English (Original instructions) c) When battery is not in use, keep it away from GENERAL POWER TOOL SAFETY other metal objects, like paper clips, coins, WARNINGS keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to WARNING another.
English 14. Do not fold a heated outerwear and do not store any ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on objects on top of it. A damaged heating element or the battery. a damaged cable of the connection plug causes a ○...
Page 4
English SYMBOLS Power Output WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before 2 to 3 digit number use. UJ18DSL: Cordless Heated Outerwear BSL18UA(SA): Cordless USB Adapter To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
English NOTE Power switch Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Remaining battery power indicator switch Hours of continuous use (example)* (when fully charged) Remaining battery power is FULL. Battery Voltage (V) 14.4 Remaining battery power is HALF.
English • Remove battery if the product is not going to be used for Additionally, be careful of the following: an extended period of time. ○ Do not fold the heated outerwear. ○ Do not place objects on top of the heated outerwear. NOTE ADDITIONAL USE OF THE USB Storing lithium-ion batteries.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf ALLGEMEINE schlechte Wartung zurückzuführen. SICHERHEITSHINWEISE FÜR e) Befolgen Anweisungen für Elektrowerkzeug und den Akku. ELEKTROGERÄTE Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu WARNUNG gefährlichen Situationen führen. Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Page 8
Deutsch 7. Wenn Sie irgendwelche Körperhilfen haben. Fragen Sie 27. Verwenden Sie die Heizjacke nicht zusammen mit Ihren Arzt und/oder den Hersteller der Körperhilfe, ob anderen Heizprodukten, da sie eine hohe Temperatur Sie diese Heizjacke verwenden können. produzieren können. Dadurch kann es zu einem 8.
Deutsch 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, USB GERÄT wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird. (BSL18UA(SA)) 11. Werden Leck, übler Geruch,...
Deutsch SYMBOLE Heizstufe: Niedrig Farbe; blau WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Ein-/Ausschalter verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte UJ18DSL: Akku-Heizjacke Der Akku ist VOLLSTÄNDIG aufgeladen. BSL18UA(SA): Akku-USB-adapter Der Akku ist ZUR HÄLFTE aufgeladen. Der Anwender muss die Bedienungsanleitung Der Ladestand des Akkus ist NIEDRIG, er sollte lesen, um das Risiko einer Verletzung zu...
Deutsch <BSL18UA(SA)> *1) Die Lampe schaltet sich einige Sekunden, nachdem Sie den Schalter für die Akkuladestand-Kontrollleuchte Akku (separat erhältlich) BSL 14xx/BSL 18xx losgelassen haben, aus. VORSICHT 14,4/18 V Eingangsspannung • Achten Sie darauf, dass der Akku und der Netzstecker Li-Ionen-Akku fest in den USB-Adapter eingesetzt sind.
Deutsch • Waschen Sie die Heizjacke nicht zusammen mit anderen Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Wäschestücken, das ihre Farben aufgrund der Natur der von Hitachi Farbstoff e ausbluten werden. Verwenden immer unsere angegebenen 1. Entnehmen Sie vor der Reinigung alle Gegenstände aus Originalbatterien.
Français (Traduction des instructions d’origine) 5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ précautions d’emploi GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. AVERTISSEMENT Un chargeur qui est adapté à un type de batterie peut Lire tous les avertissements de sécurité...
Français chauff ant et son propre confort physique pour éviter la PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA surchauff e. BATTERIE AU LITHIUM ION 10. Le blouson chauff ant n'est pas destiné à l'usage hospitalier. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion 11.
Français ATTENTION PRÉCAUTIONS LORS DE LA 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui CONNEXION DU DISPOSITIF USB de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. (BSL18UA(SA)) En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
Français SYMBOLES Étape de Basse chauff age : Couleur ; bleu AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Commutateur d’alimentation Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle UJ18DSL : Blouson chauff ant Li-ion La charge de batterie résiduelle est PLEINE.
