Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Cer fied Quality
Management System
PORTABLE ELECTRO-HYDRAULIC PUMP
GROUPE HYDRO-ELECTRIQUE PORTATIF
TRAGBARE ELEKTRO-HYDRAULISCHE PUMPE
BOMBA ELECTRO-HIDRAULICA PORTATIL
POMPA ELETTRO-OLEODINAMICA PORTATILE
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1
Cer fied Environmental
Management System
B70M-P24
B70M-P24A
B70M-P24-KV
B70M-P24A-KV
B85M-P24
Cer fied Occupa onal
Health & Safety
Management System
18 M 044
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cembre B70M-P24

  • Page 1 Management System Health & Safety Management System PORTABLE ELECTRO-HYDRAULIC PUMP GROUPE HYDRO-ELECTRIQUE PORTATIF TRAGBARE ELEKTRO-HYDRAULISCHE PUMPE BOMBA ELECTRO-HIDRAULICA PORTATIL POMPA ELETTRO-OLEODINAMICA PORTATILE B70M-P24 B70M-P24A B70M-P24-KV B70M-P24A-KV B85M-P24 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 2 WARNING LABEL - ETIQUETTES SIGNALETIQUE - HINWEISSCHILDER - ETIQUETA DE ATENCION - ETICHETTA AVVERTENZE See page 46 Voir page 46 Siehe Seite 46 Vease página 46 Vedere pag. 46 – Before using the pump, carefully read the instructions in this manual. –...
  • Page 3 WARNINGS - AVERTISSEMENTS - WARNHINWEISE ADVERTENCIAS - AVVERTENZE - Keep the pump and fl exible hose away from naked fl ames and sources of heat above 70°c. - The factory fi tted spring steel, spiral guards must be in place at each end of the fl exible hose. - Do not touch the fl...
  • Page 4: General Characteristics

    Cembre S.p.A. does not accept any liability arising from the use of its hydraulics pumps for applications diff erent from those listed in its catalogues or other documentation.
  • Page 5 ENGLISH 2. UNIT DESCRIPTION (Ref. to Fig. 9) HYDRAULIC PUMP OIL FILLER CAP ( 6800076) CODE ANCHOR RING FOR SHOULDER STRAP ( 6040427) CODE INTEGRAL HANDLE MECHANICAL PRESSURE RELEASE BUTTON ( 6000476) CODE BATTERY RESIDUAL POWER DISPLAY SOCKET FOR CONNECTING THE REMOTE HAND CONTROLLER SOCKET FOR CONNECTING TO EXTERNAL 24 V DC SUPPLY QUICK RELEASE FEMALE AUTOMATIC HYDRAULIC COUPLER ( 6060122)
  • Page 6: Battery Status

    ENGLISH 3.2) Operation – Operate push button (GREEN) on the remote hand controller (10) to activate the motor and pump oil to the hydraulic head. – The pump will stop automatically when the nominal operating pressure is achieved, and oil pres- sure will be maintained, conserving battery capacity.
  • Page 7 ENGLISH 3.4) Power from an external source (Ref. to Fig. 6) Using the integral socket (08) (see Fig. 6) the pump can operate from a external power supply (24 V dc - min. 30A). Using a connecting cables type ESC..., available as optional accessories (see page 39), proceed as follows: –...
  • Page 8: Thorough Cleaning

    IGH PRESSURE FLEXIBLE HOSES ARE SUBJECT TO A NATURAL AGEING PROCESS WHICH CAN RESULT IN A REDUCTION IN PERFORMANCE POTENTIALLY AFFECTING SAFETY OF THE OPERATOR S A RESULT THEIR LIFE SPAN IS LIMITED Cembre N ORDER TO ENSURE SAFE USE OF THEIR UNITS RECOMMENDS REPLACING THE HOSE WITHIN YEARS...
  • Page 9: Fault Diagnosis

    It is not possible to couple the Residual pressure of the oil in the pump keeping the release button fl exible hose to the pump. hose. pushed. If after these actions, the pump still does not operate correctly, please return it to Cembre (see § 7).
  • Page 10: Groupe Hydro-Electrique Portatif

