Checks Before Starting The Machine; Controles A Effectuer Avant De Demarrer La Machine; Controles A Efectuar Antes De Poner En Marcha La Maquina - BCS 710 Série Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE
LA MACCHINA
Seguendo le istruzioni contenute nel libretto uso e manu-
tenzione del motore, controllare il livello dell'olio. E' bene
lavorare con il livello dell'olio al massimo, specialmente
quando si lavora su pendenze, per avere così una sicura
lubrificazione. In caso di rabboccamento dell'olio usare
qualità e densità indicate nel libretto stesso.
Controllare il livello dell'olio nella scatola cambio, sfilando il
tappo A (fig.13) e verificare che il livello sia compreso fra le
due tacche B e C.

CHECKS BEFORE STARTING THE MACHINE

Check oil level, following the instructions in the engine ope-
rating manual. To ensure correct lubrication, especially
when working on slopes, the oil level should be at maxi-
mum.
Should the oil spill off, use the quality and density as pre-
scribed in the same operating manual.
Check oil level in the gearbox through oil plug A (fig.13),
verify that the level is between the two grooves B and C.
CONTROLES A EFFECTUER AVANT DE
DEMARRER LA MACHINE
En suivant les instructions données dans le manuel du mo-
teur, contrôler le niveau de l'huile. Travailler avec le niveau
de l'huile au maximum, particulièrement quand on travaille
sur des pentes, pour avoir une lubrification sûre. En cas de
remplissage, utiliser une huile en quantité et de densité
conformes a celle indiquée dans le manuel.
Contrôler le niveau de l'huile dans la boîte de vitesses en
ôtant le bouchon A (fig.13) et en vérifiant que le niveau de
l'huile soit compris entre les deux marques B et C.
CONTROLES A EFECTUAR ANTES DE PONER
EN MARCHA LA MAQUINA
Siguiendo las instrucciones contenidas en el librito de uso
y manutención del motor, controlar el nivel de aceite. Es
aconsejable trabajar con el nivel de aceite al máximo,
especialmente cuando se trabaja en pendientes, para
tener asi una segura lubrificación. En caso de añadir acei-
te, usar la calidad y densidad indicada en el mismo librito.
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambio, retirando
el tapón A (fig.13) y verificar si el nivel llega entre las dos
marcas B y C.
VOR DEN INBETRIEBNAHME VORZUNEHMENDE
KONTROLLEN
Ölstand im Motor kontrollieren (siehe die entsprechenden
Betriebsanleitung). Das Öl sollte sich am höchsten Stand
besonders am Hang befinden, um eine sichere Schmie-
rung zu gewährleisten.
Bei Bedarf mit Öl der vom Hersteller angegebenen Qualität
und Viskosität auffüllen.
Den Ölstand im Getriebekasten nach Entfernen der Ver-
schraubung A (Bild 13) prüfen. Der Ölstand muss zwischen
den beiden Markierungen B und C liegen.
In caso di rabbocco aggiungere olio AGIP ROTRA MP
SAE 80W / 90 (rif. US.A.MIL – L – 2105C) (per elevate
pressioni).
Riempire il serbatoio di carburante, non fare mai riforni-
mento con il motore in moto, utilizzate un imbuto con filtro
a rete in modo da trattenere le eventuali impurità.
Completate queste operazioni la macchina è pronta per
essere avviata.
If necessary, add oil AGIP ROTRA MP SAE 80W / 90 (rif.
US.A.MIL. – L – 2105C) (for high pressures).
Fill tank with fuel using a funnel with a mesh filter to
eliminate impurities. Never fill the tank whilst engine is run-
ning.
After having performed these operations the machine is
ready to be started.
Si necessaire, ajouter de l'huile AGIP ROTRA MP SAE
80W / 90 (rif. US.A.MIL. – L – 2105C) (pour pressions éle-
vées).
Remplir le réservoir de carburant, mais jamais avec le
moteur en marche.
Utilisez un entonnoir avec filtre en tamis de façon à retenir
d'éventuelles impuretés. Ces opérations complétées, la
machine est prête pour être démarrée.
En caso de tener que añadir aceite, usar AGIP ROTRA
MP SAE 80W / 90 (rif. US.A.MIL. – L – 2105C) (para
elevadas presiones).
Rellenar el depósito del carburante, no lo haga nunca con
el motor funcionando.
Utilice un embudo con filtro de reja para retener cualquier
impureza. Hecha esta operación, la máquina estará a
punto para su funcionamiento.
Bei Bedarf mit Öl AGIP ROTRA MP SAE 80W / 90 (rif.
US.A.MIL. – L – 2105C) auffüllen (Hochdruck).
Den Tank mit Kraftstoff auffüllen, niemals mit laufendem
Motor füllen.
Das Benzin muss immer durch einen Trichter mit Netzfilter
eingefüllt werden, damit keine Fremdkörper in das Kraft-
stoffsystem gelangen können.
Die Maschine ist auf diese Weise arbeitsbereit.
26

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières