Page 1
110.134 Bedienungsanleitung Kühlaufsatz für 6 x 1/4 GN-Behälter D/A/CH Seite 1 bis 18 Instruction manual Cooling top for 6 x 1/4 GN containers GB/UK from page 19 to 36 Mode d’emploi Présentoir réfrigéré sur réservoir 6 x 1/4 GN F/B/CH de page 37 à...
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
ACHTUNG! o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
4. Technische Daten Bezeichnung Kühlaufsatz für 6 x 1/4 GN, 150 mm tief 110.134 Artikel-Nr.: Ausführung: Chromnickelstahl mit Glasaufsatz Betriebstemperatur: 0° C - 10° C Anschlusswert: 0,131 kW / 1 NAC 230 V Abmessungen: B 1400 x T 335 x H 440 mm...
5.2 Aufstellen und Anschließen ACHTUNG! Die Installation und Anschluss des Gerätes dürfen nur von einem qualifizierten Fachbetrieb durchgeführt werden. Zusammenbau • Packen Sie die Einzelteile des Gerätes aus und entsorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Gerät ab. •...
Page 10
⑧ ⑨ ⑥ ⑦ Abb. 2 ① Abb. 1 • Befestigen Sie die 4 Schrauben für die Glasfassungen am Gerät. • Führen Sie die rechte Glasplatte in die rechte Glasfassung ein. • Ziehen Sie die Schraube für die Glasfassung fest. •...
Page 11
Abb. 4 ③ • Führen Sie die hintere Glasplatte in die hintere Glasfassung ein. • Ziehen Sie die Schrauben für die Glasfassungen fest. Abb. 5 • Befestigen Sie jeweils drei Muttern, Winkel für die Glasplatte, Dichtungsringe und Schrauben an der hinteren Glasplatte . •...
Aufstellen • Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält. • Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund (z.B.: Tischdecke, etc.). • Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder anderen Hitzequellen, wie direkte Sonnenstrahlung, aufstellen.
Page 13
Digitaler Temperaturregler Anzeigen und Funktionen Die Basis-Temperatureinstellungen sind werkseitig vorgenommen worden und entsprechen einer Betriebstemperatur in dem Gerät von ca. 2° -10 ° C. Bei Normalbetrieb zeigt das Display den Wert des eingestellten Fühlers an. Die Display- LED’s zeigen außerdem den Aktivierungszustand der Funktionen an (Tabelle 1), während über die 3 Tasten einige Funktionen aktiviert/deaktiviert werden können (Tabelle 2).
Page 14
Tastenfunktionen Normalbetrieb Taste Start Kombinierter Einzelner Tastendruck Tastendruck Länger als 3 Sek.: ① abwechselnde Anzeige Zusammen des EIN/AUS Zustandes gedrückt wird ON/OFF der Dauer- ③ betrieb Für 1 Sek. Länger als 3 Sek.: aktiviert/ wird der Aktivierung/ deaktiviert Code der Down Deaktivierung der Zusammen...
Page 15
Gerät ein-/ausschalten • Drücken Sie die Taste für länger als 3 Sekunden. Die Temperaturregelung und die Abtauung sind deaktiviert und das Display zeigt abwechselnd „OFF“ und den Fühlertemperaturwert an. Abtauung Automatische Abtauung Das Gerät wird innerhalb von 24 Stunden automatisch 6-mal abgetaut. Die Zeitschaltuhr schaltet sich im Moment der Ersteinschaltung ein.
6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen. o Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung o Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. o Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
CAUTION! o The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data Cooling top for 6 x 1/4 GN containers, Name depth 150 mm 110.134 Article no.: Construction: chrome-nickel steel with glass top Temperature range: 0° C - 10° C Power: 0.131 kW / 1 NAC 230 V Dimensions:...
5.2 Installation and connection CAUTION! Installation and connection of the device may only be performed by certified specialists. Assembly • Unpack the unit’s elements and remove packing material and protective film. • Check that all equipment is present: ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩...
Page 28
⑧ ⑨ ⑥ ⑦ Dia. 2 ① Dia. 1 • Insert 4 screws to the glass frame into the unit. • Slide the right glass panel into the right glass frame. • Tightly turn the screws to the glass frame. •...
