Page 1
Management System Management System Health & Safety Management System ELECTRO-HYDRAULIC PUMP GROUPE HYDRO-ELECTRIQUE ELEKTRO-HYDRAULISCHE PUMPE BOMBA ELECTRO-HIDRAULICA POMPA ELETTRO-OLEODINAMICA CPE-1 CPE-1-110 CPE-1-MG CPE-1-110-MG OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
Page 2
– SAVE THESE INSTRUCTIONS: this manual contains important safety and operating instructions for the pump. – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: cette notice contient d'importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement de la pompe. – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF: diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchs- anweisungen für die Pumpe.
Page 3
For this reason, use in applications different from those intended (for example with hydraulic jacks, lifting systems or similar) can be dangerous for the operator. Cembre S.p.A. does not accept any liability arising from the use of its hydraulics pumps for applications different from those listed in its catalogues or other documentation.
ENGLISH 2. PUMP DESCRIPTION (Ref. to Fig. 1, page 3) socket for connecting the remote hand foot pedal controller mains cable plug phases earth protection fuses off switch i quick release female hydraulic coupler transport handle alarm led electric motor hydraulic pump oil reservoir remote hand controller...
Page 7
ENGLISH – Connect the female coupler of the hyraulic hose to the corresponding male coupler on the hy- draulic head (see Fig. 5). 3.2) Operation Move the ON-OFF switch (IG) to "I" position, then: – Operate push button (GREEN) on the remote hand controller (PC) to activate the motor and to pump oil to the hydraulic head.
Page 8
ENGLISH 3.3) Storage After completion of the work release the oil pressure by pressing the release push button and make sure that the ram of the head connected is completely retracted. – Switch off the pump by the ON-OFF switch (IG), selecting position "0". –...
ENGLISH 5.1) Topping up the hydraulic oil (Ref. to Figs. 7 and 8, page 36) Periodically check, at least every 6 months, the oil level in the pump. – Position the pump on its base on a flat surface. – Completely discharge the oil pressure by pushing the pressure release button (PS). –...
It is not possible to couple the Residual oil pressure in the hose. the pump keeping the release flexible hose to the pump. button (PS) pushed. If the pump still does not operate correctly, please return it to Cembre (see § 7 page 34).
FRANÇAIS 2. DESCRIPTION DE LA POMPE (Voir Fig. 1, page 3) connecteur pour raccorder la commande manuelle ou a pied cable d alimentation avec fiche electrique fusibles de protection interrupteur general i raccord rapide femelle poignee de transport ’ led signalisation d alerte moteur electrique ’...
FRANÇAIS 3.2) Fonctionnement Allumer la pompe en plaçant l’interrupteur général (IG) sur la position "I": – Prendre la poignée de commande (PC) et presser le bouton de mise en marche (VERT). De cette manière, on active le moteur du groupe qui met l’huile en pression et alimente la tête hydraulique qui lui est reliée.
FRANÇAIS 3.3) Rangement Après l'utilisation, veiller à ce que le circuit hydraulique ne soit plus sous pression, en pressant le bouton de décompression et s'assurer que le piston de la tête soit complètement rétracté. – Eteindre la pompe en appuyant sur l’interrupteur général (IG) sur la position "0". –...
FRANÇAIS 5.1) Complément d'huile (Voir Fig. 7, page 36) Vérifier régulièrement le niveau d'huile du groupe (environ tous les 6 mois) et le compléter si nécessaire: – Placer le groupe sur une surface plane. – Décompresser complètement le circuit hydraulique en maintenant pressé le bouton de décom- pression (PS).
Il n’est pas possible de connecter en pressant le bouton de de- l’intérieur du flexible. le flexible à la pompe. compression (PS) sur la pompe. Si le groupe ne fonctionne toujours pas, le retourner à Cembre (voir § 7 pag. 34).
DEUTSCH 2. BESCHREIBUNG (Siehe Bild 1, Seite 3) anschluss für fernbedienung handfernbedienung oder fussschalter kabel mit kaltgerätestecker für spannungsversorgung schmelzsicherung hauptschalter i schnellkupplung transportgriff kontroll led elektromotor /ö hydraulische pumpe ltank handfernbedienung fussschalter mechanischer druckablassknopf not aus elektrische anlage flexiber hochdruckschlauch länge 3 meter 3.
Page 19
DEUTSCH 3.2) Betrieb Die Pumpe durch Drehen des Hauptschalters (IG) auf "I" einschalten: – Die Fernbedienung (PC) in die Hand nehmen und den Startknopf (GRÜN) drücken: der Motor wird eingeschaltet und beginnt das Öl zu fördern. Das Öl strömt in das angeschlossene Werkzeug. –...
Page 20
DEUTSCH 3.3) Ruhestellung – Nach dem Beendigen der Arbeit das angeschlossene Werkzeug durch Betätigen des Druckab- lassknopfes vollständig entlasten. Es ist darauf zu achten, dass sich der Kolben des Werkzeuges vollständig in der Ausgangsstellung befindet. – Die Pumpe durch Drücken des Hauptschalters (IG) auf Null “0“ ausschalten. –...