Français <BSL18UA(SA)> *1) La lampe s’éteint quelques secondes après le relâchement du commutateur de voyant de batterie restante. Batterie (vendue séparément) BSL 14xx/BSL 18xx ATTENTION 14,4/18 V Tension d'entrée • S'assurer que la batterie et la fi che d'alimentation sont Batterie Li-ion correctement insérées dans l'adaptateur USB.
Page 18
Français • Ne pas laver le blouson Li-ion chauff ant avec d'autres Avis important sur les batteries pour outils produits, car ses couleurs vont déteindre en raison de la électriques sans fi l Hitachi nature des colorants. Toujours utiliser une de nos batteries originales 1.
Page 19
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Ricaricare solo con il caricatore specifi cato dal SICUREZZA SUGLI UTENSILI produttore. Un caricatore adatto per un tipo di batteria può ELETTRICI creare un rischio di incendio quando viene utilizzato con un’altra batteria.
Page 20
Italiano 11. Quando è collegata la batteria, proteggere la giacca Per la batteria 14,4 V (serie BSL14xx): l’uscita si arresta termica da calore, luce diretta del sole continua, incendi, se la tensione della batteria scende a circa 8 V. acqua e umidità. C’è un rischio di emissione di fumo o Per la batteria 18 V (serie BSL18xx): l’uscita si arresta se incendi.
Italiano ATTENZIONE La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi non solo ridurre la durata di un dispositivo USB, ma estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito anche causare incidenti imprevisti. della batteria con conseguente incendio.
Italiano ACCESSORI STANDARD Scollegare la batteria In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati di seguito. Lavare a mano fi no a max. 40 °C ○ Adattatore USB (BSL18UA(SA)) ......... 1 Gli accessori standard possono essere cambiati senza Non candeggiare preavviso.
Italiano Ore di utilizzo continuo (esempio)* • Per evitare che la luce venga lasciata incustodita (quando è completamente carica) e si accenda, il prodotto è dotato di una funzione di spegnimento automatico dell’alimentazione che Tensione della batteria (V) 14,4 consente di spegnere automaticamente l’alimentazione trascorsi 120 minuti.
Page 24
Italiano ○ In luoghi estremamente freddi o direttamente esposti a correnti d’aria fredda ○ Dove ci sono drastici cambiamenti della temperatura ○ Dove sono esposti a fumo o vapore, come in prossimità di un apparecchio di cottura o di un umidifi...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is ALGEMENE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ongelukken. e) Gebruik het elektrische gereedschap en de accu VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP in overeenstemming met deze instructies. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere WAARSCHUWING doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig...
Page 26
Nederlands 7. Als u een lichamelijk hulpmiddel gebruikt. Vraag uw arts 27. Gebruik de verwarmde bovenkleding niet samen met en/of de fabrikant van het lichamelijke hulpmiddel of u andere verwarmingsproducten, want ze kunnen een deze verwarmde bovenkleding kunt gebruiken. hoge temperatuur opleveren. Dit kan leiden tot een 8.
Nederlands 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, VOORZORGSMAATREGELEN verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens AANSLUITING USB-APPARAAT het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en (BSL18UA(SA)) moet u het gebruik ervan stoppen.
Nederlands SYMBOLEN Verwarmingsfase: Hoog Kleur; rood WAARSCHUWING Verwarmingsfase: Medium Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Kleur; oranje toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat Verwarmingsfase: Laag gebruiken. Kleur; Blauw UJ18DSL: Verwarmde jassen op accu Aan/uit-schakelaar Indicatieschakelaar resterende acculading BSL18UA(SA): Draadloze USB adapter...
Nederlands <BSL18UA(SA)> *1) De lamp gaat na een paar seconden uit, nadat de indicatieschakelaar van het resterende vermogen van Accu (apart verkrijgbaar) BSL 14xx/BSL 18xx de accu wordt losgelaten uit. LET OP 14,4/18 V Ingangsspanning • Zorg ervoor dat de accu en de stekker stevig in de USB- Li-ion batterij adapter gestoken zijn.
