Page 1
CK-35V/38V CK-45V/48V CA-3V/CA-4V KE-5V/KE-8V C o r t a d o r a d e h o r t a l i z a s - c u t t e r INSTRUCCIONES V e g e t a b l e p r e p a r a t i o n m a c h i n e - c u t t e r USERS MANUAL G e m ü...
- Los modelos citados en el manual han sido diseña- Cada máquina lleva las siguientes indicaciones: dos para el uso en hostelería, restauración catering y - Nombre y dirección del fabricante: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. comercial, pero nunca para una fabricación industrial Gipuzkoa (SPAIN) continuada.
Page 6
Solo en modo Cutter. El motor se pone en marcha mientras está pulsado - En la CK-35V/38V es necesario colocar el pisador (M) según se indica en esta tecla y se para al soltarlo.
Page 7
La tapa (U) va provis- ta de un orificio para la incorporación de producto mientras la máquina está Funcionamiento con la tolva normal (J) y pisador (M). CK-35V/38V y funcionando y de un conjunto rascador que girándolo revuelve el contenido CA-3V.
Page 8
Retirar la rejilla (B) y el expulsor (C). lacha, etc., discos (A) FCE-2+ , FCE-4+ y FCE-8+ - En la CK-35V/38V y CA-3V es posible desmontar el pisador (M) y la tapa - Discos (A) SH-1 y SH-8 para rallar el pan, queso, chocolate, etc.
“Marcha” (7) para rearmar la cortadora. BAJAR (E): Aparece la versión de la placa. - En la CK-35V/38V/45V/48V y CA-3V/4V puede que la tolva esté demasia- SUBIR (D): Aparece la versión del programa. do llena y el pisador (M) no actúe sobre el micro. Vaciar parte de la tolva he intentarlo de nuevo.
Page 13
FIG 1 FIG 4 - Technical description 1 - Informative text A - Disk 2 - Time display. Cutter mode only. B - Screen 3 - SensoForce motor display C - Ejector 4 - Reverse rotation activated. Cutter mode only. D - Keyboard 5 - Detection of cutter head and shaft rotation.
- The models cited in the manual have been designed Each machine is identified as follows: for use in hotels, restaurants, catering and retail - Manufacturer’s name and address: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. establishments but should never be used for continuous Gipuzkoa (SPAIN) industrial manufacturing.
Page 15
(N). down and stops when it is released. - If you wish to use the tube head with the CK-35V/38V and CK-45V/48V, it The language selection menu is accessed during the first 3 seconds when must be placed as indicated in the drawings and secured with the pin (O).
Page 16
(J) has been closed. Operation of the CK-35V/38V, CK- 45V/48V and CA-3V/4V with tube The machine will stop automatically after 30 minutes if it is left running with head.
Page 17
Remove the grid (B) and the ejector (C). - Disks (A) FC-3D, FC-6D, FC-8D, FC-10D and FC- - In the CK-35V/38V and CA-3V the plunger (M) and hinged lid (J) can be 14D combined with grids (B) FMC-8D, FMC-10D and FMC-14D to 3 to dismantled for cleaning.
30 seconds. UP (D): The program version is shown. - On the CK-35V/38V/45V/48V and CA-3V/4V the hopper may be too full and the plunger (M) may not activate the microswitch. Reduce the amount of product in the hopper and try again.
Page 19
CK-35V/-38V and CA-3V. PROPERTIES CK-35V/-38V and CA-3V. Output / hour 200 / 375 kg. - 441 / 826.7 lbs. Electrical power supply 230V / 50-60 Hz / 1~ 120V / 50-60 Hz / 1~ Electric power 1500 W - 2 HP...
Page 20
CK-45V / CK-48V / CA-4V PROPERTIES CK-45V / CK-48V / CA-4V Output / hour 200 / 375 kg. - 441 / 826.7 lbs. Electrical power supply 230V / 50-60 Hz / 1~ 120V / 50-60 Hz / 1~ Electric power 1500 W - 2 HP Variable speed (rPm) 300 / 3000...
Page 22
ABB. 1 ABB. 4 - Technische Beschreibung 1 - Hinweistext A - Scheibe. 2 - Zeitdarstellung. Nur im Cutter-Modus. B - Gitter. 3 - Darstellung SensoForce-Motro. C - Auswurf. 4 - Umkehrbetrieb aktiviert. Nur im Cutter-Modus. D - Tastenfeld. 5 - Erkennung des Cutter-Kopfes und Achsdrehung. Nur im Cutter- E - Deckel.