    (A) ATTENTION: Les pompes hydrauliques produites par Cembre S.p.A. ont été développées pour être utilisées avec les têtes de sertissage et coupe-câble. Dans l’application pour laquelle elles sont prévues, elles n’ont pas besoin de sécurité anti-retour d’huile, et par conséquent, n’en possèdent pas.
  • Page 11: Mise En Service

    FRANÇAIS 2. DESCRIPTION DE L'UNITE (Voir Fig. 9) GROUPE HYDRAULIQUE ’ HUILE ( 6800076) BOUCHON DE REMPLISSAGE DE L CODE ANNEAU DE FIXATION BANDOULIERE ( 6040427) CODE POIGNEE BOUTON MECANIQUE DE DÉCOMPRESSION ( 6000476) CODE INDICATEUR DE CHARGE DE LA BATTERIE CONNECTEUR POUR RACCORDER LA POIGNEE DE COMMANDE CONNECTEUR POUR RACCORDER LE CABLE D UNE ALIMENTATION EXTERIEURE...
  • Page 12: Fonctionnement

    FRANÇAIS 3.2) Fonctionnement – Prendre la poignée de commande (10) et presser le bouton de mise en marche (VERT). De cette manière, on active le moteur du groupe qui met l’huile en pression et alimente la tête hydraulique qui lui est reliée. –...
  • Page 13: Alimentation À Partir D'une Source Extérieure

    FRANÇAIS 3.4) Alimentation à partir d’une source extérieure (Voir Fig. 6) Le groupe peut être alimenté par une source extérieure (24 V dc - 30A mini) raccordée au connec- teur (08) (voir Fig. 6). En utilisant les câbles type ESC... (voir page 39) fournis en option, procéder de la façon suivante: –...
  • Page 14: Recommandations

    ES FLEXIBLES HYDRAULIQUES À HAUTE PRESSION SONT SOUMIS À UN VIEILLISSEMENT NATUREL QUI PEUT ALTÉRER LEURS PERFORMANCES EN CONSÉQUENCE LEUR DURÉE DE VIE EST LIMITÉE Cembre FIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ DES OPÉRATEURS RECOMMANDE DE REMPLACER LE FLEXIBLE DANS LES ANS SUIVANT LA DATE IMPRIMÉE SUR LES RACCORDS DU FLEXIBLE ’...
  • Page 15: Expulsion Des Bulles D'air Du Circuit Hydraulique Du Groupe

    Il n’est pas possible de connecter Pression résiduelle de l’huile à l’inté- en tenant pressé le bouton de le fl exible à la pompe. rieur du fl exible. decompression. Si le groupe ne fonctionne toujours pas, le retourner à Cembre (voir § 7).
  • Page 16: Allgemeine Eigenschaften

