SEVERIN AT 2514 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AT 2514:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11
Gebrauchsanweisung
Automatiktoaster
Instructions for use
Automatic Toaster
Mode d'emploi
Grille-pain automatique
Gebruiksaanwijzing
Broodrooster
Instrucciones de uso
Tostador
Manuale d'uso
Toastapane Automatico
Brugsanvisning
Automatisk brødrister
Bruksanvisning
Automatisk brödrost
Käyttöohje
Automaattinen leivänpaahdin
FIN
Instrukcja obsługi
Automatyczny opiekacz
Οδηγ ες χρ σεως
Αυτ ματη τοστι ρα
Руководство по эксплуатации
Автоматический тостер
RUS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN AT 2514

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz Οδηγ ες χρ σεως Αυτ ματη τοστι ρα Руководство...
  • Page 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 4 benutzen, damit das Gehäuse nicht Automatiktoaster beschädigt wird. ● Achtung! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Liebe Kundin, lieber Kunde, Oberfläche sehr hoch sein. jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Verbrennungsgefahr! ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Stellen Sie das Gerät auf eine durchlesen.
  • Page 5 oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer beeinflussen die Bräunung des Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in Toastbrotes. Toastbrot sollte möglichst in der Lage sind, das Gerät sicher zu einer geschlossenen Verpackung benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne aufbewahrt werden. Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
  • Page 6 - Zum Aufbacken von Brötchen die bequem über unseren Internet-Bestellshop Betätigungstaste Brötchen- bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf Röstauflage nach unten drücken. Die unserer Homepage http://www.severin.de Brötchen-Röstauflage klappt hoch. unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. - Brötchen auflegen, am Reglerknopf der Röstzeitelektronik eine...
  • Page 7 Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Page 8: Automatic Toaster

    or near hot surfaces or open flames such Automatic Toaster as hot-plates or gas flames. ● Caution: the accessible housing surfaces become very hot during operation. Burns Dear Customer, can occur from touching the hot parts. ● Before using the appliance, the user should Always position the appliance on a level read the following instructions carefully.
  • Page 9 use of the appliance by a person inserted and go through at least five responsible for their safety. toasting cycles at the maximum ● Children should be supervised to ensure temperature setting. that they do not play with the appliance. - Allow the toaster to cool down between ●...
  • Page 10 indicator lamp. Crumb tray During use, any bread crumbs falling down Warm-up function are collected in the crumb tray. To empty The warm-up function is suitable for re- the tray, pull it out sideways. heating bread which has already been toasted.
  • Page 11: Grille-Pain Automatique

    marche. Grille-pain ● Pour éviter d’endommager le boîtier, ne automatique placez pas l’appareil sur, ou à proximité, des surfaces chaudes ou des sources de Chère Cliente, Cher client, flammes telles que des plaques de Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit cuisson ou brûleurs à...
  • Page 12 ● L'appareil n'est pas destiné à être utilisé prise murale. avec un programmateur externe ou une - Pour enlever une tranche bloquée dans télécommande indépendante. la fente, utilisez une tige de bois arrondie ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par (par exemple une poignée de brosse).
  • Page 13 veut, grille-pain s'arrête l'appareil s'est arrêté automatiquement; les tranches sont automatiquement, retourner le petit pain éjectées et peuvent être enlevées dès que et répéter le cycle. ● la lampe témoin s'éteint. Après utilisation, remettez en place le - Fonction extra-élévation : pour enlever porte-pains en remontant la manette.
  • Page 14 période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à...
  • Page 15 van gordijnen of andere brandbare Broodrooster materialen. Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter. ● Om beschadiging aan de huizing te Beste klant voorkomen moet men het apparaat niet Voordat het apparaat wordt gebruikt moet op of in de buurt van hete oppervlakken de gebruiker eerst de volgende instructies (b.v.
  • Page 16 stopcontact, trek aan de stekker zelf. schoonmaken. ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik - Gebruik een bot houten voorwerp om met een externe tijdklok of een apart een sneetje te verwijderen dat vast zit. afstandsbedienings systeem. Raak nooit metalen ●...
  • Page 17 - Wanneer de gewenste graad van bruinen broodjesopzet naar beneden om de bereikt is zal de tooster automatisch broodjeshouder op te lichten. uitschakelen en zodra het controlelampje - Plaats de items die opgewarmt moeten uitgaat zullen de sneetjes brood omhoog worden op de broodjeshouder en zet de gedrukt worden zodat deze gemakkelijk toostcontroleknop in de medium stand.
  • Page 18 opwindt na gebruik. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer...
  • Page 19 ● Para proteger la carcasa, no coloque el Tostador aparato sobre o cerca de superficies calientes o llamas, como por ejemplo placas calientes o llamas de gas. ● Estimado Cliente, Precaución: la superficie accesible de la Antes de utilizar el aparato, el usuario debe carcasa alcanza temperaturas muy altas leer detenidamente...
  • Page 20 mando a distancia. ranura, usar un palo de madera ● Este aparato no debe ser utilizado por embotado (p. ej. el puño de un cepillo). ninguna persona (incluidos niños) con No tocar nunca los elementos térmicos reducidas facultades físicas, sensoriales o de metal.
  • Page 21 la luz indicadora. un nivel medio y luego pulsar la palanca - Una vez que el pan está tostado al punto de funcionamiento hacia abajo para deseado, el tostador se apaga encender el tostador. automáticamente expulsa - Una vez que haya acabado el ciclo de rebanadas, que se pueden sacar del tostado y que el aparato se haya apagado tostador una vez que se haya apagado la...
  • Page 22 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como...
  • Page 23: Toastapane Automatico

