Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten Für ausreichende Belüftung sorgen und nur diesem Gerät ist nur möglich, mit einem ausreichend dimensionierten und für wenn Benutzer diese den Einsatzzweck geeigneten Absauggerät Bedienungsanleitung und die arbeiten. Sicherheitshinweise vollständig Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der liest, versteht und die darin Zusatzhandgriff 2 benutzt werden.
Page 7
Fragen Gerät nach seiner Anwendung Geräteelemente beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsberatung unter Tel.: 0180-60 65 69 (14 Vor der Verwendung dieses Gerätes muss sich Cent/min). der Benutzer mit allen Betriebsmerkmalen und Sicherheitshinweisen vertraut machen. Inbetriebnahme Übersicht Abb. I Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des 1 Skala Gerätes, ob die auf dem Typenschild angegebene...
Gerät ein- und ausschalten Einzelne Diamant-Trennscheibe montieren (für Einzelschnitt, Abb. IV) Zum Einschalten des Gerätes den Schiebeschalter · Stützflansch 15 auf die Antriebswelle lagerichtig 13 nach vorne schieben, bis dieser einrastet (Symbol (Bund nach außen) aufstecken und verdrehen, bis 'I'). Die Betriebsbereitschaft wird durch ein kurzes dieser arretiert ist.
Elektronischer Überlastungsschutz Umweltschutz Bei einer kurzzeitigen sehr hohen Überlastung des Gerätes begrenzt der integrierte elektronische Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Überlastungsschutz Leistungsaufnahme Nicht mehr gebrauchsfähiges Gerät, verhindert so eine unzulässige Erwärmung des Zubehör und Verpackung sollten Motors. einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt Wenn während des Arbeitens mit dem Gerät – infolge werden.
For your safety It is only possible to work Provide adequate ventilation and only work safely with this product if the with an adequately dimensioned extraction unit user reads these operating suitable for the purpose. instructions and the safety The auxiliary handle 2 must be used during all instructions in their entirety, work with the product.
The user is liable for damage caused by incorrect use. Product features If you have any queries on the product and its use, in Germany our product and application consultancy Prior to using this product, the user must become familiar service will be pleased to be of assistance, tel.:0180- with all features and safety instructions.
Switching on and off product Fitting single diamond cutting disc (for single cut, Fig. IV) To switch on the product, push the slider switch 13 · Fit collar 15 in the correct position on the drive forward until it engages ('I' symbol). Readiness for use shaft (shoulder to the outside) and turn until it is is indicated by the brief illumination of the light emitting locked.
Electronic overload protection Protecting the environment In case of a brief, very high overload on the product, the integrated electronic overload protection will Recycling instead of refuse disposal. limit the current consumption and in this way prevent Products, accessories and packaging excessive heating of the motor.
Per la Vostra sicurezza È possibile lavorare senza peri- Provvedere ad una sufficiente aerazione e colo con quest’apparecchio, lavorare solo con un aspiratore sufficientemente solo dopo aver letto completa- dimensionato ed idoneo alla finalità d'impiego. mente e compreso queste istru- Per tutti i lavori con l'apparecchio deve essere zioni per l’uso e le avvertenze utilizzata l'impugnatura supplementare 2.
Per danni dovuti ad uso improprio è responsabile Elementi dell’apparecchio l’utente. Prima dell’utilizzo di questo apparecchio l’utente deve Per informazioni sull'apparecchio ed il suo utilizzo aver appreso ed essere a conoscenza di tutte le carat- contattare in Germania il servizio di consulenza per teristiche di funzionamento e le indicazioni di sicurezza il prodotto e la sua applicazione al numero telefonico: ad esso relative.
Non premere mai il pulsante d'arresto Non lavorare mai con l'apparecchio sen- 12 quando l'apparecchio è in funzione; za aspirazione polvere, poiché il motore neppure mentre questo sta per fermar- altrimenti s'intasa rapidamente di polve- re di calcinacci o cemento e viene da ciò danneggiato.
Allo scatto del giunto di sicurezza spegnere imme- Tutela dell’ambiente diatamente il motore (non lasciare funzionare ulte- riormente il giunto!) Recupero di materie prime, piuttosto che smal- Protezione elettronica da sovraccarico timento di rifiuti. In caso di un sovraccarico molto elevato e di breve Un apparecchio non più...
Pour votre sécurité Un travail sans danger avec cet Assurer une ventilation suffisante et ne travailler appareil n’est possible que qu'avec un dispositif d'aspiration suffisamment lorsque l’utilisateur a lu et dimensionné et approprié dans ce but. compris intégralement cette Pour tous les travaux avec l'appareil, la poignée notice d’utilisation supplémentaire 2 doit être utilisée.
L’utilisateur est seul responsable des dommages liés à Eléments de l’appareil une utilisation non conforme. Avant de se servir de cet appareil, l’utilisateur doit se En cas de questions à propos de l'appareil et de son familiariser avec toutes ses caractéristiques et avec les utilisation, s'adresser en Allemagne au service d'assis- consignes de sécurité.
Démarrer et arrêter l'appareil Ne jamais enfoncer le bouton d'arrêt 12 quand l'appareil fonctionne, même Pour démarrer l'appareil, pousser l'interrupteur coulis- quand il décélère ! sant 13 vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encrante (symbole Monter les meules de séparation en diamant in- 'I').
Protection électronique contre la surcharge Protection de l’environnement En cas de très haute surcharge brève de l'appareil, la protection électronique contre la surcharge intégrée Recyclage des matériaux plutôt qu’évacuation limite la puissance absorbée et évite ainsi un échauffe- des déchets ment non autorisé...
Page 22
Para su seguridad Para poder trabajar sin peligro Preste atención a que haya suficiente ventilación con el aparato, usted debe y trabaje sólo con un dispositivo de aspiración haber leído íntegramente y de dimensiones suficientes y apropiado para comprendido las instrucciones este tipo de empleo.
El usuario es responsable por los daños producidos Elementos del aparato por el empleo no conforme al uso previsto. Antes de utilizar la herramienta, el usuario deberá fa- En caso de consultas relacionadas con la herramien- miliarizarse con todas las características de funciona- ta y su aplicación diríjase, en Alemania, al departa- miento e instrucciones en razón de la seguridad.
· Atornille la tuerca tensora 11 empleando las lla- ce para ello el adaptador especial (702 400 042, ves de dos agujeros suministradas junto con la accesorio). herramienta. No emplee nunca la herramienta sin as- ¡No oprima nunca el botón de bloqueo piración de polvos, dado que de lo con- 12 estando la herramienta en funciona- trario el motor se llena rápidamente de...
miento de seguridad protege y, a la vez, descarga Protección del medio ambiente el motor y el engranaje de la herramienta.En cuanto reaccione el acoplamiento de seguridad apague in- Recuperación de materias primas en lugar de mediatamente el motor (¡No permita que el aco- eliminación de desperdicios.
Page 26
Para a sua segurança Um trabalho seguro com o Cuidar duma ventilação suficiente e só trabalhar aparelho só é possível após ter com um aparelho de aspiração com dimensões lido atentamente as instruções suficientes e apropriado para a aplicação. de serviço e as indicações de Durante todos os trabalhos no aparelho, o segurança observar...
Perguntas sobre a sua utilização são respondidas na Elementos do aparelho Alemanha pelos consultores de produtos e aplicação sob o número de telefone: 01805-60 65 69 (14 Antes da utilização deste aparelho, o utilizador cêntimos/min). deverá familiarizar-se com todas as características operacionais e instruções de segurança.
Page 28
Ligar e desligar o aparelho Montagem do disco separador de diamante individual (para o corte individual, Fig. IV) Para ligar o aparelho, deslizar o interruptor de · Colocar o flange de apoio 15 na posição correcta corrediça 13 para a frente, até ele engatar (símbolo (colar para o exterior) no eixo de accionamento 'I').
Page 29
Protecção contra sobrecarga eléctrica Protecção do meio-ambiente Em caso de sobrecarga curta e muito alta do aparelho, a protecção contra sobrecarga eléctrica integrada Reciclagem de matérias primas em vez de limita o consumo de potência e evita uma aquecimento eliminação de lixo. inadmissível do motor.