Page 30
Nederlands • Was de verwarmde bovenkleding niet samen met Belangrijke informatie voor de accu’s van Hitachi andere items, omdat de kleuren zullen uitlopen vanwege snoerloos elektrisch gereedschap de soort kleurstoff en. Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele 1. Verwijder voor de reiniging de volledige inhoud van accu’s.
Español (Traducción de las instrucciones originales) e) Utilice la herramienta eléctrica y la batería de ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD acuerdo con estas instrucciones. GENERAL DE LA HERRAMIENTA La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar ELÉCTRICA lugar a una situación peligrosa.
Page 32
Español 9. No use la chaqueta calefactable para mantener calientes ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA a los niños pequeños, personas desvalidas, durmiendo BATERÍA DE LITIO o inconscientes o personas con trastornos circulatorios. El usuario debe ser capaz de percibir inmediatamente Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada la temperatura de la chaqueta calefactable y su propia con la función de protección para detener la salida.
Español 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, emisiones de humo o incendios. agua del grifo, inmediatamente. ○...
Page 34
Español SÍMBOLOS Etapa de Medio calentamiento: Color; naranja ADVERTENCIA Etapa de Bajo A continuación se muestran los símbolos usados calentamiento: Color; azul para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Interruptor de alimentación UJ18DSL: Chaqueta Calefactante Interruptor indicador de batería restante BSL18UA(SA): Adaptador inalámbrico USB La carga restante de la batería está...
Español <BSL18UA(SA)> *1) La lámpara se apagará durante varios segundos una vez que el interruptor indicador de batería restante Batería (se vende por separado) BSL 14xx/BSL 18xx queda liberado. 14,4/18 V PRECAUCIÓN Tensión de entrada Batería de ion de litio •...
Español ● Cómo limpiar Aviso importante sobre las baterías de las PRECAUCIÓN herramientas eléctricas a batería de Hitachi • Antes de la limpieza, retire la batería del adaptador Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No USB, y retire todas las conexiones entre la chaqueta podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de calefactable y el adaptador USB, teléfonos inteligentes, nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza...
Page 37
Português (Tradução das instruções originais) Um carregador que seja adequado para um tipo AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de bateria pode criar um risco de incêndio quando PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA utilizado com outra bateria. b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as AVISO baterias especialmente concebidas.
Page 38
Português 11. Quando tiver a bateria conectada, proteja o casaco PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE calaftante aquecido do calor, luz solar direta contínua, IÕES DE LÍTIO fogo, água e humidade. Existe um risco de emissão de fumo ou incêndio. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está 12.
Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, DISPOSITIVO USB (BSL18UA(SA)) não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Quando ocorrer um problema inesperado, os dados médico.
Português SÍMBOLOS Fase de Médio aquecimento: Cor; laranja AVISO Fase de Baixo De seguida, são apresentados os símbolos aquecimento: Cor; Azul utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Interruptor de alimentação UJ18DSL: Casaco calaftante Interruptor do indicador da carga restante da bateria BSL18UA(SA): Adaptador USB sem fi...
Português <BSL18UA(SA)> *1) A lâmpada apaga-se alguns segundos após o interruptor do indicador da carga restante da bateria ser libertado. Bateria (vendida separadamente) BSL 14xx/BSL 18xx PRECAUÇÃO • Assegure-se de que a bateria e a fi cha de alimentação 14,4/18 V estão inseridas fi...
Page 42
Português • Não lave o casaco calaftante aquecido juntamente com Aviso importante sobre as baterias para as outros itens, dado que as suas cores irão tingir devido à ferramentas sem fi os da Hitachi. natureza dos corantes. Utilize sempre uma das nossas baterias originais 1.