Bezug auf die Jede Maschine ist mit folgenden Angaben gekennzeichnet: Bedienung des Gerätes von der für ihre Sicherheit - Name und Anschrift des Herstellers: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. verantwortlichen Person überwacht und eingewiesen. Gipuzkoa (SPANIEN) - Die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Modelle...
Page 24
Riegel (O) zu befestigen. beim Loslassen der Taste gestoppt. - Beim Modell CK-35V/38V ist es notwendig, die Andrückvorrichtung (M) wie Das Sprachauswahlmenü wird innerhalb der ersten 3 Sekunden nach in den Abbildungen angezeigt zu platzieren und sie mit dem Riegel (N) zu Drücken der Taste aufgerufen.
Page 25
(L) im Trichter bleiben. Wenn Start gedrückt wird und sich dabei eines der Sicherheitselemente nicht in seiner Position befindet, zeigt das Display den entsprechenden Betrieb der Modelle CK-35V/38V, CK- 45V/48V und CA-3V/4V mit Hinweistext an. Rohrkopfteil. - Es ist notwendig, dass das Rohrkopfteil montiert und blockiert ist.
Page 26
Entfernen Sie das Gitter (B) und den Auswurf (C). FCC-3 und FCC-5 und zum Schneiden in Scheiben von Tomaten, Orangen, - Bei den Modellen CK-35V/38V und CA-3V lassen sich die Andrückvorrichtung Zitronen, Bananen, Äpfel usw. (M) und der Klappdeckel (J) abmontieren, um die Reinigung zu erleichtern.
Um die Schutzfunktion zurückzusetzen, drücken Sie erneut Start (A). Wenn die Warnung fortbesteht und es dem Gerät nicht ermöglicht, ordnungsgemäß Zubehör „Cutter“. zu funktionieren, wenden Sie sich an den von SAMMIC autorisierten Service. Mit dem Zubehör „Cutter“ kann man Folgendes: Die generierten Meldungen werden aufgezeichnet, um zu einem späteren HÄCKSELN: Petersilie, Knoblauch, Zwiebel, Käse, Kochschinken, gekochtes...
Chaque machine mentionne les indications suivantes : si elles ont reçu des instructions concernant l’usage - Nom et adresse du fabricant : SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa de l’appareil et si elles sont sous la supervision d’une (ESPAGNE) personne responsable de leur sécurité.
(O). secondes en appuyant dessus. - Sur la CK-35V/38V il faut placer le serre-flan (M) comme montré sur les dessins en le fixant avec la goupille (N). DATE INVERSÉE (16) : - Sur les CK-35V/38V, CK-45V/48V, si vous souhaitez utiliser la tête porte-...
Page 34
(L) dans la cuve. machine s’arrêtera automatiquement au bout de 30 minutes. Si vous appuyez sur marche et l'une des sécurités n'est pas en position, le Fonctionnement de la CK-35V/38V, CK- 45V/48V et CA-3V/4V avec tête texte indicatif associé apparaîtra sur l'écran. porte-tubes.
Page 35
Retirer la grille (B) et l’éjecteur (C). - Disques (A) à couteau courbé, pour des produits mous, FCC-2+, FCC-3+ - Sur la CK-35V/38V et CA-3V, il est possible de démonter le serre-flan (M) et FCC-5+ pour couper en rondelles des tomates, oranges, citrons, bananes, et le couvercle articulé...
« Marche » (7) pour réarmer le coupe-légumes. arrêt appuyé pendant 3 secondes. - Sur la CK-35V/38V/45V/48V y CA-3V/4V, il se peut que la cuve soit trop MINUTEUR (F) : Il allume tous les icônes de l'écran.
Su ogni macchina sono indicate le seguenti informazioni: produzione industriale continua. - Nome e indirizzo del costruttore: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. - Il produttore non sarà ritenuto responsabile in caso Gipuzkoa (SPAIN) di uso inappropriato o differente da quello sopra citato.
Page 42
- Nel modello CK-35V/38V, collocare il pressore (M) come mostrato nei pressione del tasto. disegni e fissarlo con il perno (N). - Nei modelli CK-35V/38V e CK-45V/48V, se si desidera utilizzare la testata FRECCIA INVERSA (16): tubi, montarla come mostrato nei disegni e fissarla con il perno (O).
Page 43
Se si preme il pulsante di azionamento e uno dei dispositivi di sicurezza non Funzionamento dei modelli CK-35V/38V, CK- 45V/48V e CA-3V/4V con è in posizione, il display visualizza il testo indicativo associato. testata tubi.