    – Die Lärmbelastung des Geräts L entspricht ..................................74,5 dB (A) ACHTUNG: Die von Cembre S.p.A.hergestellten hydraulischen Pumpen sind für den Einsatz mit hydraulischen Schneid- und Pressköpfen entwickelt worden. Für diese Anwendungen ist ein absolut sicheres Druckhaltesystem nicht notwendig. Aus diesem Grund kann deren Einsatz für andere Anwendungen, als die für die sie bestimmt sind (z.B.
  • Page 17 DEUTSCH 2. EINHEITSBESCHREIBUNG (Siehe Bild 9) HYDRAULIKPUMPE ÖLVERSCHLUSSKAPPE ( 6800076) CODE TRAGEGRIEMENRING ( 6040427) CODE TRANSPORTGRIFF MECHANISCHER DRUCKABLASSKNOPF ( 6000476) CODE AKKUANZEIGE ANSCHLUSS FÜR FERNBEDIENUNG ANSCHLUSS FÜR EXTERNE SPANNUNGSQUELLE SCHNELLKUPPLUNG ( 6060122) CODE SCHNELLKUPPLUNG Nur für Pumpen in isolierter Ausführung ( 6060130) CODE HANDFERNBEDIENUNG...
  • Page 18 DEUTSCH 3.2) Betrieb – Die Fernbedienung (10) in die Hand nehmen und den Startknopf (GRÜN) drücken: der Motor wird eingeschaltet und beginnt das Öl zu fördern. Das Öl strömt in das angeschlossene Werkzeug. – Bei Erreichen des max. Betriebsdruckes schaltet der Druckschalter den Motor ab, der Druck wird gehalten und der Energieverbrauch eingeschränkt.
  • Page 19 DEUTSCH 3.4) Speisung mit externer Energiequelle (Siehe Bild 6) Die Pumpe kann auch mit eine externe Energiequelle (24V dc - min. 30A) oder einem externen Akku über den Anschluss (08) (siehe Bild 6) betrieben werden. Verwenden Sie die als Zubehör lieferbare Verbindungskabel Typen ESC ... (siehe Seite 39) und gehen Sie folgendermaßen vor: –...
  • Page 20 EANSPRUCHUNG WÄHREND DES INSATZES EINER NATÜRLICHEN LTERUNG URCH DIE LTERUNG WIRD DIE EISTUNGSFÄHIGKEIT DER CHLAUCHLEITUNG VERRINGERT UND SOMIT IST DIE EBENSDAUER BEGRENZT Cembre M DEM EDIENER DEN SICHEREN INSATZ SEINER ERÄTE ZU GEWÄHRLEISTEN EMPFIEHLT 10 J CHLAUCH INNERHALB VON AHREN NACH DER...
  • Page 21 Der Hochdruckschlauch lässt sich Im Hochdruckschlauch ist noch peln und gleichzeitig den Drucka- nicht an die Pumpe kuppeln. Druck aufgebaut. blassknopf betätigen. Sollte die Pumpe nach diesen Maßnahmen immer noch nicht auf korrekte Weise funktionieren, muß sie Cembre (siehe § 7) zurückgegeben werden.
  • Page 22: Características Generales

    Cembre S.p.A.. no acepta ninguna responsabilidad derivada del empleo de sus bombas oleodinámicas en aplicaciones que no sean aquellas indicadas en sus catálogos u otro...
  • Page 23 ESPAÑOL 2. DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD (Ref. a Fig. 9) BOMBA HIDRAULICA TAPON RELLENADO DE ACEITE ( . 6800076) ANILLO UNION CORREA ( . 6040427) EMPUÑADURA BOTON MECANICO PARA DESCARGAR EL ACEITE ( . 6000476) INDICADOR DE CARGA DE LA BATERIA CONECTOR PARA LA CONEXION DEL MANDO CONECTOR PARA LA CONEXION DEL CABLE PARA LA ALIMENTACION DESDE FUENTE EXTERNA ACOPLAMIENTO AUTOMATICO HEMBRA (...
  • Page 24: Autonomía De La Batería

    ESPAÑOL 3.2) Funcionamiento – Asir el mando (10) y presionar el botón de arranque (VERDE). De esta manera, se activa el motor de la bomba que pone el aceite bajo presión y alimenta la cabeza hidráulica conectada al mismo. – Una vez alcanzada la presión de funcionamiento, la bomba se detiene automáticamente al acti- varse el presóstato y la presión se mantiene.
  • Page 25: Puesta En Reposo

    ESPAÑOL 3.4) Alimentación desde fuente externa (Ref. Fig. 6) La herramienta puede ser activada también con una alimentador (24 V dc - min. 30A) o con una batería externa por medio del conector (08) (ver Fig. 6). Utilizando los cables de conexión tipo ESC... (ver pag. 39), suministrados como accesorios opcionales, proceder de la manera siguiente: –...
  • Page 26 AS MANGUERAS HIDRÁULICAS DE ALTA PRESIÓN ESTÁN SUJETAS A UN ENVEJECIMIENTO NATURAL QUE PUEDE REDUCIR SU RENDIMIENTO COMO RESULTADO SU VIDA ÚTIL ES LIMITADA Cembre ON EL FIN DE GARANTIZAR A LOS OPERARIOS EL USO SEGURO DE SUS UNIDADES RECOMIENDA REEMPLAZAR LA MANGUERA EN UN PLAZO DE AÑOS A PARTIR DE LA FECHA IMPRESA SOBRE LOS EMPALMES DE LA MANGUERA...
  • Page 27 No es posible conectar la mangue- Presión residual del aceite en la la bomba, pulsando el botón de ra fl exible a la bomba. manguera. descarga. Si, aún después de estas intervenciones, la bomba no funcionara correctamente llevarla a Cembre (véase § 7).
  • Page 28: Caratteristiche Generali

    è pari a ..................................74,5 dB (A) ATTENZIONE: Le pompe oleodinamiche prodotte da Cembre S.p.A. sono state sviluppate per essere usate con teste da compressione e da taglio. In funzione del loro impiego specifi co non necessitano, e quindi non sono dotate, di un sistema sicuro di antiritorno dell’olio.
  • Page 29 ITALIANO 2. DESCRIZIONE DELL' UNITA' (Rif. a Fig. 9) POMPA OLEODINAMICA TAPPO RABBOCCO OLIO ( . 6800076) ANELLO PER FISSAGGIO TRACOLLA ( . 6040427) IMPUGNATURA PULSANTE MECCANICO DI SCARICO OLIO ( . 6000476) INDICATORE LIVELLO DI CARICA DELLA BATTERIA CONNETTORE PER IL COLLEGAMENTO DELLA PULSANTIERA DI COMANDO CONNETTORE PER IL COLLEGAMENTO ALL ALIMENTAZIONE DA FONTE ESTERNA INNESTO RAPIDO FEMMINA A BLOCCAGGIO AUTOMATICO (...
  • Page 30: Autonomia Della Batteria

    ITALIANO 3.2) Funzionamento – Impugnare la pulsantiera (10) e premere il pulsante di avvio (VERDE): in questo modo viene attiva- to il motore della pompa che porta in pressione l'olio ed alimenta la testa oleodinamica ad essa collegata. – Raggiunta la pressione di esercizio, la pompa si arresta automaticamente grazie all'intervento del pressostato e la pressione viene mantenuta.
  • Page 31: Messa A Riposo

    ITALIANO 3.4) Alimentazione da fonte esterna (Rif. a Fig. 6) La pompa può essere attivata anche con un alimentatore (24 V dc - min. 30 A) o batteria esterna, tramite il connettore (08) (vedi Fig. 6). Utilizzando gli appositi cavi di collegamento tipo ESC..., forniti come accessori opzionali (vedi pag. 39), procedere nel modo seguente: –...
  • Page 32: Avvertenze