Voor uw veiligheid Veilig werken met dit apparaat Voor voldoende ventilatie zorgen en alleen met is alleen mogelijk, indien de be- een voldoende gedimensioneerd en voor het diener deze gebruiksaanwij- gebruiksdoel geschikt afzuigapparaat werken. zing en de veiligheidsvoor- Bij alle werkzaamheden met het apparaat moet schriften volledig leest, begrijpt de extra handgreep 2 gebruikt worden.
Vragen betreffende het apparaat of zijn gebruik Bestanddelen van het apparaat beantwoordt u in Duitsland het adviesbureau voor produkt- en toepassingen onder tel.: 0180-60 65 69 Voor gebruik van dit apparaat moet zich de bediener (14 cent/min). met alle werkseigenschappen en veiligheidsvoorschrif- ten vertrouwd maken.
Apparaat in- en uitschakelen Enkele diamant-slijpschijf monteren (voor en- kele voeg, afb. IV) Voor het inschakelen van het apparaat de schuifscha- · Steunflens 15 op de aandrijfas in de juiste positie kelaar 13 naar voren schuiven, tot deze inklikt (sym- (bond naar buiten) opsteken en verdraaien, tot bool 'I').
Elektronische beveiliging tegen overbelasting Milieubescherming Bij een kortstondige, zeer hoge overbelasting van het apparaat begrenst de geintegreerde elektronische Terugwinnen van grondstoffen in plaats van beveiling tegen overbelasting de krachtontneming en weggooien van afval. verhindert zo een niet toegestane verwarming van de Niet meer te gebruiken apparatuur, motor.
For din egen sikkerheds skyld Forudsætningen for at kunne Sørg for tilstrækkelig ventilation, og arbejd kun arbejde risikofrit med dette med en udsugningsenhed af tilstrækkelig stør- værktøj er, at brugeren læser relse, som er egnet til formålet. hele betjeningsvejledningen Hjælpegrebet 2 skal altid benyttes, uanset arbej- igennem, inklusiv sikkerheds- dets art.
Page 35
Eventuelle spørgsmål angående fræseren, efter at den Fræserens dele er taget i brug, besvares i Tyskland af Produkt- und Anwendungsberatung på tlf.: +49 (0)180-60 65 69 Inden du tager fræseren i brug, skal du gøre dig fortrolig (14 eurocent/min). med alle driftsegenskaber og sikkerhedsanvisninger. Ibrugtagning Oversigt fig.
Tænde og slukke fræseren Montering af enkelt diamantskæreskive (til en- keltskæring, fig. IV) Pres skydekontakten 13 frem, så den går i indgreb · Sæt støtteflangen 15 rigtigt på drivakslen (krave (symbol 'I'). Funktionsberedskabet indikeres ved, at lys- udad), og drej, indtil flangen er låst fast. dioden 6 kortvarigt lyser.
Elektronisk overbelastningssikring Miljøbeskyttelse Ved kortvarig meget kraftig overbelastning af fræseren begrænser den integrerede elektroniske overbelast- Genanvendelse i stedet for kassering. ningssikring den optagne effekt og forhindrer på den Værktøj, tilbehør og emballage, som måde, at motoren bliver for varm. ikke længere er brugbart, skal indle- veres på...
Page 38
For din sikkerhet Sikkert arbeide med dette Sør for tilstrekkelig utluftning og bruk avsug som verktøyet er kun mulig hvis er tilstrekkelig dimensjonert i forhold til arbeidet operatøren leser, forstår og som skal utføres. gjør bruk av informasjonen Bruk alltid det ekstra håndtaket 2 som følger som gis i bruksanvisning og sik- med i leveransen.
Verktøyelementer Rett bruk Før dette apparatet tas i bruk må operatøren gjøre seg Apparatet skal kun brukes til å kappe eller frese spor kjent med alle drifts- og sikkerhetsanvisninger. i materialer som i overveiende grad er mineralske (uten bruk av vann), som f.eks. stålbetong, mur og Oversikt, fig.
Page 40
Inn- og utkobling av apparatet Monter enkle diamant-kappeskiver (for kutting av enkeltspor, fig. IV) Apparatet kobles inn ved å skyve skyvebryteren 13 · Sett støtteflensen 15 riktig inn på drivakselen (kan- forover til den fester (symbol ’I'). Lysdioden 6 lyser kort ten utover).