Rimuovere la griglia (B) e l'espulsore (C). - Con i dischi (A) FC-3D, FC-6D, FC-8D, FC-10D e FC- - Nei modelli CK-35V/38V e CA-3V, per facilitare la pulizia, è possibile 14D combinati con le griglie (B) FMC-8D, FMC- 10D e FMC-14D si smontare il pressore (M) e il coperchio a cerniera (J).
(A). Se il messaggio di avvertimento persiste e non consente il corretto funzionamento dell'apparecchiatura, contattare il servizio di assistenza autorizzato da SAMMIC. Gli avvisi che vengono dati sono registrati per poter essere consultati. Oltre alla funzione FORCE CONTROL che permette di controllare lo stato del motore, è...
Page 46
CK-35V / CK-38V / CA-3V CARATTERISTICHE CK-35V / CK-38V / CA-3V Produzione / ora 200 / 375 kg. - 441 / 826,7 lb Alimentazione elettrica 230V / 50-60 Hz / 1~ 120V / 50-60 Hz / 1~ Potenza elettrica 1500 W - 2 HP Velocità...
Page 47
CK-45V / CK-48V / CA-4V CARATTERISTICHE CK-45V / CK-48V / CA-4V Produzione / ora 200 / 375 kg. - 441 / 826,7 lb Alimentazione elettrica 230V / 50-60 Hz / 1~ 120V / 50-60 Hz / 1~ Potenza elettrica 1500 W - 2 HP Velocità...
Page 49
FIG 1 FIG 4 - Descrição técnica 1 - Texto informativo A - Disco. 2 - Representação tempo. Apenas o modo cutter. B - Grelha. 3 - Representação motor SensoForce. C - Expulsor. 4 - Rotação inversa ativada. Apenas o modo cutter. D - Teclado.
Cada máquina inclui as seguintes indicações: pela sua segurança. - Nome e morada do fabricante: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa - Os modelos referidos no manual foram concebidos (SPAIN) para utilização na hotelaria, restauração, catering e - O número de série está...
Page 51
DATA INVERSA (16): conforme indicado nos desenhos, fixando-a com o passador (O). - Na CK-35V/38V é necessário colocar o pisador (M) conforme indicado nos No modo cortadora, ao pressionar a tecla durante 3 segundos é possível desenhos, fixando-o com o passador (N).
Page 52
(Y) para bloquear o acessório sobre o bloco motor. Colocar o “Conjunto de lâminas” (T) e fechar a tampa (U) rodando-a Funcionamento com a tremonha normal (J) e pisador (M). CK-35V/38V no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que fique encaixada e e CA-3V.
Page 53
Retirar a grelha (B) e o expulsor (C). - Discos (A) SH-1 e SH-8 para ralar pão, queijo, chocolate, etc. - Na CK-35V/38V e CA-3V, é possível desmontar o pisador (M) e a tampa - Discos (A) e grelhas (B). Combinações possíveis: articulada (J) para facilitar a sua limpeza.
“Funcionamento” (7) para reativar a cortadora. TEMPORIZADOR (F): Acende todos os ícones do ecrã. - Na CK-35V/38V/45V/48V e CA-3V/4V pode suceder que a tremonha BAIXAR (E): É exibida a versão da placa. esteja demasiado cheia e o pisador (M) não ative o micro. Esvaziar parte da SUBIR (D): É...
Page 58
RYS. 1 RYS. 4 - Opis techniczny 1 - Tekst informacyjny A - Tarcza 2 - Wskazanie czasu. Tylko tryb krajarki. B - Ekran 3 - Wskaźnik silnika SensoForce C - Wyrzutnik 4 - Włączono zmianę kierunku obrotów. Tylko tryb krajarki. D - Klawiatura 5 - Wykrywanie obrotów głowicy tnącej i wału.
- Modele wymienione w instrukcji są przeznaczone do Każde z urządzeń jest identyfikowane w następujący sposób: stosowania w hotelach, restauracjach i w sprzedaży - Nazwa i adres producenta: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa detalicznej, ale w żadnym wypadku nie mogą być (HISZPANIA) używane do ciągłej produkcji przemysłowej.
Page 60
(N). NACIŚNIĘCIE (15) - Jeśli chce się używać głowicy rurowej w modelu CK-35V/38V i CK-45V/48V, należy ją umieścić zgodnie z rysunkami i zabezpieczyć sworzniem (O). Tylko w trybie krajarki. Silnik uruchamia się i pracuje tak długo, jak trzyma się...