    materiali infiammabili dello stesso tipo. Toastapane Automatico Non lasciate incustodito l’apparecchio durante l’uso. ● Per evitare danni all’apparecchio, non Gentile Cliente, ponetelo sopra o vicino a superfici calde Vi preghiamo di leggere attentamente le o a fiamme libere come per esempio istruzioni d’uso prima di utilizzare piastre di cottura elettriche o a gas.
  • Page 24 alimentazione ma afferrate direttamente di ogni pulizia. la spina. - Togliete la fetta eventualmente incastrata ● L'apparecchio non è previsto per all’interno del tostapane aiutandovi con l'utilizzo con un timer esterno o con un bastoncino in legno non appuntito (p. es. sistema separato di comando a distanza.
  • Page 25 premete la leva di manovra. La spia regolate il regolatore del colore in luminosa si accenderà. posizione media e premete poi la leva di - Una volta raggiunto il livello di tostatura manovra per accendere il tostapane. desiderato il tostapane si spegnerà - Una volta compiuto il ciclo di coloratura, automaticamente;...
  • Page 26 Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
  • Page 27: Automatisk Brødrister

    varme overflader og åben ild, såsom Automatisk brødrister kogeplader eller gasblus. ● Advarsel: kabinettets ydre bliver meget varmt under brug. Udvis ekstrem Kære kunde! forsigtighed: forbrændinger kan opstå Inden apparatet tages i brug bør denne ved berøring af de varme dele. ●...
  • Page 28 en person som er ansvarlig for deres - Lad brødristeren køle af mellem hver sikkerhed. risteperiode. ● Børn bør være under opsyn for at sikre at - Bemærk: betjeningshåndtaget kan kun de ikke leger med apparatet. forblive nede når stikket er sat i ●...
  • Page 29 Opvarmningsfunktionen opsamles i krummebakken. For at fjerne Opvarmningsfunktionen er velegnet til krummerne trækkes bakken sidelæns ud genopvarmning af brød der allerede har og tømmes. været ristet. Advarsel: Opvarm aldrig brød der er smurt. Opvarmningsfunktionen kan Ledningsrummet desuden bruges efter ristning til at holde ledningen helt brødet varmt.
  • Page 30: Automatisk Brödrost

    heta källor eller öppen eld, såsom heta Automatisk brödrost plattor eller gaslågor. ● Varning: de ytor i höljet som man kommer åt kan bli mycket heta under Bästa kund! användningen. Brännskador kan uppstå Innan du använder apparaten bör du läsa om man rör de heta delarna.
  • Page 31 är ansvarig för deras säkerhet eller också rostningsomgångar med maximal få tillräckliga instruktioner beträffande temperaturinställning. apparatens användning. - Låt brödrosten svalna mellan ● Se till att barn inte leker med apparaten. rostningarna. ● Inget ansvar kan/kommer att tas om en - Notera att startspaken kan låsas i skada uppkommit till följd av felaktig nertryckt läge enbart när stickproppen är...
  • Page 32 - Efter rostningen sätter du tillbaka Tillverkas för: Severin Elektrogeräte brödhållaren till sin ursprungliga position GmbH, Tyskland. genom att trycka spaken uppåt. ●...
  • Page 33: Automaattinen Leivänpaahdin