Page 43
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Användning av andra batterier batteri kan orsaka risk ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR för skada eller brand. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG c) När batteriet inte används, förvara frånskilt från andra metallföremål såsom VARNING gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 44
Svenska 15. Var uppmärksam på anvisningarna för rengöring och 4. Använd inte batteriet med polerna omvända. vård av värmeplagget. Misskötsel medför risk för 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för elektriska stötar eller brand. cigarettändare i en bil. 16.
Page 45
Svenska SYMBOLER FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ANSLUTNING AV USB-ENHET VARNING (BSL18UA(SA)) Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet används. som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se alltid till att säkerhetskopiera all data som fi...
Svenska ANMÄRKNING Indikatorknapp för återstående batterikraft Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FULL återstående batterikraft. Timmar av kontinuerlig användning (exempel)* (vid full laddning) HALV återstående batterikraft. Batterispänning (V) 14,4 LÅG återstående batterikraft.
Svenska ○ Tillsammans med stift, spikar, tråd eller andra • För att förhindra att ljuset lämnas påslaget och utan tillsyn, har produkten en automatisk strömavstängningsfunktion ledande föremål, eller tillsammans med föremål som som automatiskt stänger av strömmen efter 120 minuter riskerar skada värmeplagget.
Page 48
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) En oplader, der passer til en type batteri, kan give GENERELLE risiko for brand, når den anvendes med et andet SIKKERHEDSADVARSLER FOR batteri. b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med ELEKTRISK VÆRKTØJ specielt angivne batterier. Anvendelse af andre batterier kan muligvis give ADVARSEL risiko for tilskadekomst og brand.
Page 49
Dansk 3. Udladningen stopper muligvis, hvis batteriet bliver 12. Punktér ikke akku varmejakken med nåle eller andre spidse genstande. Et beskadiget varmeelement eller overophedet. Hvis dette sker, skal du indstille brugen et beskadiget kabel i forbindelsesstikket medfører af batteriet, fjerne batteriet fra akku varmejakken og funktionsfejl i akku varmejakken og øger risikoen for lade batteriet køle tilstrækkeligt af i et område med god elektrisk stød eller brand.
Page 50
Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1 – LITHIUM-ION-BATTERI Fig. 7) Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde 1 Akku varmejakke $ Varmeelementer følgende forholdsregler. ADVARSEL 2 Forside % Trådløs USB-adapter Giv transportfi rmaet besked om, at pakken indeholder 3 Venstre brystlomme ^ Krog et lithium-ion-batteri, informér fi...
Dansk ANVENDELSE Skal lufttørre på snor Akku varmejakken er beregnet til at holde kroppen varm under kolde miljøbetingelser. Må ikke stryges SPECIFIKATIONER Må ikke udsættes for rensning <UJ18DSL> Professionel vådrengøring Meget mild proces XS, S, M, L, Størrelse XL, XXL, XXXL Slå...
Dansk • Anvend kun USB-udgangsporten til det formål at forsyne MONTERING OG ANVENDELSE mobiltelefoner og andre enheder med strøm. Den er ikke i stand til at overføre data. • Det er sandsynligvis ikke muligt at forsyne visse modeller Handling Figur Side af mobiltelefoner og andre enheder med strøm.
Page 53
Dansk FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra Hitachi Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og...
Page 54
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifi sert type GENERELLE batterier. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av andre batterier kan medføre risiko for personskade og brann. FOR ELEKTROVERKTØY c) Når batteriet ikke er i bruk, hold det unna andre metallgjenstander binderser, mynter,...
Page 55
Norsk 14. Ikke brett en varmejakke og ikke oppbevar objekter oppå ○ Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for den. Et skadet varmeelement eller en skadet kabel til spon eller støv. tilkoblingspluggen fører til funksjonsfeil på varmejakken ○...
Page 56
Norsk SYMBOLER Utgangseff ekt ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Tall med 2 til 3 siff er for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. UJ18DSL: Varmejakke batteridrevet BSL18UA(SA): Trådløs USB-adapter For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken.
