DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
Page 2
Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
brennbaren Materialien verwenden. Automatiktoaster ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung einzuhalten, dürfen Reparaturen am sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Gerät und an der Anschlussleitung durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
Page 5
sensorischen oder mentalen eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die Fähigkeiten oder Mangel an die Funktionssicherheit des Gerätes Erfahrung und/oder Wissen benutzt beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der werden, wenn sie beaufsichtigt oder Anschlussleitung gezogen wurde, können bezüglich des sicheren Gebrauchs von außen nicht erkennbare Schäden...
Bedienung Einstellung des Bräunungsgrades Der gewünschte Bräunungsgrad kann Allgemeine Hinweise stufenlos am Reglerknopf eingestellt werden. ∙ Achtung: Die Bedientaste rastet nur Hell: Reglerknopf nach links drehen. bei angeschlossener Zuleitung ein! Dunkel: Reglerknopf nach rechts drehen. ∙ Nicht zu dicke oder zu große Scheiben verwenden, da sich diese leicht Wir empfehlen eine Einstellung des verklemmen können.
Page 7
Teile wie z. B. Glas, Kabelaufwicklung Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie Unter dem Toaster befi ndet sich eine erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur dem Gebrauch vollständig abwickeln und...
infl ammable materials. Automatic Toaster ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its Dear Customer, Before using the appliance, please read the power cord must be carried out by following instructions carefully and keep this our customer service.
Page 9
supervision or instruction concerning even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the the use of the appliance and fully appliance. understand all dangers and safety ∙ Do not allow the power cord to touch hot surfaces.
Page 10
too big, as they may become stuck in the Light: turn the control knob anti-clockwise. toaster. The thickness of the slices to be Dark: turn the control knob clockwise. toasted should not exceed 14 mm. ∙ In case of problems or malfunctions In the case of sliced bread specifi...
Page 11
to its rest position by pushing the slide Guarantee control back up. This product is guaranteed against defects ∙ Do not place the items directly on the in materials and workmanship for a period toast slot. of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer Cleaning and care undertakes to repair or replace any parts...
fonctionner, à proximité de rideaux Grille-pain automatique ou d’autres matières infl ammables. ∙ Afi n d’éviter tout risque de blessures, Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire les réparations de cet appareil soigneusement les instructions suivantes et électrique ou de son cordon conserver ce manuel pour future référence.
Page 13
personnes souffrant de défi ciences soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne physiques, sensorielles ou mentales, présentent aucun signe de détérioration ou manquant d’expérience ou de qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. connaissances, s’ils ont été...
commerciaux, Système de sécurité arrêt automatique - dans des organisations agricoles, Cet appareil comprend un système de - par la clientèle dans les hôtels, motels sécurité arrêt automatique. Si une tranche et établissements similaires, de pain se coince dans le grille-pain et - et dans des maisons d’hôtes.
Page 15
le côté et le vider. Assurez-vous de bien ( ). Le grille-pain s’arrêtera et les tranches replacer le tiroir ramasse-miettes avant seront éjectées. d’utiliser à nouveau l’appareil. Pour réchauffer des petits pains, etc. Rangement du cordon électrique ∙ Pour faire réchauffer des brioches, Déroulez le cordon complètement avant des petits pains ou autres produits de utilisation et vérifi...
Page 16
d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à...
dat het apparaat niet wordt geplaatst Broodrooster in de buurt van gordijnen of andere brandbare materialen. Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men ∙ Om risico te voorkomen mogen de volgende instructies goed doorlezen en reparaties aan dit elektrische bewaar dit manuaal voor latere referentie.
Page 18
men de broodrooster weer gebruikt. op of in de buurt van hete oppervlakken (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden bedienen. door kinderen (tenminste 8 jaar oud) ∙ Attentie: Tijdens gebruik kunnen nabijgelegen oppervlakken heet worden. en door personen met verminderde Verbranding kan plaatsvinden bij het aanraken van hete onderdelen.
Page 19
∙ Dit apparaat is bestemd voor Automatische uitschakeling huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, Dit apparaat komt met een automatische zoals uitschakeling feature. Wanneer een sneetje - in winkels, kantoren of andere brood vast komt te zitten en kan niet worden bedrijfsruimtes, uitgestoten nadat de bruinen klaar is, zal - in agrarische instellingen, de broodrooster automatisch uitschakelen.
Page 20
onderbreken tijdens het roosteren kan om deze kruimels te verwijderen en maak men op de uitstootknop ( ) drukken. Het de kruimellade schoon. Zorg ervoor dat men broodrooster schakelt dan uit en de sneetjes de kruimellade terug plaatst voordat men de worden omhoog gedrukt.
no está colocado ni funciona muy Tostadora cerca de cortinas u otros materiales infl amables. Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente ∙ Para evitar cualquier peligro, la estas instrucciones y conserve este manual reparación del aparato eléctrico o para cualquier consulta posterior.