    TUBI FLESSIBILI PER ALTA PRESSIONE SONO SOGGETTI A NATURALE INVECCHIAMENTO CHE NE PUÒ RIDURRE LE PRESTAZIONI DI CONSEGUENZA LA LORO DURATA DI VITA È LIMITATA Cembre L FINE DI GARANTIRE AGLI OPERATORI UN USO SICURO DELLE PROPRIE UNITÀ RACCOMANDA DI EFFETTUARE...
  • Page 33 Usare esclusivamente olio del tipo consigliato al § 1. Mai usare olio rigenerato o usato. È necessario che l’olio sia pulito. Le pompe in versione isolata (es. B70M-P24-KV) contengono olio con elevate caratteristiche isolanti, non inquinarlo con olii di altro tipo! ’...
  • Page 34 Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Page 35 FIG. 2 EXTRACTING THE BATTERY AKKU-BEFREIUNG EXTRACTION DE LA BATTERIE EXTRACCION DE LA BATERIA ESTRAZIONE DELLA BATTERIA HORIZONTAL POSITION - POSITION HORIZONTALE VERTICAL POSITION - POSITION VERTICALE WAAGRECHETE POSITION SENKRECHETE POSITION POSICION HORIZONTAL - POSIZIONE ORIZZONTALE POSICION VERTICAL - POSIZIONE VERTICALE FIG.
  • Page 36 Insulated versions - versions isolées Isolierte Ausführung - versiónes aisladas versioni isolate FIG. 4 REMOTE CONTROLLER CONNECTION BRANCHEMENT DE LA POIGNEE DE COMMANDE FERNBEDINUNGS ANSCHLUSS CONEXIÓN DEL MANDO MANUAL COLLEGAMENTO DELLA PULSANTIERA FIG. 5 FLEXIBLE HOSE CONNECTION BRANCHEMENT DU FLEXIBLE HOCKDRUCKSCHLAUCHLEITUNGS ANSCHLUSS CONEXIÓN DE LA MANGUERA FLEXIBLE...
  • Page 37 CORRECT OIL LEVEL NIVEAU D'HUILE CORRECTE KORREKTER ÖLSTAND NIVEL DE ACEITE CORRECTO LIVELLO OLIO CORRETTO RESERVOIR ÖLTANK DEPOSITO DE ACEITE SERBATOIO FIG. 7 OIL TOP UP - COMPLEMENT D'HUILE - ÖL NACHFÜLLEN - RELLENADO DE ACEITE - RABBOCCO OLIO FIG. 8 PUMP POSITION FOR AIR BUBBLE REMOVAL POSITIONNEMENT POMPE POUR L’EXPULSION DES BULLES D’AIR...
  • Page 39 B85M-P24: MECHANICAL GROUP / GROUPE MECANIQUE / MECHANISCHE GRUPPE / 6000485 GRUPO MECÁNICO / GRUPPO MECCANICA 850 bar B70M-P24:PUMP LABEL / ETIQUETTE POMPE / TYPENSCHILD / ETIQUETA BOMBA / 6232325 ETICHETTA POMPA TG0525 B85M-P24: PUMP LABEL / ETIQ. POMPE / TYPENSCHILD / ETIQUETA BOMBA /...
  • Page 41 Serial number Numéro de série Seriennummer Número de serie Numero di matricola See TABLE 2 Voir TABLEAU 2 siehe TABELLE 2 Ver TABLA 2 Vedere TAVOLA 2 TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1...
  • Page 42 DESCRIPCION / DESCRIZIONE Elemento C.dad N° código Componente Q.tà N° codice B70M-P24: ECCENTRIC SHAFT / ARBRE EXCENTRIQUE / EXENTERWELLE / 6000463 EJE EXCÉNTRICO / ALBERO ECCENTRICO B85M-P24: ECCENTRIC SHAFT / ARBRE EXCENTRIQUE / EXENTERWELLE / 6000486 EJE EXCÉNTRICO / ALBERO ECCENTRICO 6000442 OIL SUMP / CARTER D'HUILE / ÖLKAPPE / CARTER ACEITE / COPPA OLIO...
  • Page 43 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / RONDELLA NORD-LOCK 6900294 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE A COLLETTO D.6/M5x30 B70M-P24: PUMPING RAM / PISTON DE POMPAGE / PUMPKOLBEN / PISTON BOMBEO / 6000502 POMPANTE B85M-P24: PUMPING RAM / PISTON DE POMPAGE / PUMPKOLBEN / PISTON BOMBEO /...
  • Page 44 26-2 Serial number Numéro de série Seriennummer Número de serie Numero di matricola 14-7 Torque setting Lbf ft...
  • Page 45 TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 - TABLA 2 - TAVOLA 2 56-1 56-1...
  • Page 46 - Pumpentyp - Seriennummer der Pumpe ESPAÑOL La garantía pierde su valor si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre. Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes: - número de código del elemento - descripción del elemento - tipo de la bomba - número de serie de la bomba...
  • Page 47 – Following information applies in member states of the European Union: – Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne: – Verbrauchte Akkus der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen: – Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea: –...
  • Page 48 Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto B70M-P24 ; B70M-P24A ; B70M-P24-KV ; B85M-P24 ..........................................(type) (type) (Typ) (tipo) (tipo) ..........................................

Ce manuel est également adapté pour:

B70m-p24aB70m-p24-kvB70m-p24a-kvB85m-p24

Table des Matières