    aikana kuuma. Ole erittäin varovainen, Automaattinen sillä kuumista osista voi helposti saada leivänpaahdin palovamman. ● Aseta laite aina tasaiselle ja kuumuutta Hyvä asiakas, kestävälle pinnalle. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Ennen käyttöä laite ja mahdolliset laitteen käyttämistä. lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä...
  • Page 34 vastaa aiheutuneista vahingoista. - HUOM. Käyttövipu lukkiutuu vain ● Laite on tarkoitettu ainoastaan silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa. kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää - Kun kytket laitteeseen virran kaupallisiin tarkoituksiin. ensimmäisen kerran, paahtimesta saattaa ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että tulla jonkin veran hajua ja savua. Sekä sähkölaitteen korjata haju että...
  • Page 35 - Kun paahtojakso on päättynyt ja virta on käyttäjälle. katkennut laitteesta automaattisesti, Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte käännä sämpylä ja toista toimenpide. GmbH, Saksa - Palauta sämpyläteline käytön jälkeen Maahantuoja: lepoasentoon työntämällä liukusäädin Oy Harry Marcell Ab takaisin.
  • Page 36: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. opiekacz ● Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, nie ustawiaj opiekacza na lub w pobliżu Szanowny Kliencie ognia czy gorących powierzchni takich Przed przystąpieniem do eksploatacji jak: płomienie gazowe lub kuchenka. ● urządzenia należy się dokładnie zapoznać z Uwaga: niektóre części obudowy niniejszą...
  • Page 37 - po zauważeniu usterki urządzenia i białego. przed przystąpieniem do czyszczenia. - Nie należy wkładać do opiekacza za ● Nie należy ciągnąć za przewód przy dużych i za grubych kromek. Grozi to wyjmowaniu wtyczki z gniazdka zaklinowaniem się chleba. Grubość elektrycznego.
  • Page 38 przeciwnym ruchowi masłem. Po włączeniu funkcji opiekania, wskazówek zegara. dodatkowo można używać funkcji Na brązowo: p r z e k r ę c a m y podgrzewania. Sygnalizuje ją wskaźnik regulator w kierunku świetlny funkcji podgrzewania. zgodnym wskazówkami zegara. Przerwanie cyklu opiekania W wypadku używania chleba specjalnie Cykl opiekania przerywamy przy użyciu przeznaczonego do opiekania, proponujemy...
  • Page 39 Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
  • Page 40 Αυτ ματη τοστι ρα Επομ νως, βεβαιωθε τε τι δεν χετε τοποθετ σει τη συσκευ , και δεν λειτουργε , κοντ σε κουρτ νες λλα ε φλεκτα υλικ . Κατ τη λειτουργ α Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και της...
  • Page 41 ζεστ ς/καυτ ς επιφ νειες. Λειτουργ α Μην αφ νετε το καλ διο να κρ μεται ● ελε θερο. Γενικ ς πληροφορ ες Βγ ζετε το καλ διο απ την πρ ζα - Το μπαγι τικο, ξερ ψωμ πα ρνει ●...
  • Page 42 φορ , μπορε να αναδυθε μια ελαφρι χρησιμοποι σετε επιπλ ον τη λειτουργ α οσμ απ την τοστι ρα και σως λ γος απ ψυξης. τσι θα παραταθε η καπν ς, ο οπο ος μως θα διαλυθε διαδικασ α του ψησ ματος στην τοστι ρα. σ...
  • Page 43 Γενικ φροντ δα και καθαρισμ ς φθορ ς ο τε τα ε θραυστα μ ρη της Πριν καθαρ σετε τη συσκευ , συσκευ ς. ● βεβαιωθε τε τι την χετε αποσυνδ σει απ την παροχ ρε ματος και τι χει κρυ...
  • Page 44 Автоматический тостер Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Подключайте прибор аппарат только к ● заземленной розетке, смонтированной Чтобы не повредить корпус в соответствии с нормами. прибора, не ставьте его на такие Напряжение в сети должно горячие предметы или источники соответствовать...
  • Page 45 повреждения. Не пользуйтесь исключения возможного прибором при обнаружении травматизма ремонт повреждения. электроприборов, включая и замену ● Следите за тем, чтобы шнур шнура питания, должен питания не соприкасался с п р о и з в о д и т ь с я нагревающейся...
  • Page 46 60 - 90 сек после каждого цикла. ● - Включите тостер без хлеба и Не накрывайте прорезь для тостов прогоните его не менее пяти раз во время работы прибора. при максимальной температуре. - После каждого прогона тостеру нужно дать остыть. При...
  • Page 47 повторите цикл. - После использования приведите Гарантийный срок на приборы фирмы держатель булочек в нерабочее “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно положение, подав рычаг подогревателя вверх. устраним все дефекты, возникшие в ●...
  • Page 48 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Page 49 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Page 50 I/M No.: 8120.0000...

Ce manuel est également adapté pour:

At-2575At 2548At 2518At 2515

Table des Matières