Page 29
Dia. 4 ③ • Insert the rear glass panel to the rear glass frame. • Tightly turn the screws to the glass frame. Dia. 5 • Insert three nuts, glass panel bevels, sealing rings and screws into the rear glass panel. •...
Installation • Place the device on a flat, secure surface that can support its weight. • Never place the device on a flammable surface (e.g. carpet). • Do not place the device near an open flame, electric ovens, coal furnaces or other sources of heat such as direct sunlight.
Page 31
Digital temperature regulator Display and functions Primary temperature settings are established at the factory and correspond to a working temperature in the device of approx. 2° -10° C. During normal use, the display will show the temperature as measured by the sensor. The LED will also show the current state of functions (table 1), and by using the 3 buttons some functions can be activated/deactivated (table 2).
Page 32
Button functions Normal work mode Button Start Pressing Pressing buttons buttons individually together Longer than 3 sec.: ① Pressed alternating display of together – ON/OFF ON/OFF constant operation ③ 1 sec: Longer than 3 sec.: mode turned Programmin Defrost turned ON/OFF on / off g version Down...
Turning the unit on / off • Press and hold for at least 3 seconds. The temperature regulation and defrost functions will be deactivated, and the display will alternate between showing „OFF“ and the sensor temperature value. Defrost Automatic defrost Every 24 hours the unit automatically defrosts 6 times.
6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down. o Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device. o To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids.
6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers. o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre.
7. Possible Malfunctions Problem Cause Solution • Plug improperly inserted • Remove plug and reinsert into socket. properly into socket. • Safety fuse has discon- • Check fuses, connect device nected power source. to another socket. Does not cool • Power outage •...
NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Page 38
6.1 Consignes de sécurité 6.2 Nettoyage 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 7. Anomalies de fonctionnement 8. Elimination des éléments usés Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à...
ATTENTION ! o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité...
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Caractéristiques techniques Présentoir réfrigéré sur réservoir 6 x 1/4 GN, profonde de 150 mm 110.134 Numéro de l'article : Construction : acier chrome-nickel avec rehausse en verre Température de 0° C - 10° C fonctionnement : Puissance de 0,131 kW / 1 NAC 230 V...
5.2 Installation et branchement ATTENTION! L'installation et le branchement de l'appareil ne devraient être effectués que par une firme spécialisée. Montage • Déballer les éléments de l'appareil et éliminer son emballage. Enlever le film de protection de l'appareil. • Vérifier d'abord l’intégralité de l’équipement : ⑥...
Page 46
⑧ ⑨ ⑥ ⑦ Fig. 2 ① Fig. 1 • Fixer les 4 vis sur les montures de vitre de l'appareil. • Glisser la plaque vitrée droite dans la monture de vitre droite. • Serrer fortement la vis dans la monture de vitre. •...
Page 47
Fig. 4 ③ • Glisser la plaque vitrée arrière dans la monture arrière. • Serrer fortement la vis dans la monture. Fig. 5 • Fixer par trois écrous, les cornières pour plaque vitrée, les rondelles-joints et les vis à la plaque vitrée arrière. •...
Installation • Placer l'appareil sur une surface plane et sûre qui en supportera le poids. • Ne jamais installer l'appareil sur une surface inflammable (p.ex. sur un tapis). • Ne pas installer l'appareil à proximité de foyers, de chauffages électriques ou au charbon ou de toute autre source de chaleur comme le rayonnement direct du soleil.
Page 49
Régulateur de température digital Ecran et fonctions Les réglages de base de la température sont effectués en usine et correspondent aux températures de fonctionnement de l'appareil d'une valeur d'env. 2° à 10° C. Lors du fonctionnement normal de l'appareil, l'écran affiche la valeur donnée par le capteur. Les écrans digitaux montrent également l'état d'activation des fonctions (tableau 1).
Page 50
Fonctions des touches Mode de fonctionnement normal Touche Start Toutes les 1 appui sur la touche touches pressées Plus de 3 sec. : affichage ① alterné de l'état ON/OFF Appuyés ON/OFF simultanément ③ 1sec: - le fonctionne- Plus de 3 sec. : activer / affichage ment continu a désactiver la fonction de...
