Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Sandwichtoaster
Sandwich Toaster
Gaufrier croque-monsieur
Sandwich Toaster
Sandwichera-Tostadora
Toastiera per toast, cialde e griglia
Sandwich-Toaster
Smörgås-/våffeljärn
Voileipägrilli
Opiekacz do grzanek
Τοστιέρα
Сэндвичница
4
9
14
19
24
29
34
38
42
47
52
57

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN SA2968

  • Page 1 DE Gebrauchsanweisung Sandwichtoaster GB Instructions for use Sandwich Toaster FR Mode d’emploi Gaufrier croque-monsieur NL Gebruiksaanwijzing Sandwich Toaster ES Instrucciones de uso Sandwichera-Tostadora Manuale d’uso Toastiera per toast, cialde e griglia DK Brugsanvisning Sandwich-Toaster SE Bruksanvisning Smörgås-/våffeljärn Käyttöohje Voileipägrilli PL Instrukcja obsługi...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4 Sandwichtoaster nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor telefonisch oder per Mail kontaktieren der Benutzung des Gerätes durchlesen und (siehe Anhang). für den weiteren Gebrauch aufbewahren. ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen ziehen und das Gerät abkühlen...
  • Page 5 - von Kunden in Hotels, Motels beaufsichtigt. ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sollten und weiteren typischen Wohnumgebungen, vom Gerät und der Anschlussleitung - in Frühstückspensionen. ferngehalten werden. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial Vorsicht! Dieses Symbol gibt ∙ fernhalten. Es besteht u.a. an, dass während des Betriebes Erstickungsgefahr! ∙...
  • Page 6: Bedienung

    ∙ Sobald die grüne Kontrollleuchte leuchtet, Materialien benutzen. ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder ist die optimale Temperatur erreicht und zweckentfremdet verwendet, kann keine das Gerät ist betriebsbereit. ∙ Das Gerät öffnen. Haftung für evtl. auftretende Schäden ∙ Das vorbereitete Gut in die untere übernommen werden.
  • Page 7 Ersatzteile oder Zubehör können bequem im und Eigelb hinzufügen, mit Salz, Paprika und Internet auf unserer Homepage http://www. Petersilie abschmecken. 2 Toastscheiben mit severin.de unter dem Unterpunkt „Service / der Käsecreme bestreichen. Die restlichen Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. zwei Toastscheiben darüberlegen.
  • Page 8 Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Page 9 Sandwich Toaster to our customer service department (see appendix). ∙ Before cleaning the appliance, Dear Customer, Before using the appliance, please read the ensure it is disconnected from the following instructions carefully and keep this power supply and has cooled down manual for future reference.
  • Page 10 - in bed-and breakfast type well away from children – these are a potential source of danger, e.g. of environments. suffocation. ∙ Every time the appliance is used, the ∙ Caution: This symbol indicates main body including the power cord as that the accessible housing surfaces well as any attachment fi...
  • Page 11 ∙ Place the prepared food or sandwiches First use ∙ Unpack the unit completely and remove onto the lower housing element and close all packing materials. the upper housing element. ∙ Allow the appliance, with each set of ∙ The locking latch is used only when plates in succession, to heat up for about making sandwiches.
  • Page 12 they are thoroughly dried afterwards. Tuna fi sh sandwich Caution: The plates are not dishwasher- Ingredients: safe. 4 slices sandwich bread, butter, 1 tin of tuna, 4 slices cheese, 6-8 stuffed olives (sliced). Recipes Preparation: Butter the outside of each piece of bread, Sandwiches add 2 slices of cheese, the tuna and sliced ∙...
  • Page 13 information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Page 14: Gaufrier Croque-Monsieur

    Gaufrier croque-monsieur par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire service après-vente (voir appendice). soigneusement les instructions suivantes et ∙ Débranchez toujours la fi che de conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 15 ∙ L’appareil et son cordon similaires, - dans des organisations agricoles, d’alimentation doivent être, à tout - par la clientèle dans les hôtels, moment, tenus hors de portée des motels et établissements similaires, enfants de moins de 8 ans. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart - et dans des maisons d’hôtes.
  • Page 16 prévoyant suffi samment d’espace autour. vous que les nouvelles plaques sont ∙ Ne laissez pas l’appareil sans correctement installées et sécurisées. surveillance pendant qu’il est en fonction Fonctionnement et abstenez-vous de l’installer sous un ∙ Installez les plaques requises sur rideau, un placard ou à...
  • Page 17 Entretien et nettoyage poudre de paprika. ∙ Avant le nettoyage, débranchez la fi che Préparation: de la prise de courant et laissez refroidir Posez une tranche de jambon et une tranche l’appareil ouvert. de fromage sur deux des tranches de pain, ∙...