Page 22
personas con reducidas facultades muy altas durante su funcionamiento. : El contacto con las partes calientes físicas, sensoriales o mentales, o de este aparato puede ocasionar sin experiencia ni conocimiento quemaduras graves. ∙ Antes de utilizar el aparato, se debe del producto, siempre que comprobar que tanto la unidad principal hayan recibido la supervisión o...
Page 23
uso incorrecto del aparato o si estas primera vez, puede que el tostador instrucciones no han sido observadas emita un leve olor y un poco de humo, debidamente. que desaparecerán después de pocos ∙ Este aparato ha sido diseñado para el momentos.
Page 24
∙ Para mantener un nivel regular de tostado ∙ Para evitar el riesgo de descargas al tostar varias rebanadas una tras otra, eléctricas, no limpiar el tostador con agua dejar que el tostador se enfríe durante y no sumergirlo dentro del agua unos 60-90 segundos después de cada ∙...
Page 25
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi...
non installare e di non mettere in Tostapane Automatico funzione l’apparecchio in prossimità di tendaggi o materiali infi ammabili di Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi questo tipo. raccomandiamo di leggere attentamente le ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
Page 27
ricordatevi di rimettere in sede il di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di vassoio raccoglibriciole prima di imballaggio deve essere tenuto fuori della riutilizzare l’apparecchio. portata dei bambini a causa del rischio ∙ Il presente apparecchio può essere potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
Page 28
riscaldanti sono sotto tensione. es. il manico di un pennello). Non toccate ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa mai gli elementi riscaldanti in metallo. - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, Prima di adoperare l’apparecchio per la - prima di pulire l’apparecchio.
impostare il regolatore di doratura sulla riposo riportando indietro la leva di posizione 4. azionamento. ∙ Non ponete i prodotti direttamente Funzionamento sopra la fessura per il pane. ∙ Inserite la spina nella presa di corrente. ∙ Dopo aver regolato il livello di tostatura, Manutenzione e pulizia inserite la fetta nella fessura per il pane e ∙...
Page 30
perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi...
at brødristeren ikke placeres og Automatisk brødrister benyttes i nærheden af gardiner eller andre let antændelige materialer. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ For at undgå farer skal reparation brugsanvisning læses omhyggeligt, og af dette elektriske apparat eller derefter gemmes til senere reference.
Page 32
på erfaring eller viden, såfremt de der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: har fået vejledning og instruktion i Selv skader der ikke er synlige kan have brugen af dette apparat og fuldt ud ugunstig indvirkning på...
Page 33
∙ Brug ikke brødskiver der er for store Til toastbrød anbefaler vi at ristegraden eller for tykke. De kan sætte sig fast i sættes til 4. brødristeren. Brødskiver, der skal ristes bør ikke være tykkere end 14 mm. Betjening ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten, ∙...
Page 34
∙ Forsøg ikke ar riste noget ved Garantierklæring at placere det direkte ovenpå På dette husholdningsprodukt overtager vi risteåbningen. garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Rengøring og vedligehold Skader, der er opstået som følge af ∙...
∙ För att undvika risker får reparationer Automatisk brödrost av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa av vår kundservice. Om det denna bruksanvisning noga och spara den krävs reparation, bör du skicka för framtida referens.
Page 36
är under uppsyn eller har fått ∙ Se till att sladden inte kommer i kontakt med heta ytor. tillräckliga instruktioner beträffande ∙ Låt inte sladden hänga fritt. apparatens användning och vet vilka ∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning. risker och säkerhetsåtgärder som ∙...
Page 37
ifall brödrosten skadats samt före Användning rengöring. ∙ Sätt stickproppen i vägguttaget. ∙ Om en brödskiva fastnat i brödrosten ∙ När du har ställt in lämplig rostningsvärme tas den bort med ett trubbigt träredskap. lägger du i brödet i rosten och trycker ner Vidrör aldrig värmeelementen av metall.
Page 38
∙ Använd inte repande eller frätande eventuella material- och personskador. rengöringsmedel. ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, fuktad luddfri trasa. Tyskland. Smulfatet Under användningen av brödrosten kommer brödsmulor att samlas upp på...
lähellä. Automaattinen leivänpaahdin ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjata tämän sähkölaitteen ja laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin korjauksia, lähetä...
Page 40
käytössä ja he ymmärtävät täysin vapaana. ∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja ollessa toimintakunnossa. turvatoimenpiteet. ∙ Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon ∙...