Page 61
Na ekranie pojawi się tekst informacji, jeśli którekolwiek z urządzeń gdy ten drugi nie jest używany. zabezpieczających jest poza położeniem roboczym. Obsługa modelu CK-35V/38V, CK- 45V/48V i CA-3V/4V z głowicą rurową. Funkcja FORCE CONTROL - Głowica rurowa musi być zamontowana i zablokowana.
Wyjąć kratkę (B) i wyrzutnik (C). 14D w połączeniu z kratkami (B) FMC-8D, FMC-10D i FMC-14D do kostek - W modelu CK-35V/38V i CA-3V do czyszczenia można wymontować z ziemniaków od 3 do 14-mm, do wyrobu tortilli lub warzyw i owoców na docisk (M) i pokrywę...
że urządzenie zostało uszkodzone, ale że wykryło stan, który wyzwala zaprogramowane zabezpieczenie. Nacisnąć ponownie przycisk „Start”(A), aby zresetować układ zabezpieczający. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem SAMMIC, jeżeli alarm nie ustępuje i nie pozwala na normalną pracę urządzenia. Te alarmy są rejestrowane w rejestrze, który można sprawdzić.
Page 64
CK-35V/-38V i CA-3V WŁAŚCIWOŚCI CK-35V/-38V i CA-3V Wydajność na godzinę: 200 / 375 kg – 441 / 826,7 lbs Zasilanie elektryczne 230 V / 50–60 Hz / 1~ 120 V / 50–60 Hz / 1~ Zasilanie elektryczne 1500 W – 2 KM Zmienna prędkość...
Page 65
CK-45V / CK-48V / CA-4V WŁAŚCIWOŚCI CK-45V / CK-48V / CA-4V Wydajność na godzinę: 200 / 375 kg – 441 / 826,7 lbs Zasilanie elektryczne 230 V / 50–60 Hz / 1~ 120 V / 50–60 Hz / 1~ Zasilanie elektryczne 1500 W –...
Page 66
CK-35V / CK-45V / KE-5V CK-38V / CK-48V / KE-8V WŁAŚCIWOŚCI CK-35V / CK-38V / KE-5V Wydajność na godzinę: Zasilanie elektryczne 230 V / 50–60 Hz / 1~ 120 V / 50–60 Hz / 1~ Zasilanie elektryczne 1500 W – 2 KM Zmienna prędkość...
Page 72
توضيحي. ال يعني عرض هذه المؤشرات أن الجهاز قد تلف ولكن أنها اكتشفت حالة تنشط ( مرة أخرى إلعادة ضبط نظام الحماية. اتصلA) "Start" الحماية المبرمجة. اضغط على بدء إذا استمر التنبيه ولم يسمح بالتشغيل العادي لآللة. يتمSAMMIC بالخدمة الفنية المعتمدة من .تسجيل هذه التنبيهات في سجل يمكن الرجوع إليه...
Page 73
وFFC-8+ (B) مؤلفة مع الشبكاتFC-10D، وFC-8D، وFC-6D (A) - األقراص .(C) ( وقرص الطردB) الشبكة . للحصول على بطاطس بشكل الرقائقFFC-10+ (J) ( والغطاء المفصليM) ، يمكن فك ذراع المكبسCA-3V وCK-35V/38V - في FC-14D، وFC-10D، وFC-8D، وFC-6D، وFC-3D (A) - األقراص .( للقيام بذلكO وN) للتنظيف. يجب إزالة المسمارين...
Page 74
.( لكي تتم معالجتها على نحو أكثر تساو ي ًاS) دورانها تقلب محتويات الوعاء عندما يتم تشغيل اآللة، ستعرض الشاشة األيقونة رقم 5 )يمثلها الدوار( مع مستوى السرعة .CA-3V وCK-35V/38V .(M) ( والمكبسJ) التشغيل بقمع التغذية القياسي .والدورة لكل دقيقة المرتبطة بها. يمكن ضبط السرعة سواء كان المحرك يعمل أو متوقف...
Page 75
في وضع القط َّ اعة فقط. يبدأ المحرك ويعمل ما دام هذا المفتاح مضغوط ً ا عليه ألسفل ويتوقف .(O) في الرسومات وتأمينه بالمسمار كما هو مبين في الرسومات وتأمينهCK-35V/38V ( علىM) - يجب وضع المكبس .عندما يتم تحريره...
Page 76
،- تم تصميم الموديالت المذكورة في الدليل لالستخدام في الفنادق :كل آلة معرفة كما يلي والمطاعم، ومؤسسات توريد األغذية والتجزئة ولكن يجب أال يتم SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa :- اسم وعنوان ال م ُص ن ِّ ع .استخدامها أب د ً ا لإلنتاج الصناعي المستمر (SPAIN) - الشركة...