  • Page 18 soupe de sucre, 1 cuil. à café de vanille en couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, poudre (non sucrée), sel, 250ml de lait, 4 les pièces cassables telles que du verre, jaunes d’oeuf, 4 bancs d’oeuf. des ampoules, etc., ni les détériorations Préparation: provoquées par une mauvaise utilisation et Faites fondre le beurre.
  • Page 19 Sandwich Toaster uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan de Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, klantenservice van de fabrikant (zie moet men de volgende instructies goed aanhangsel). doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere ∙...
  • Page 20 werkomgevingen, uitvoeren behalve wanneer onder - in agrarische instellingen, toezicht van een volwassene en ze - door klanten in hotels, motels enz. tenminste 8 jaar oud zijn. ∙ Het apparaat en het snoer moeten en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. altijd goed weggehouden worden van Waarschuwing: Dit symbool ∙...
  • Page 21 altijd volledig afgekoeld is. van het apparaat schuiven. Druk de ∙ Plaats het apparaat altijd op een platen aan totdat men deze in plaats hoort hittebestendige ondergrond die klikken. ∙ Voordat het apparaat aangezet wordt, beschermt is tegen druppels en vlekken en met voldoende ruimte.
  • Page 22 voordat men het schoonmaakt. Ham/kaas sandwich Ingrediënten: Onderhoud en schoonmaken 4 sneetjes brood, 4 plakken magere ∙ Trek voor iedere reiniging eerst de stekker gekookte ham, 2 plakken Goudse kaas, uit het stopcontact, en laat het apparaat paprikapoeder. afkoelen met beide toasterhelften open. Bereiding: ∙...
  • Page 23 Brusselse wafels consument onder de toepasselijke nationale Ingrediënten: wetgeving welke de aankoop van goederen 100gr boter, 125gr bloem, 1 eetlepel suiker, beheerst. De garantie vervalt bij reparatie 1 theelepel vanille poeder (suikervrij), zout, door niet door ons bevoegde instellingen. 250ml melk, 4 eigeel, 4 eiwit. Bereiden: Smelt de boter.
  • Page 24 Sandwichera-Tostadora realizadas por técnicos cualifi cados. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente servicios de asistencia postventa estas instrucciones y guarde este manual (consulte el apéndice). para cualquier consulta posterior.
  • Page 25 - por los clientes de hoteles, que estén bajo vigilancia y tengan pensiones, etc. y establecimientos más de 8 años. ∙ El aparato y su cable eléctrico similares, - en casas rurales. siempre se deben mantener fuera Aviso: Este símbolo indica ∙...
  • Page 26 completo. que sobresalen en la placa queden ∙ Ponga la unidad siempre sobre una correctamente acoplados en los orifi cios encimera resistente al calor, insensible correspondientes del aparato. Empuje las a las salpicaduras y manchas, y con placas hacia abajo hasta escuchar que sufi...
  • Page 27 para sacar los sándwiches. Sándwich de jamón y queso ∙ Antes de limpiar el aparato, desenchufe Ingredientes: el cable eléctrico y espere hasta que se 4 rebanadas de pan, 4 lonchas de jamón haya enfriado. cocido, 2 lonchas de queso Gouda, pimentón.
  • Page 28 Barquillos de Bruselas período de dos años, contado a partir Ingredientes: de la fecha de compra, contra cualquier 100g mantequilla, 125g harina, 1 cucharada defecto en materiales o mano de obra. de azúcar, 1 cucharadita de vainilla en polvo Esta garantía sólo es válida si el aparato (no azucarada), sal, 250ml leche, 4 yemas ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de huevo, 4 claras de huevo...
  • Page 29 Toastiera per toast, cialde e griglia al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi necessarie riparazioni, vi preghiamo raccomandiamo di leggere attentamente le di inviare l’apparecchio al nostro seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 30 ambienti di lavoro simili, l’apparecchio. ∙ Ai bambini non deve essere - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e consentito di effettuare operazioni sistemazioni simili, di pulizia o di manutenzione - da clienti di pensioni “bed-and- sull’apparecchio a meno che non breakfast”...
  • Page 31 - in caso di cattivo funzionamento, Sostituzione delle piastre di cottura ∙ Lasciate sempre all’apparecchio il tempo - prima di pulire l’apparecchio. ∙ Per disinserire la spina dalla presa di raffreddarsi prima di sostituire qualsiasi di corrente, non tirate mai il cavo di piastra.