Norsk <BSL18UA(SA)> Varmetrinn: Lavt Farge; blå Batteri (selges separat) BSL 14xx/BSL 18xx 14,4/18 V Strømbryter Inngangsspenning Li-ion-batteri USB-utgang x 2 Gjenværende batteristrømindikator-bryter (5 V, totalt 2 A) Utgangsport DC12V-utgang x1 Gjenværende batteristrøm er FULL. (2 A) Gjenværende 3 trinn Gjenværende batteristrøm er HALVVEIS. batteristrømindikator Beskyttelse mot Gjenværende batteristrøm er LAV og bør lades...
Norsk FORSIKTIG • Sørg for at batteriet og strømkabelen er satt ordentlig inn i USB-adapteren. Hvis de ikke settes ordentlig inn, er det fare for uventede ulykker. ● Oppbevaring MERK • Når du skrur på er høy (rask oppvarmingsmodus) trinnet Ikke oppbevar varmejakken og USB-adapteren på...
Page 59
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN loukkaantumis- ja tulipalovaaran. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten, VAROITUKSET kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden sellaisten pienten metalliesineiden VAROITUS läheisyydestä, jotka voivat kytkeä...
Page 60
Suomi 13. Lämmitettävä vaate on vedenkestävä. Lämmitettävää VAROITUS vaatetta ei saa käyttää märkänä. Poista akku ja USB- Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, adapteri. jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun 14. Älä taittele lämmitettävää vaatetta, äläkä säilytä esineitä muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää. sen päällä.
Page 61
Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 7) KOSKEVAT TIEDOT Akkulämmitteinen $ Lämpöelementit Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. vaate VAROITUS Langaton USB- Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, 2 Etuosa adapteri ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta.
Suomi TEKNISET TIEDOT Älä silitä <UJ18DSL> Ei kemiallista pesua XS, S, M, L, Koko XL, XXL, XXXL Ammattimainen märkäpuhdistus Erittäin hellävarainen menetelmä Ottoteho 12 V DC/1,4 A Nimellisteho 16,8 W Kytkeminen PÄÄLLE PÄÄLLÄ/POIS- ja 2 (erikseen edessä lämmitysvaihekytkimet ja takana) Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ...
Suomi • Virransyöttö kaikkiin matkapuhelimiin ja laitteisiin ei KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ välttämättä ole mahdollista. Toimenpide Kuva Sivu HUOLTO JA TARKASTUS Akun asettaminen ja poistaminen VAROITUS Kytkimen käyttö (USB-adapteri) Kun lämmitettävä vaate ei ole käytössä tai tarkastus Akun varaustilan ilmaisin tai huolto ei ole käynnissä, varmista, että poistat USB- adapterin ja akun vaatteesta.
Page 64
Suomi HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. Tärkeä huomautus Hitachin akkutoimisten sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan ja sitä...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę OGÓLNE WSKAZÓWKI elektronarzędzia. BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem elektronarzędzie musi zostać naprawione. ELEKTRONARZĘDZI Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi. OSTRZEŻENIE e) Elektronarzędzie i akumulator należy użytkować Należy dokładnie zapoznać...
Page 66
Polski 4. Podgrzewana kurtka może płonąć - nie nosić jej w 22. Jeśli na kurtce widoczne są jakiekolwiek oznaki pobliżu wyrzucanych iskier lub otwartych źródeł ognia. deformacji uszkodzeń, należy natychmiast 5. Nie należy nosić podgrzewanej kurtki na gołą zaprzestać użytkowania produktu i skontaktować się z skórę.
Page 67
Polski 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady INFORMACJE DOTYCZĄCE uszkodzenia lub odkształcenia. TRANSPORTU AKUMULATORA 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego odwróconą biegunowością. LITOWO-JONOWEGO 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej. Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego 6.
Page 68
Polski NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 7) Nie wybielać 1 Podgrzewana kurtka $ Elementy grzejne Nie suszyć mechanicznie Bezprzewodowy 2 Przód adapter USB Rozwiesić na sznurze do wyschnięcia Lewa kieszeń na ^ Zaczep klatce piersiowej Nie prasować 4 Prawa kieszeń boczna &...
