg Diastolisch 30 tot 195...
  • Page 329 Technische gegevens en symbolen Opgave Waarde Eenheid Omgevingsdruk 700 tot 1060 Transporttemperatuur -25 tot +70 °C Opslagtemperatuur -25 tot +70 °C Rel. Luchtvochtigheid, niet condenserend (gebruik, 15 tot 93 transport en opslag) Batterijcapaciteit Circa 500* Metingen Dataverbinding Mobiele telefoon *bij 2 metingen per dag met batterijen van hoge kwaliteit (alkaline) Symbolen Symbool Betekenis...
  • Page 330 Technische gegevens en symbolen Symbool Betekenis Beschermen tegen regen en vocht MR-onveilig: het product levert risico's op in MRI-omgevingen Gebruiksaanwijzing in acht nemen! Het symbool op het product of de verpakking ervan verwijst ernaar dat dit product niet als normaal huishoudelijk afval moet worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een ontvangstdepot voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
  • Page 331: Fabrieksgarantie En Reparatie

    Fabrieksgarantie en reparatie 15 Fabrieksgarantie en reparatie lnformatie over de garantie lEM GmbH verleent twee jaar fabrieksgarantie op de bloeddrukmeter vanaf de verkoopdatum. De verkoopdatum moet door de correct ingevulde garantiekaart of door de rekening aangetoond worden. Gebreken die als gevolg van materiaal-of fabricagefouten zijn opgetreden, worden binnen de garantieperiode kosteloos verholpen.
  • Page 332 Fabrieksgarantie en reparatie LET OP De behuizing niet openen. Als u het apparaat opent, vervalt elke garantie. Reparatie Als het apparaat functiefouten vertoont, neem dan contact op met onze klantenservice die u ook over verzendmodaliteiten informeert.
  • Page 333: Emc-Richtlijnen Van De Fabrikant

    EMC-richtlijnen van de fabrikant 16 EMC-richtlijnen van de fabrikant Elektromagnetische emissies De bloeddrukmeter Tel-O-Graph ® GSM is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven omgeving. Gebruik de bloeddrukmeter uitsluitend in een dusdanige omgeving. Stooremissiemeting Overeenstemming Elektromagnetische omgeving - leidraad HF-stooremissies Groep 1 De bloeddrukmeter Tel-O-Graph ®...
  • Page 334: Elektromagnetische Stoorvastheid

    EMC-richtlijnen van de fabrikant Elektromagnetische stoorvastheid De bloeddrukmeter Tel-O-Graph GSM is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven omgeving. Gebruik de ® bloeddrukmeter uitsluitend in een dusdanige omgeving. Controle van de Overeenstem- Elektromagnetische omgeving - Testniveau stoor- vastheid mingsniveau richtlijnen 0ntlading van +/- 8kV +/- 8kV...
  • Page 335 EMC-richtlijnen van de fabrikant Controle van de Overeenstem- Elektromagnetische omgeving - Testniveau stoor- vastheid mingsniveau richtlijnen Magneetveld bij de Magneetvelden bij de netfrequentie 30 A/m 30 A/m voe- moeten overeenkomen met de typische dingsfrequentie waarden die in een zakelijke omgeving (50/60 Hz) volgens of een ziekenhuis-omgeving voorkomen.
  • Page 336: Conformiteitsniveau

    EMC-richtlijnen van de fabrikant De Tel-O-Graph GSM is getest met de volgende frequenties: ® Meting van Testniveau Conformiteitsniveau storingsemissie Gestraalde HF-storing 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz vol- gens IEC 61000-4-3 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 430 - 470 MHz 430 - 470 MHz 28 V/m;...
  • Page 337: Frequentiebanden

    Frequentiebanden 17 Frequentiebanden De Tel-O-Graph ® GSM maakt gebruik van de volgende frequentiebanden: Zendvermogen Bandnaam Bereik Class 4 (+33dBm 2dB) E-GSM 850 MHz 900 MHz Class 1 (+30dBm 2dB) 1800 MHz 1900 MHz Class E2 (+27dBm ± GSM 8-PSK 850 MHz 3dB) 900 MHz Class E2 (+26dBm +3 /-...
  • Page 340 030500001 Ver. 1.0 – 30.07.2021...

Table des Matières