  • Page 32 il gancio. Ricette ∙ Consigliamo i seguenti tempi di cottura: ∙ circa 2-4 minuti per i toast, Sandwich ∙ circa 4-5 minuti per le cialde. ∙ Prima di inserire i toast nell’apparecchio, N.B.: Secondo la ricetta, la consistenza spalmate sempre un leggero strato di burro sulla parte esterna del pane e e la temperatura dell’impasto, i tempi di cottura per le cialde possono variare.
  • Page 33: Smaltimento

    Toast al tonno materiali di valore che possono essere Ingredienti: riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge 4 fette di pane da toast, burro, 1 scatola di l’ambiente e la salute umana. Le autorità tonno, 4 fette di formaggio, 6-8 olive ripiene locali o il negoziante di riferimento possono (affettate).
  • Page 34 Sandwich-Toaster tillæg). ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne fuldstændigt af inden rengøring. ∙ For at undgå elektrisk stød bør brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.
  • Page 35 ∙ Dette apparat kan benyttes af børn komme i kontakt med varme overfl ader eller i nærheden af nogen form for (som er mindst 8 år) og af personer varmekilder. ∙ Tænd aldrig for apparatet hvis ikke med reducerede fysiske, sensoriske varmepladerne er indsat.
  • Page 36 inden udskiftning af varmepladerne. genstande når sandwichene tages ud. ∙ Når varmepladerne skal skiftes, løsnes ∙ Træk stikket ud af kontakten efter brug og håndtaget og apparatet åbnes. lad apparatet køle af inden det rengøres. ∙ Skub pladernes udløserknapper mod håndtaget og tag pladerne ud i samme Rengøring og vedligehold ∙...
  • Page 37 skiver Gouda ost, paprika. smør i - lad smørret køle lidt af først - og Tilberedning: fortsæt med at røre til dejen er glat. Tilsæt Læg en skive skinke og en skive ost på to æggeblommerne og rør dejen godt igennem. af brødskiverne, krydr med paprika og læg Pisk æggehviderne stive og vend dem herefter de sidste skiver skinke og brød på.
  • Page 38 Smörgås-/våffeljärn kundtjänstavdelningar (se bilagan). ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa innan rengöring påbörjas. denna bruksanvisning noga och spara den ∙ På grund av risken för elektrisk stöt för framtida referens.
  • Page 39 behov. bör den inte längre användas: Även ∙ Denna apparat kan användas av osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. ∙ Låt inte apparaten eller dess elsladd barn (minst 8 år gamla) och av komma i beröring med heta ytor eller heta personer som har minskad fysisk källor.
  • Page 40 ∙ Öppna apparaten och tag ut maten. För Byte av grillplattor ∙ Låt alltid smörgåsjärnet avsvalna att undvika skador på de ytbehandlade tillräckligt lång tid innan du byter plattorna. plattorna bör inga vassa eller spetsiga ∙ För att byta plattorna låser du upp föremål användas då...
  • Page 41 ∙ Smörj plattorna lätt med fett innan du ansvarar den som använder apparaten för klickar dit våffelsmeten. eventuella material- och personskador. Brysselvåffl or Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Ingredienser: Tyskland. 100 g smör, 125 g vetemjöl, 1 tsk socker, 1 tsk vaniljpulver (osockrat), salt, 250 ml mjölk, 4 äggulor, 4 äggvitor.
  • Page 42 Voileipägrilli osastollemme (katso liite). ∙ Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen täysin ennen puhdistamista. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin puhdista laitetta vedellä...
  • Page 43 kuuma käytön aikana. Älä koske näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita. laitteen muihin osiin kuin kädensijaan ∙ Älä anna laitteen tai sen liitäntäjohdon ja käytä pannulappuja tarvittaessa. koskettaa kuumia pintoja tai joutua ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset kosketuksiin minkään lämmönlähteiden kanssa.
  • Page 44 ∙ Puhdista laite ja levyt luvussa Laitteen ∙ noin 2-4 minuuttia voileiville, ∙ noin 4-5 minuuttia vohveleille. puhdistus ja hoito olevan kuvauksen mukaisesti. Huomaa: Vohvelien valmistusaika saattaa vaihdella reseptistä, taikinan Paistolevyjen vaihtaminen koostumuksesta ja lämpötilasta ∙ Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen riippuen.
  • Page 45 leipä asetetaan parilalevyille voipuoli viipaloidut oliivit. Peitä lopuksi kahdella levyä vasten. Voi antaa voileiville ruskean jäljelle jääneellä leipäviipalella. värin, ja ne on helpompi ottaa pois Vohvelit parilalevyiltä. ∙ Täyttöviipaleet (juusto, kinkku jne.) ∙ Levyjä täytyy voidella hieman ennen leikataan leipäpalojen muotoisiksi. vohvelitaikinan laittamista niihin.