Page 41
Elektronisk overspenningsbeskyttelse Miljøvern Ved svært høy belastning av apparatet over kort tid vil den integrerte elektroniske overbelastningsbeskyttelsen Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone- begrense effektopptaket og dermed hindre at motoren ring blir for varm. Verktøy som ikke lenger fungerer samt tilbehør og forpakning bør tilføres Dersom overbelastning gjør at turtallet synker sterkt el- kildesorteringen.
Page 42
Turvallisuutesi vuoksi Turvallinen työskentely tällä Huolehdi riittävästä tuuletuksesta ja työskentele laitteella on mahdollista vain, vain riittävästi mitoitetulla ja käyttötarkoitukseen jos käyttäjä lukee tämän käyt- soveltuvalla imulaitteella. töohjeen ja turvaohjeet koko- Kaikissa töissä laitteen kanssa on käytettävä lisä- naan läpi, ymmärtää ne ja nou- kahvaa 2.
Laitetta ja sen käyttöä koskeviin kyselyihin vastaa Sak- Laitteen osat sassa tuote- ja käyttöneuvonta, puh.: +49 (0)180-60 65 69 (0,14 eur/min). Ennen tämän laitteen käyttöä käyttäjän on perehdyttä- vä kaikkiin käyttöominaisuuksiin ja turvaohjeisiin. Käyttöönotto Yleiskuva kuva I Tarkista ennen käyttöönottoa, ovatko tyyppikilves- 1 Asteikko sä...
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä Yksittäisen timanttikatkaisulaikan asennus (yk- sittäisleikkausta varten, kuva IV) Kytke laite päälle työntämällä työntökytkintä 13 eteen- · Liitä tukilaippa 15 oikeassa asennossa käyttöak- päin, kunnes se lukittuu (symboli 'I'). Käyttövalmius il- selin päälle (kaulus ulospäin) ja kierrä laippaa, moitetaan valodiodin 6 hetkellisellä...
Elektroninen ylikuormitussuoja Ympäristönsuojelu Laitteen lyhytaikaisessa erittäin korkeassa ylikuormi- tuksessa rajoittaa integroitu elektroninen ylikuormitus- Raaka-aineen talteenotto hävittämisen ase- suoja tehonottoa ja estää siten moottorin luvatonta mesta. lämpenemistä. Käyttökelvoton laite, lisävaruste ja pakkaus on toimitettava ympäristöys- Jos laitteella työskentelyn aikana - ylikuormituksen seu- tävälliseen uusiokäyttöön.
Page 46
Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda Sörj för tillräcklig ventilation och använd endast maskinen bör du noggrant läsa en tillräckligt dimensionerad suganordning som igenom bruksanvisningen och är lämplig för aktuellt arbete. exakt följa de instruktioner Vid alla arbeten med maskinen måste stödhand- som lämnas i säkerhetsanvis- taget 2 användas.
Maskinens komponenter Ändamålsenlig användning Innan denna maskin används måste du känna till maski- Maskinen är endast avsedd för kapning eller spår- nens alla funktioner och säkerhetsinstruktioner. fräsning i övervägande mineraliska material (utan tillsats av vatten), t ex armerad betong, murverk och Översikt till bild I vägbeläggning.
Page 48
Koppla in resp. ifrån maskinen Montera en diamantklinga (för enkelfräsning, bild IV) För att koppla in maskinen måste den skjutbara bryta- · Sätt en stödfläns 15 på rätt håll på drivaxeln (kra- ren 13 skjutas framåt tills den snäpper in (symbol 'I'). ge utåt) och vrid runt tills den har spänts fast.
Page 49
Elektroniskt överbelastningsskydd Miljöhänsyn Vid en kortvarig mycket hög överbelastning av ma- skinen begränsas effektförbrukningen av det integre- Återvinning i stället för avfallshantering. rade elektroniska överbelastningsskyddet och förhin- Maskiner som inte längre kan använ- drar därmed att motorn värms upp till otillåtet höga das samt tillbehör och förpackning temperaturer.
Page 58
tylko pod warunkiem przeczy- natychmiast...
Page 59
· · · · · · o kierunku obrotów · o kierunku obrotów · ·...
Page 60
· · · · o kierunku obrotów · · · · WÜRTH...
Page 61
Elektroniczne zabezpieczenie przed Recykling surowców wtórnych zamiast Tylko dla krajów UE: Zabezpieczeniem przed samoczynnym rozruchem WÜRTH WÜRTH WÜRTH WÜRTH...
Page 62
munkavégzés csak akkor használati útmutatót és a biztonsági tanácsokat...
Za vašo varnost samo z vklopljenim odsesovalnikom, ki je uporabo varnostna zadostno dimenzioniran za namenska dela. navodila skrbno prebrali in v Pri vseh delih z napravo je potrebno uporabljati njih vsebovana navodila pokrova 9. Aparat ne sme biti izpostavljen vlagi, na njem ne sme biti vlage, prav tako pa tudi ne sme obratovati katerih dopustno število vrtljajev je najmanj tako visoko, kot je najvišje število vrtljajev prostega...
Na vprašanja k napravi in njeni uporabi vam Deli naprave odgovarjajo sodelavci oddelka za svetovanje v Pred uporabo te naprave se mora uporabnik seznaniti št.: +49 -180-60 65 69 (14 centov/min). z vsemi lastnostmi obratovanja ter varnostnimi navodili, ki veljajo za napravo. Prvi zagon Pregled sl.
Vklop in izklop naprave (za posamezni rez, sl. IV) Za vklop naprave potisnite potisno stikalo 13 naprej, · Oporno prirobnico 15 nataknite pravilno na I'). Pripravljenost za diode 6. · Za izklop naprave potisnite navzdol zadnji konec na odporno prirobnico 15. Pri tem obvezno potisnega stikala 13.
Varstvo okolja odstranjevanje odpadnih snovi nedopustno ogrevanje motorja. Neuporabljiv aparat, opremo in pakiranje oddajte v skladu z varstvom prostem teku. Pri daljši preobremenitvi svetilna dioda 6 zasveti. Nato pustite, da aparat deluje v prostem teku, dokler se motor ne ohladi na obratovalno temperaturo in svetilna Elektroorodja ne odstranjujte skupaj s hišnimi odpadki.
Teie ohutuse tagamiseks Selle seadmega on võimalik Hoolitseda piisava ventilatsiooni eest ja töötada ohutult töötada ainult siis, kui ainult küllaldaselt dimensioneeritud ja selleks kasutaja käesoleva kasutusju- ette nähtud tolmuimejaga. hendi ja ohutusjuhised põhjali- Kõigi tööde puhul, mida seadmega tehakse, kult läbi loeb, neist aru saab tuleb kasutada lisakäepidet 2.
Seadme osad Sihipärane kasutamine Enne käesoleva seadme kasutamist peab kasutaja Seade on ette nähtud ainult valdavalt mineraalainetest tutvuma kõigi tootjapoolsete töökarakteristikute ja materjalide, nagu näiteks terasbetooni, müüritiste või ohutusjuhistega. teekatete (ilma veeta) lõikamiseks või lõhestamiseks. Ülevaade joonis I Mittesihipärasel kasutamisel tekkinud vigastuste eest vastutab kasutaja.
Elektrooniline ülekoormuse kaitse Keskkonnakaitse Seadme lühiajalise suure ülekoormuse korral piirab integreeritud elektrooniline ülekoormuse kaitse liigse Toorainete taaskasutamine jäätmekäitluse võimsuse teket ning takistab seega mootori lubamatut asemel. soojenemist. Seade, lisatarvikud ja pakend tuleb toimetada keskkonnasõbralikku Kui seadmega töötamise ajal ülekoormuse tagajärjel taaskasutuspunkti.
Page 91
saugos technikos reikalavimus nedelsdami nutraukite...
Page 92
Prijungimas prie tinklo · · · · · · sukimo krypties duomenis · sukimo krypties duomenis · · · ·...
Page 93
Atskiro deimantinio pjovimo disko montavimas · · sukimo krypties duomenis · · · · Prietaiso nustatymas pjovimui WÜRTH...