Marche / arrêt du présentoir • Appuyer sur le bouton pendant au moins 3 secondes. Les fonctions de régulation de la température et de décongélation s’arrêtent, et l’inscription « OFF » ainsi que la valeur du capteur de tempéraure s’affichent sur le panneau d’affichage. Décongélation Décongélation automatique Sur une période de 24 heures, le présentoir effectue 6 décongélations automatiques.
6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil. o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le service après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
7. Anomalies de fonctionnement Problème Cause Solution • La fiche n'est pas insérée • Retirer la fiche et la réinsérer correctement dans la prise correctement dans la prise. de courant. • Le fusible de protection a • Vérifier les fusibles, brancher Pas de interrompu l'alimentation l'appareil à...
REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 57
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
OPGELET! o Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering ALs het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties Naam Gekoelde opzetvitrine voor 6 x 1/4 GN, 150 mm diep 110.134 Artikelnr.: Uitvoering: chroomnikkelstaal met opzetstuk van glas Werktemperatuur: 0° - 10° C Aansluitwaarde: 0,131 kW / 1 NAC 230 V Afmetingen: B 1400 x D 335 x H 440 mm...
5.2 Installatie en Aansluiting OPGELET! De installatie en aansluiting van het apparaat mogen enkel door een gekwalificeerd bedrijf gedaan worden. Montage • Pak de afzonderlijke elementen uit en verwijder de verpakking. Verwijder de beschermingsfolie van het apparaat. • Controleer eerst of de uitrusting compleet is: ⑥...
Page 64
⑧ ⑨ ⑥ ⑦ Afb. 2 ① Afb. 1 • Bevestig de 4 schroeven voor de glaslijsten aan het apparaat. • Schuif de rechter glasplaat in de rechter glaslijst. • Draai de schroef voor de glaslijst vast. • Bevestig twee moeren, twee hoekprofielen voor de glasplaat, twee dichtingsringen en twee schroeven aan de rechter glasplaat (afb.
Page 65
Afb. 4 ③ • Schuif de achterste glasplaat in de achterste glaslijst. • Draai de schroeven voor de glaslijst vast. Afb. 5 • Bevestig steeds drie moeren, drie hoekprofielen voor de glasplaat, drie dichtingsringen en drie schroeven aan de achterste glasplaat. •...
Installatie • Stel het apparaat op een effen en veilig vlak dat het gewicht van het apparaat kan dragen. • Stel het apparaat nooit op een brandbare ondergrond (zoals bv. een tapijt). • Stel het apparaat niet in de nabijheid van open vuren, elektrische fornuizen, verwarmingskachels of andere warmtebronnen zoals direct zonlicht op.
Page 67
Digitale temperatuurregelaar Standen en functies De basistemperatuurinstellingen werden in de fabriek uitgevoerd en zorgen voor een werkingstemperatuur in het apparaat van ong. 2° -10° C. Bij normale werking geeft de display de waarde van de ingestelde sensor weer. De display-LED’s geven bovendien de activeringsstand van de functies weer (tabel 1), terwijl door middel van de 3 toetsen een aantal functies geactiveerd/gedesactiveerd kunnen worden (tabel 2).
Page 68
Toetsenfuncties Normale werking Toets Start Gecombi- Enkelvoudige neerde toestendruk toestendruk Langer dan 3 seconden: ① Samen afwisselend aangeven ingedrukt van de AAN/UIT stand ON/OFF wordt de continue Voor 1 ③ Langer dan 3 seconden: werking seconde geactiveerd/ activering/ desactivering wordt de code Down gedes- van de ontdooiing...
Apparaat aan-/uitschakelen • Druk de toets langer dan 3 seconden in. De temperatuurregeling en de ontdooiing worden gedeactiveerd en de display geeft afwisselend „AF“ en de sensortemperatuurwaarde aan. Ontdooiing Automatische ontdooiing Het apparaat wordt in een tijdspanne van 24 uur automatisch 6 keer ontdooid. De schakelklok slaat aan op het ogenblik van de eerste aanschakeling van het apparaat.
6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften o Zowel voor reiniging als voor reparatie de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen. o Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt.
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien.
7. Mogelijke storingen Probleem Oorzaak Oplossing • De stekker steekt niet juist • Trek de stekker uit en steek in het stopcontact. hem juist in het stopcontact. • De zekering van de • Controleer de zekering, test het stroomvoeding heeft de apparaat aan een ander Geen koeling stroomtoevoer onderbroken.
Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen. AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
Page 74
6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6.2 Czyszczenie 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 7. Możliwe usterki 8. Utylizacja Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120 - 181 -...
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
OSTRZEŻENIE! o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4. Parametry techniczne Nadstawa chłodnicza na pojemniki 6 x 1/4 GN, Nazwa głęboka na 150 mm 110.134 Nr artykułu: Wykonanie: stal chromowo-niklowa z nadstawą szklaną Temperatura pracy: 0° C - 10° C Moc przyłączeniowa: 0,131 kW / 1 NAC 230 V Wymiary: szer.
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia OSTRZEŻENIE! Instalowanie i przyłączenie urządzenia może być wykonywane tylko przez zakład specjalistyczny. Montaż • Rozpakować pojedyncze elementy urządzenia i usunąć opakowanie. Zdjąć z urządzenia folię ochronną. • Najpierw sprawdzić kompletność wyposażenia: ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩...
Page 82
⑧ ⑨ ⑥ ⑦ Rys. 2 ① Rys. 1 • Umocować 4 śruby do oprawki do szkła w urządzeniu. • Wsunąć prawą płytę szklaną w prawą oprawkę do szkła. • Mocno dokręcić śrubę do oprawki do szkła. • Umocować po dwie nakrętki, kątowniki do płyty szklanej, pierścienie uszczelniające i śruby do prawej płyty szklanej (rys.
Page 83
Rys. 4 ③ • Wsunąć tylną płytę szklaną w tylną oprawkę do szkła. • Mocno dokręcić śruby do oprawek do szkła. Rys. 5 • Umocować po trzy nakrętki, kątowniki do płyty szklanej, pierścienie uszczelniające i śruby do tylnej płyty szklanej . •...
Page 84
Ustawienie • Urządzenie ustawić na płaskim, bezpiecznym podłożu, które wytrzyma ciężar urządzenia. • Nigdy nie ustawiać urządzenia na palnym podłożu (jak np. dywan). • Nie ustawiać urządzenia w pobliżu otwartych źródeł ognia, piecy elektrycznych, piecy węglowych ani innych źródeł ciepła takich, jak np. bezpośrednie nasłonecznienie.
Page 85
Cyfrowy regulator temperatury Wyświetlacz i funkcje Podstawowe ustawienia temperatury wykonane są fabrycznie i odpowiadają temperaturze roboczej w urządzeniu o wartości ok. 2° -10° C. Podczas normalnego trybu pracy wyświetlacz pokazuje wartość ustawionego czujnika. Wyświetlacze LED pokazują również stan aktywacji funkcji (tabela 1), podczas, gdy przy pomocy 3 przycisków można aktywować...
Page 86
Funkcje przycisków Normalny tryb pracy Przycisk Start Łączone Pojedyncze wciśnięcie wciśnięcie przycisku przycisku Dłużej niż 3 sek.: ① naprzemienne Wciśnięte wyświetlanie stanu razem – ON/OFF WŁ./WYŁ. ciągły tryb ③ pracy został 1sek: Dłużej niż 3 sek.: aktywowany/ wyświetlenie aktywowanie / wyłączenie wyłączony informacji o Down...
Page 87
Włączanie / wyłączanie urządzenia • Wcisnąć przycisk na dłużej niż 3 sekundy. Funkcja regulacji temperatury i rozmrażania zostają wyłączone, a na wyświetlaczu pojawia się naprzemiennie komunikat „OFF“ i wartość temperatury czujnika. Rozmrażanie Automatyczne rozmrażanie W ciągu 24 godzin urządzenie zostaje 6 raz automatycznie rozmrożone. Zegar sterujący włącza się...
6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aż ostygnie. o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się...
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji o Co jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagrożenia.
7. Możliwe usterki Problem Przyczyna Usunięcie • Wtyczka nie jest prawidłowo • Wyjąć wtyczkę i prawidłowo włożona do gniazdka. włożyć ją do gniazdka. • Bezpiecznik zasilania w prąd • Sprawdzić bezpieczniki, wyłączył dopływ prądu. podłączyć urządzenie do Brak innego gniazdka. chłodzenia •...
Page 91
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...