  • Page 46 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Page 47 Opiekacz do grzanek urządzenia muszą być wykonywane przez nasz serwis. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie je do naszego działu obsługi klienta zapoznać się z poniższą instrukcją, (zob. załącznik). którą należy zachować do późniejszego ∙...
  • Page 48 przez pracowników; dzieci. ∙ Nie pozwalać dzieciom na - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz wykonywanie jakichkolwiek prac innych podobnych lokalach (przez związanych bezpośrednio z klientów); konserwacją lub czyszczeniem - pensjonatach. urządzenia, a jeżeli już, to dziecko ∙ Ostrzeżenie: Ten symbol musi mieć...
  • Page 49 - w przypadku stwierdzenia usterki opiekających należy sprawdzić, czy urządzenia; urządzenie całkowicie ostygło. ∙ W celu wymiany płytek odblokować - i przed przystąpieniem do czyszczenia. uchwyt i otworzyć urządzenie. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ∙ Przesunąć przyciski zwalniania płytek w należy szarpać...
  • Page 50 od rodzaju żywności. tę przykładaną do płyty grzejnej. Masło ∙ Otworzyć opiekacz i wyjąć gotowy wspomaga proces zarumieniania i ułatwia produkt. Aby zapobiec zniszczeniu zdejmowanie tostu z płyty grzejnej. ∙ Nadzienie (ser, szynka itp.) powinno być płytek opiekających pokrytych warstwą ochronną...
  • Page 51 pozostałymi kromkami. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady Gofry materiału i wykonania przez okres dwóch ∙ Przed nałożeniem ciasta gofrowego lekko lat od daty zakupu produktu. W ramach posmarować tłuszczem wszystkie płytki. gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt Gofry brukselskie zostanie odniesiony prze klienta do punktu...
  • Page 52 επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική Τοστιέρα συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες περίπτωση που απαιτείται επισκευή, χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο παρακαλούμε, στείλτε...
  • Page 53 όπως για παράδειγμα: ασφάλεια. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται - από προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε - από...
  • Page 54 πρίζα Αλλαγή των πλακών ψησίματος - μετά τη χρήση, ∙ Να αφήνετε πάντα επαρκή χρόνο για να - σε περίπτωση βλάβης, και κρυώσει η συσκευή πριν αλλάξετε τις - πριν το καθαρισμό της συσκευής. πλάκες. ∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε ∙...
  • Page 55 μαγειρέματος: πλένετε τις πλάκες στο πλυντήριο ∙ περίπου 2-4 λεπτά για τοστ, πιάτων. ∙ περίπου 4-5 λεπτά για βάφλες, Συνταγές Σημείωση: Ανάλογα με τη συνταγή και την υφή και θερμοκρασία της ζύμης, οι χρόνοι μαγειρέματος για τις βάφλες Τοστ μπορεί να διαφέρουν. ∙...
  • Page 56 πάπρικα και μαϊντανό. Απλώστε το μίγμα παγωτό βανίλια, μέλι ή φρούτα. τυριού σε 2 φέτες ψωμί. Καλύψτε με τις 2 Απόρριψη άλλες φέτες ψωμί. Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο Τοστ με τόνο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά Συστατικά: 4 φέτες...
  • Page 57 Сэндвичница Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев, ремонт данного Уважаемый покупатель! электроприбора или его шнура Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно питания должен производиться данное руководство и держите нашей службой сервисного его под рукой, так как оно может обслуживания.
  • Page 58 - персоналом в магазинах, офисах под присмотром или получили и в другой подобной рабочей инструктаж по пользованию среде; данным прибором, полностью - в сельскохозяйственной рабочей осознают все опасности, которые среде; могут при этом возникнуть, и - постояльцами в отелях, мотелях ознакомлены...
  • Page 59 ∙ Не допускайте, чтобы прибор или сэндвичницы. Обеспечьте достаточную шнур питания касались горячих вентиляцию. поверхностей, таких как горячие ∙ После этого очистите прибор и конфорки электрической плиты или противни как указано в разделе пламени газовой плиты. «Общий уход и чистка». ∙...
  • Page 60 верхнюю половину прибора, нажав на Противни не пригодны для мытья в ручку, и закройте замок. посудомоечной машине. ∙ Мы рекомендуем следующее время Рецепты готовки: ∙ примерно 2-4 минуты для сэндвичей, ∙ примерно 4-5 минуты для вафель. Сэндвичи Примечание. Время выпечки вафель ∙...
  • Page 61 Гарантия ∙ Прежде чем наполнить противни Гарантийный срок на приборы фирмы тестом, смажьте их жиром. „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно Брюссельские вафли устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или...
  • Page 62 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Iran Fax: 45-43202709 Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Page 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Serbia Degupa Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...