Polski *1 Ilość godzin ciągłej pracy będzie się różnić, w zależności ZASTOSOWANIA od czynników takich jak rodzaj akumulatora i sposób użytkowania. Ta kurtka podgrzewana jest przeznaczona do utrzymania *2 wskazuje wartości nominalne ciepłoty ciała w zimnych warunkach pogodowych. *3 gdy przód i tył są w tym samym trybie SPECYFIKACJE TECHNICZNE MONTAŻ...
Page 70
Polski ○ Razem ze szpilkami, gwoździami, drutem lub innymi DODATKOWE ZASTOSOWANIE przedmiotami przewodzącymi lub przedmiotami, ADAPTERA USB które stwarzają ryzyko uszkodzenia podgrzewanej kurtki. Telefony komórkowe i inne urządzenia mogą być Poza tym, należy zwrócić uwagę na poniższe aspekty: ładowane po podłączeniu do portu wyjścia USB za ○...
Page 71
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása A SZERSZÁMGÉPPEL a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra. KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS Az egyfajta típusú akkumulátorhoz alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorral BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használják. b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk FIGYELMEZTETÉS való...
Page 72
Magyar 12. Ne szúrja át az fűtött kabátot tűvel vagy más hegyes 3. Kimeneti leállhat, ha az akkumulátor túlmelegedett. Ha tárggyal. Egy sérült fűtőszál vagy a csatlakozó dugó ez történne, hagyja abba az akkumulátor használatát, sérült kábele a fűtött kabát hibás működését okozhatja vegye ki az akkumulátort a fűthető...
Page 73
Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR (1. ábra – 7. ábra) SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS SZEMPONTOK Akkumulátoros fűthető $ Fűtőszálak Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a kabát következő óvintézkedéseket. Vezeték nélküli USB- FIGYELMEZTETÉS 2 Elülső oldal adapter Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány 3 Mellkasi zseb bal ^ Kampó...
Magyar ALKALMAZÁSI TERÜLETEK Ne szárítsa szárítógépben Ez a fűtött kabát a test melegen tartására szolgál hideg környezeti körülmények között. Ruhaszárító kötélen szárítsa MŰSZAKI ADATOK Ne vasalja <UJ18DSL> Ne alkalmazzon száraztisztítást XS, S, M, L, Méret XL, XXL, XXXL Professzionális nedves tisztítás Névleges bemeneti teljesítmény 12 V DC/1,4 A Nagyon enyhe eljárás...
Page 75
Magyar MEGJEGYZÉS ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT • A mobiltelefonok és egyéb eszközök töltése és a fűtött kabát párhuzamos, egy időben történő használatakor, győződjön meg róla, hogy az akkumulátor megfelelően Művelet Ábra Oldal fel van töltve. Az akkumulátor kivétele és • Ne használja az USB kimeneti portot a mobiltelefonok és behelyezése egyéb eszközök töltésétől eltérő...
Page 76
Magyar Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse használhatatlannak, és vegyen újat. FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Page 81
English Dansk GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Købsdato 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 5 Dealer Name and Address 5 Forhandlers navn og adresse (Please stamp dealer name and address) (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)
Page 83
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany John de Loughry Head offi ce in Japan European Standard Manager Hitachi Koki Co., Ltd. 28. 2. 2017 Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan M. Harada...
Page 86
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany John de Loughry Head offi ce in Japan European Standard Manager Hitachi Koki Co., Ltd. 28. 2. 2017 Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan M. Harada...
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany John de Loughry Head offi ce in Japan European Standard Manager Hitachi Koki Co., Ltd. 28. 2. 2017 Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan M. Harada...
Page 88
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany John de Loughry Head offi ce in Japan European Standard Manager Hitachi Koki Co., Ltd. 28. 2. 2017 Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan M. Harada Executive Offi...