Page 41
pistotulppa myös puhdistamisen Käyttö yhteydessä. ∙ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. ∙ Käytä tylsää puutikkua kiinni juuttuneen ∙ Säädä paahtoväri, laita leipäviipale viipaleen poistamiseen paahtoaukosta. paahtoaukkoon ja paina käyttövipua. Älä koske koskaan metallisiin ∙ Kun on saavutettu haluttu paahtoväri, lämpöelementteihin. leivänpaahtimen virta katkeaa automaattisesti ja viipaleet tulevat ulos.
Page 42
∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kostealla nukkaantumattomalla rievulla. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Murualusta Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Käytön aikana murut kerääntyvät Saksa murualustalle. Vedä alusta ulos sivuttain Maahantuoja: ja tyhjennä murut pois. Varmista, että...
w pobliżu zasłon lub podobnych Automatyczny opiekacz łatwopalnych materiałów. ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wszelkie naprawy tego elektrycznego zapoznać się z poniższą instrukcją, urządzenia muszą być wykonywane którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane przez nasz serwis.
Page 44
psychicznych albo nieposiadające nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia (np. z palnika gazowego) czy gorących stosownego doświadczenia lub powierzchni (np. kuchenki). wiedzy, a także dzieci (w wieku co ∙ Uwaga! Niektóre części obudowy nagrzewają się do wysokiej temperatury. najmniej 8 lat), mogą korzystać Dotykanie gorących elementów grozi z urządzenia, pod warunkiem że oparzeniem.
Page 45
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego co najmniej pięć razy bez chleba, używania sprzętu lub użytkowania nastawiając najwyższą temperaturę. niezgodnego z instrukcją obsługi ∙ Po każdym cyklu rozgrzania „na pusto” odpowiedzialność ponosi wyłącznie odczekać, aż urządzenie ostygnie i użytkownik. następnie ponownie je włączyć. ∙...
Page 46
popychając ją w dół. należy sprawdzić, czy urządzenie jest ∙ Kiedy pieczywo zostanie zarumienione wyłączone z sieci elektrycznej. w żądanym stopniu, opiekacz ∙ Opiekacza nie wolno zanurzać w wodzie automatycznie się wyłączy i wysunie ani myć wodą. Może to grozić porażeniem gotowe grzanki.
Page 47
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
κίνδυνος το ψωμί να αναφλεγεί. Αυτόματη φρυγανιέρα Επομένως, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετημένη και δεν λειτουργεί διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες κοντά σε κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
Page 49
πλάι. Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν στη ξανά το δίσκο για τα ψίχουλα θερμότητα. πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη ∙ Για να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο τμήμα, μην τοποθετείτε τη συσκευή φρυγανιέρα.
Page 50
- μετά τη χρήση, αμβλύ ξύλινο εργαλείο (π.χ. το χερούλι - σε περίπτωση βλάβης, μιας βούρτσας). Ποτέ μην αγγίζετε τα - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. μεταλλικά θερμαντικά στοιχεία. ∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να Πριν...
Page 51
δεξιόστροφα. προς τα κάτω το μοχλό λειτουργίας για να ανάψετε τη φρυγανιέρα. Στην περίπτωση φετών ψωμιού που ∙ Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος/ προορίζονται ειδικά για ψήσιμο, συνιστούμε χρώματος και η συσκευή σβήσει να ρυθμίσετε το χειριστήριο ψησίματος/ αυτόματα, γυρίστε το ψωμάκι από την χρώματος...
Page 52
βρίσκεται αρκετά μακριά από τη συσκευή. Αφήστε να παρέλθει όσο διάστημα χρειάζεται για να κρυώσει η συσκευή πριν τυλίξετε ξανά το καλώδιο μετά από τη χρήση. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή...
Автоматический тостер Правила безопасности ∙ Предупреждение! Опасность возгорания хлеба в тостере Уважаемый покупатель! присутствует всегда, поэтому Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно необходимо следить за тем, данное руководство и держите чтобы прибор не находился его под рукой, так как оно может понадобиться...
Page 54
электрическим током не мойте ∙ Детям можно разрешать чистку и прибор и не погружайте его в воду. обслуживание прибора только под ∙ Чтобы опорожнить поддон для присмотром и если им не менее 8 крошек, выдвиньте его наружу. лет. ∙ Предупреждение. Держите Не...
Page 55
присмотра. в тостере. Толщина хлеба не должна ∙ Не накрывайте прорезь для тостов во быть более 14 мм. время работы прибора. ∙ В случае проблем или ∙ Не извлекайте хлеб из тостера несрабатывания и перед чисткой пальцами или вставляя в прорезь для всегда...
Page 56
часовой стрелки. положение и опустите рычаг для ∙ для увеличения поверните по загрузки для включения тостера. часовой стрелке. ∙ После окончания процесса поджаривания и автоматического При использовании специального отключения прибора переверните хлеба для тостов мы рекомендуем булочку или кусок хлеба и повторите устанавливать...
Page 57
вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.