Preparing to sew - Preparación para coser - Préparation à la couture
Cambiando la lámpara
Advertencia:
Siempre verifique que la máquina esté desenchufada
del tomacorriente y que el interruptor principal se
encuentre en la posición "O" (apagado) cuando no
utilice la máquina y antes de insertar o remover partes.
La lámpara de costura está ubicada detrás del panel
frontal. Para cambiarla:
-
Desenchufe el cable de alimentación.
-
Quite la tapa decorativa que cubre el tornillo.
-
Quite el tornillo.
-
Quite la cubierta.
-
Para quitar la lámpara, gírela en sentido antihorario.
-
Para colocar la lámpara, gírela en sentido horario.
-
Vuelva a colocar la cubierta.
-
Vuelva a colocar el tornillo junto con su
correspondiente tapa.
Changing the bulb
Caution:
Always make sure that the machine is unplugged from
the power source and the main switch is on "O" when
the machine is not in use and before inserting or
removing parts.
The sewing light is located behind the face plate. To
change the bulb:
-
Unplug the power supply.
-
Remove the glamor cap that is covering the screw.
-
Remove the set screw.
-
Remove the face plate.
-
To remove the bulb, turn counter clockwise.
-
To replace the bulb, turn it clockwise.
-
Replace the face plate.
-
Replace the set screw and fit the glamor cap over it.
Changement de l'ampoule
Attention :
Assurez-vous que la machine est débranchée de
l'alimentation et que le commutateur principal est sur
« O » (Off) lorsque la machine n'est pas en marche et
avant d'y insérer ou d'en retirer des pièces
La lumière de couture est située derrière la plaque
frontale. Pour changer l'ampoule :
-
Débranchez l'alimentation.
-
Retirez le capuchon décoratif qui recouvre la vis.
-
Retirez la vis pression.
-
Retirez la plaque frontale.
-
Tournez dans le sens antihoraire pour retirer
l'ampoule.
-
Tournez dans le sens horaire pour remettre
l'ampoule.
-
Replacez la plaque frontale.
-
Replacez la vis pression et mettez le capuchon
décoratif par-dessus.
- 11 -