Page 21
DEUTSCH 5.1) Öl nachfüllen (Siehe Bild 6 und 7, Seite 36). Der Ölstand im Pumpenkörper muß regelmäßig (mindestens alle 6 Monate) geprüft werden. – Die Pumpe auf eine ebene Unterlage stellen. – Den Öldruck durch Betätigen des Druckablassknopfes (PS) vollständig ablassen. –...
Druck aufgebaut. sich nicht an die Pumpe kuppeln. den Druckablassknopf (PS) betätigen. Sollte die Pumpe nach diesen Maßnahmen immer noch nicht auf korrekte Weise funktionieren, muss die Pumpe zu Cembre eingeschickt werden (siehe § 7 Seite 34).
ESPAÑOL 2. DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA (Ref. a Fig. 1, pag. 3) conector para la conexion del mando manual o pedal cable de alimentacion con enchufe electrico fusibles de protecion interruptor general i acoplamiento automatico hembra empuñadura de transporte led de señalación alarmas motor electrico bomba hidraulica deposito de aceite...
Page 25
ESPAÑOL 3.2) Funcionamiento – Alimentar la bomba presionando el interruptor general (IG) en posición “I”. – Asir el mando (PC) y presionar el botón de arranque (VERDE), de esta manera se activa el motor de la bomba que pone el aceite bajo presión y alimenta la cabeza hidráulica conectada. –...
ESPAÑOL 3.3) Puesta en reposo – Terminado el trabajo soltar siempre y completamente la presión del aceite apretando el botón de descarga y comprobar que el pistón de la cabeza esté completamente retraído. – Apagar la bomba presionando el interruptor general (IG) en posición “0”. –...
ESPAÑOL 5.1) Rellenado de aceite (Ref. a Fig. 6 y 7 pag. 36) Controlar periódicamente, por lo menos cada 6 meses, el nivel de aceite en el deposito de la bomba: – Apoyar la bomba sobre un plano horizontal. – Descargar completamente la presión del aceite apretando el botón de descarga (PS). –...
Page 28
No es posible conectar la man- Presión residual del aceite en la la bomba, pulsando el botón de guera flexible a la cabeza. manguera. descarga (PS). Si, aún después de estas intervenciones, la bomba no funcionara correctamente, llevarla a Cembre (véase § 7 pag. 34).
ITALIANO 2. DESCRIZIONE DELLA POMPA (Rif. a Fig. 1 pag. 3) connettore per il collegamento del comando pulsantiera pedaliera cavo d alimentazione provvisto di spina serie industriale fusibili di protezione interruttore generale i innesto rapido femmina a bloccaggio automatico impugnatura per il trasporto led segnalazione allarmi motore elettrico pompa idraulica...
ITALIANO 3.2) Funzionamento Accendere la pompa portando l'interruttore generale (IG) in posizione "I" quindi: – Impugnare la pulsantiera (PC) e premere il pulsante di avvio (VERDE): in questo modo viene attivato il motore della pompa che porta in pressione l'olio ed alimenta la testa oleodinamica ad essa collegata.
ITALIANO 3.3) Messa a riposo A lavoro ultimato, rilasciare sempre e completamente la pressione dell'olio mantenendo premuto il pulsante di rilascio assicurandosi che il pistone della testa collegata alla pompa sia completamente retratto. – Spegnere la pompa portando l'interruttore generale (IG) in posizione "0". –...
ITALIANO 5.1) Rabbocco dell'olio (Rif. a Fig. 6 e 7 pag. 36) Controllare periodicamente (almeno ogni 6 mesi) il livello dell’olio nel serbatoio: – Appoggiare la pompa su un piano orizzontale. – Scaricare completamente l'olio premendo il pulsante di scarico (PS). –...
Page 34
Non é possibile innestare il tubo Pressione residua dell'olio all'in- tenendo premuto il pulsante di flessibile alla pompa. terno del tubo. scarico pressione (PS). Se anche dopo questi interventi la pompa non funzionasse correttamente, inviarla alla Cembre (vedi § 7 pag. 34).
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
Page 36
FIG. 4 FIG. 5 Hydraulic head Tête hydraulique Hydraulischer Kopf Cabeza hidraulica Testa oleodinamica...
Page 39
8. OPTIONAL ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO DEMANDA ACCESSORI FORNIBILI A RICHIESTA MPC1 cod. 2595201 GAUGE to check the correct setting of the pressure switch DISPOSITIF pour vérifier le correcte reglage du pressostat kontrollgerät zur Überprüfung des Betriebsdruckes DISPOSITIVO para verificar la correcta taratura del presóstato DISPOSITIVO per verificare la corretta taratura del pressostato...
Page 40
CS-CPE-1 cod. 2592748 TRANSPORT TROLLEY CHARIOT DE TRANSPORT TRANSPORTWAGEN DES CARRO DE TRANSPORTE CARRELLO DI TRASPORTO...
Page 41
ERCH-WH cod. 2596114 REMOTE HAND CONTROLLER (complete with 3m flexilble hose) POIGNEE DE COMMANDE (avec flexible hydraulique 3m) HANDFERNBEDIENUNG (komplett mit 3 m Hochdruckschlauch) EMPUÑADURA DE MANDO (completa de manguera flexible 3m) MANOPOLA DI COMANDO (completa di tubo flessibile 3m) Operating push-button Bouton de mise en marche Startknopf...
- Following information applies in member states of the European Union: - Les informations suivantes sont destinées aux pays membres de l'Union Européenne: - