BCS 710 Série Manuel D'entretien page 29

Table des Matières

Publicité

Per i motocoltivatori un dispositivo di sicurezza im-
pedisce l'innesto contemporaneo della retromarcia e
della fresa; questo infatti potrebbe essere molto peri-
coloso. Per innestare la retromarcia bisogna sempre
disinnestare la presa di forza.
Accelerare quindi il motore e rilasciare lentamente la
frizione, iniziando così a lavorare. Terminato il lavoro, per
arrestare il motore, decelerare, disinnestare la presa di
forza e portare il cambio in posizione di folle, quindi rila-
sciare la leva Motor-Stop A (fig.19-20).
Please note that on two-wheel tractors it is impossible
to engage reverse speed and the rotary hoe simulta-
neously moving to a safety device. The P.T.O. must be
disengaged before locating reverse gear.
Accelerate engine and release clutch lever slowly and fully,
to begin work. To stop engine and machine: decelerate,
disengage the P.T.O. and speed control rods to neutral
position and fully release the Stop-lever A (fig.19-20).
Pour les motoculteurs un dispositif de sécurité em-
pêche l'embrayage simultané de la marche arrière et
de la fraise: cela pourrait en effet être très dangereux.
Pour actionner la marche arrière on doit toujours dé-
brayer la prise de force.
Accélérer le moteur et relâcher lentement l'embrayage
pour commencer le travail. Le travail terminé, pour arrêter
le moteur décélérer, débrayer la prise de force et porter le
changement de vitesses au point mort. Relâcher le levier
du Motor-stop A (fig.19-20).
Para los motocultores, existe un dispositivo de segu-
ridad que impide inserir a la vez la marcha atrás y la
fresa; lo cual podria resultar muy peligroso. Para
poner la marcha atrás es necesario desconectar la
toma de fuerza.
Acabado el trabajo, para parar el motor, desacelerar,
desconectar la toma de fuerza y llevar el cambio a po-
sición neutra, después soltar la palanca de Paro-motor A
(fig.19-20).
Bei den Einachsern verhindert eine Sicherheitsvorrich-
tung das gleichzeitige Kuppeln des Ruckwärtsganges
und der Fräse, weil das sehr gefahrlich sein könnte.
Zum Einschalten des Ruckwärtsganges muß die Zapf-
welle ausgekuppelt werden. Gas geben und die Kup-
plung langsam loslassen. Nun kann mit der Arbeit be-
gonnen werden.
Zum Abstellen des Motors nach beendigter Arbeit die
Geschwindigkeit zurucknehmen, die Zapfwelle auskup-
peln, das Umkehrgetriebe im Leerlauf bringen und den
Motor-Stop Hebel A (Bilder 19-20) loslassen.
29

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières