Vorwort weise im Text Liebe Kundin, lieber Kunde, WARNUNG es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Produkte in Spitzenqualität entsprechend der schweren Verletzungen oder zum Tod führen Bedürfnisse unserer Kunden.
3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Motorsense und Akku 12 Akku Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐ gie. # Leistungsschild mit Maschinennummer Schutz und Schneidwerkzeuge 10 11 1 Ablängmesser Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ rend der Arbeit auf die richtige Länge.
4 Sicherheitshinweise WARNUNG Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer. ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsense Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ onen auslösen. Personen können schwer ver‐ Sicherheitshinweise letzt oder getötet werden und Sachschaden...
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, WARNUNG Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL nen die Gefahren der Motorsense und hoch‐ Fachhändler aufsuchen. geschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Bekleidung und Ausstattung Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐...
Schutz ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind Fachhändler aufsuchen. richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense 4.6.3 Mähkopf ist angebaut. Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Page 7
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und der ersetzen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der die Motorsense entstehen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ einem Netz so sichern, dass sie nicht dern aufbewahren. umkippen und sich nicht bewegen kann. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten 4.8.2 Akku Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
Löcher (2) am Gehäuse einsetzen. charging-times angegeben. Der Abstandshalter (1) muss nicht wieder abge‐ ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ baut werden. tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Schutz anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Mähkopf (1) auf die Welle (2) setzen. Das Ablängmesser (1) ist bereits in den ► Mähkopf (1) mit der Hand festhalten. Schutz (2) eingebaut und darf nicht ausgebaut ► Kappe (3) von Hand im Uhrzeigersinn drehen werden.
8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, dass der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen. ► Lüfterrad (4) mit der Hand festhalten. ►...
Motorsense ausschalten Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Die Transportvorschriften sind unter men. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und gedrückt halten. 15 Aufbewahren ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen.
15.2 Akku aufbewahren 16.2 Schutz und Schneidwerkzeug reinigen STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ men. ende LEDs) aufzubewahren. ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem ►...
19 Technische Daten deutsch Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Diese Symbole kennzeichnen original duktzulassung der AND‐ STIHL Ersatzteile und original STIHL REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Zubehör. Das Baujahr, das Herstellungsland und die STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und Maschinennummer sind auf der Motorsense original STIHL Zubehör zu verwenden.
Page 17
Prodaja: resources. This user manual is intended to help Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 you use your STIHL product safely and in an Velika Gorica environmentally friendly manner over a long Telefon: +385 1 6370010 service life.
– User instructions for STIHL AR battery – User instructions for AP belt bag with con‐ necting cable 10 11 – Safety notes and precautions for STIHL AP battery – Instruction manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets...
The brushcutter may be used in the rain. accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing The brushcutter is powered by a STIHL AP bat‐ the sound emissions of products. tery or a STIHL AR battery. The information next to the symbol indi‐...
– The user must not be under the influ‐ bystanders, children and animals and damage ence of alcohol, medication or drugs. to property. ► If you have any queries: Contact a STIHL ► Do not allow bystanders, 15m (50ft) servicing dealer for assistance.
– The cutting attachment and deflector are prop‐ produce sparks. Sparks may cause fires and erly mounted. explosions in highly flammable or explosive – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ environments. Persons may be seriously or ter are fitted. fatally injured and property may be damaged.
Page 22
► Do not insert objects into the apertures in ► Stop work, remove the battery and contact the battery. your STIHL servicing dealer for assistance. ► Never connect the battery terminals to met‐ ■ Trimmer vibrations may occur during opera‐...
Page 23
4 Safety Precautions English Transporting 4.9.2 Battery WARNING 4.8.1 Trimmer WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seri‐ ■ The trimmer may turn over or shift during ously injured. transport.
The LEDs can glow or flash green or ► Fully charge battery as described in the User red. Manual for chargers STIHL AL 101, 300, 500. The state of charge is indicated when the LEDs ► Clean the brushcutter, 16.1.
7 Assembling the Trimmer English ► Position the mowing head (1) on the shaft (2). The line limiting blade (1) has already been ► Hold the mowing head (1) with your hand. installed in the guard (2) and must not be ►...
English 8 Adjusting Trimmer for User Removing and Fitting the Battery Inserting the battery ► Place the thrust plate (2) on the shaft (3) so that its smaller diameter faces up. ► Position the mowing head (1) on the shaft (3). ►...
If the Ergo lever (3) is pressed, the trigger (2) ► If the cutting attachment continues to rotate: remains unlocked. This means that the trigger Remove the battery and contact your STIHL can be released and pressed again without dealer.
► If the mowing lines (2) cannot be pulled out to 15.2 Storing the Battery the required length: Replace the spool (1) or STIHL recommends that you store the battery the mowing lines (2). with a charge between 40 % and 60 % (2 LEDs The spool is empty.
State of charge of the ► Recharge the battery fully as described in does not start green. battery is too low. the User Manual for the STIHL AL 101, when switched 300, 500 chargers. 1 LED emits The battery is too ►...
The runtime of The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in the brushcutter is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 300, 500 chargers. The battery life has ► Replace battery.
STIHL acces‐ Deutschland sories. – Measured sound power level: 94 dB(A) STIHL recommends the use of original STIHL – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) spare parts and accessories. The technical documents are stored at Despite ongoing market observation, STIHL is ANDREAS STIHL AG &...
AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les bat‐ Chère cliente, cher client, teries STIHL et les produits STIHL à batterie Nous vous remercions d'avoir choisi un produit intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets STIHL. Dans le développement et la fabrication Marquage des avertissements de nos produits, nous mettons tout en œuvre...
4 Prescriptions de sécurité français 1 Logement pour batterie 1 Couteau rogneur Logement dans lequel on introduit la batterie. Au cours du travail, le couteau rogneur rogne les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne 2 Levier de verrouillage dépassent pas la longueur correcte.
Cette débroussailleuse est alimentée par une – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐ batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. teur faisant un apprentissage profes‐ AVERTISSEMENT sionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dis‐...
4 Prescriptions de sécurité français Aire de travail et voisinage ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 4.5.1 Zone de travail et environnement Vêtements et équipement AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Des passants, des enfants et des animaux ne ■...
► Ne pas monter des outils de coupe métalli‐ entre ‑ 10 °C et + 50 °C. ques. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Ne pas immerger la batterie dans destinés à cette débroussailleuse. des liquides.
► Éviter tout contact avec le liquide. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ► En cas de contact avec la peau : rincer sulter un revendeur spécialisé STIHL. abondamment les parties de la peau con‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut cernées à...
français 4 Prescriptions de sécurité Rangement tion sanguine des mains : consulter un médecin. 4.9.1 Débroussailleuse ■ Si au cours du travail, l'outil de coupe heurte un objet, il peut projeter cet objet ou des éclats AVERTISSEMENT de cet objet vers le haut et à une grande ■...
► Si une maintenance ou une réparation de la ► Recharger la batterie comme décrit dans la débroussailleuse, du capot protecteur, de Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, l'outil de coupe, de la batterie ou du char‐ 300, 500.
français 7 Assemblage de la débroussailleuse DEL sur la batterie Le capot protecteur (2) affleure avec le carter. ► Insérer les vis (3) et les serrer. Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou Le capot protecteur (2) ne doit plus être signaler des dérangements.
8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français ► Retenir la tête faucheuse à la main. Démontage de la tête faucheuse ► Tourner le capuchon à la main dans le sens ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce rie.
► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus. retirée. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer 10 Mise en marche et arrêt de la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. la débroussailleuse La débroussailleuse est défectueuse. 10.1 Mise en marche de la débrous‐...
: ne la poignée circulaire, en entourant la poignée pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter circulaire avec le pouce. un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton poussoir de déverrouillage, la 12.2 Fauchage gâchette de commande ou le levier Ergo est La distance de l'outil de coupe par rapport au sol défectueux.
► Nettoyer la batterie. 15.2 Rangement de la batterie 14 Transport STIHL conseille de conserver la batterie avec un 14.1 Transport de la débroussail‐ niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
Notice d'emploi pas à la mise en verte. insuffisant. des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. circuit. 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Retirer la batterie. mée de cou‐...
► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. sailleuse est trop court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie a été dépas‐...
Pour obtenir des informations sur le respect de la c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant ponsabilité quant à leur utilisation. les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
Le istruzioni per l'uso La Waiblingen, le 27/08/2020 aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in ANDREAS STIHL AG & Co. KG modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
3 Sommario italiano Contrassegno delle avvertenze 5 Leva Ergo nel testo La leva Ergo mantiene in posizione il cursore di sblocco quando viene rilasciata la leva di AVVERTENZA comando. 6 Cursore di sblocco ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono Il cursore di sblocco sblocca la leva di provocare gravi lesioni o la morte.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce AVVERTENZA al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso celle. La capacità di energia disponibile con il decespugliatore possono provocare nell’applicazione è inferiore.
► Indossare calzature chiuse e resistenti con nali. suola antiscivolo. – L'utente ha ricevuto istruzioni da un Zona di lavoro e area circo‐ rivenditore STIHL o da una persona stante esperta prima di iniziare a lavorare con il decespugliatore. 4.5.1 Zona di lavoro e aree circostanti –...
– L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ mente montati. 4.6.3 Testa falciante – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ La testa falciante si può considerare in condizioni siti per questo decespugliatore. di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti –...
Page 53
► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ► Non aprire la batteria. rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐ ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ rate o danneggiate.
Page 54
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Trasporto ► Estrarre la batteria. 4.8.1 Decespugliatore AVVERTENZA ► Conservare il decespugliatore in luogo pulito e asciutto. ■ Durante il trasporto il decespugliatore può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di 4.9.2 Batteria ferire persone oppure di provocare danni AVVERTENZA materiali.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ funzionare più correttamente e i dispositivi di charging-times. sicurezza potrebbero risultare compromessi.
italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5). ► Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impu‐ gnatura circolare (3) e nelle fascette (4 e 6). ► Avvitare i dadi (7) e stringerli. Montare e smontare la testa falciante 7.4.1 Testa falciante AutoCut C 6-2...
8 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano Smontare la testa falciante ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Tenere ferma la testa falciante con la mano. ► Ruotare la parte superiore a mano in senso antiorario finché non si riesce a togliere la testa falciante.
► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐ nuovamente premuta senza dover spostare nuo‐ teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. vamente il cursore di sblocco in direzione dell'im‐ Il decespugliatore è danneggiato.
12 Lavorare con il decespugliatore italiano 12 Lavorare con il decespu‐ gliatore 12.1 Tenuta e guida del decespu‐ gliatore Se i fili sono più corti di 25 mm, non possono essere allungati automaticamente. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria.
Conservazione della batteria gliatore. ► Se il decespugliatore deve essere sottoposto STIHL raccomanda di conservare la batteria con a manutenzione, oppure è danneggiato o un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % difettoso: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
► Caricare la batteria completamente, tore non parte lampeggia. batteria è troppo come descritto sulle istruzioni per l'uso quando si basso. dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, accende. 500. 1 LED si illu‐ La batteria è troppo ► Estrarre la batteria. mina in rosso.
EN 50636‑2‑91 I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non – Impugnatura di comando: 2,0 m/s². possono essere controllati da STIHL in merito ad – Impugnatura circolare: 3,7 m/s². affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL I valori vibratori indicati sono stati misurati non può...
è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dalla Direttiva 2000/14/CE, Alle‐ Geachte cliënt(e), gato VIII. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij Ufficio incaricato eletto: TÜV Rheinland Product ontwikkelen en produceren onze producten in Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
– handleiding van het gebruikte draagsysteem – handleiding accu STIHL AR – handleiding "Heuptasje AP met aansluitka‐ bel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets 10 11 Aanduiding van de waarschu‐...
De motorzeis kan bij regen worden gebruikt. Gegarandeerd geluidvermogensniveau De motorzeis wordt door een accu STIHL AP of volgens de richtlijn 2000/14/EG in een accu STIHL AR van energie voorzien. dB(A) om de geluidsemissie van pro‐...
WAARSCHUWING ► Motorzeis gebruiken met een accu STIHL AP of een accu STIHL AR. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐ ■ Als de motorzeis of de accu niet volgens voor‐ pen met een hoge snelheid naar boven wor‐...
– Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel rect gemonteerd. oplopen en er kan materiële schade ontstaan. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ ► Werk niet in een makkelijk brandbare of horen gemonteerd. explosieve omgeving.
Page 68
■ De gebruiker kan in bepaalde situaties niet ► Slijtagegrenzen in acht nemen en naleven. meer geconcentreerd werken. De gebruiker ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐ opnemen met een STIHL dealer. pen. ► Rustig en met overleg werken. 4.6.4 Accu ►...
Page 69
► De verpakking zo zekeren, dat deze niet ► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ kan verschuiven. nemen en contact opnemen met een Opslaan STIHL dealer. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen 4.9.1 Motorzeis door de motorzeis worden gevormd. WAARSCHUWING ►...
► De accu volledig laden, zoals in de handlei‐ ■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of ding van de acculader reparatiewerkzaamheden de accu in de motor‐ STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. zeis wordt geplaatst, kan de motorzeis onbe‐ ► Motorzeis reinigen, 16.1.
7 Motorzeis monteren Nederlands Leds op de accu Beugelhandgreep monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit De leds kunnen de laadtoestand van de accu of nemen. storingen aangeven. De leds kunnen groen of rood branden of knipperen. Als de leds groen branden of knipperen wordt de laadtoestand weergegeven.
Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ ker instellen Beugelhandgreep uitlijnen en afstellen De beugelhandgreep kan, afhankelijk van het gebruik en de lichaamslengte van de gebruiker, in verschillende standen worden afgesteld. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit ►...
► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen greep moet worden geschoven. en contact opnemen met een STIHL dealer. Als de schakelhendel (2) en de Ergo-hendel (3) In de motorzeis zit een storing.
Maaidraden op de maaikop‐ ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de accu wegnemen en contact opnemen met een pen AutoCut bijstellen STIHL dealer. ► Met de draaiende maaikop even de grond De motorzeis is defect. aantippen. De maaidraad wordt circa 30 mm langer. Het 11.2...
Accu opslaan houden en repareren. ► Als er onderhoudswerkzaamheden aan de STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand motorzeis moeten worden uitgevoerd, of als tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) deze defect of beschadigd is: contact opne‐...
► De accu volledig laden, zoals in de start niet bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader inschakelen. STIHL AL 101, 300, 500 staat beschre‐ ven. 1 led brandt De accu is te warm of ► Accu verwijderen. rood.
Daarbij ondanks continue marktobservatie niet worden kan ook rekening worden gehouden met de tij‐ beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan den waarop het elektrische apparaat is uitge‐ voor het gebruik ervan. schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐...
Page 78
– Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) De technische documentatie wordt bij de pro‐ ductgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. Waiblingen, 27-8-2020 ANDREAS STIHL AG &...
Page 79
23 EU-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-833-9621-B...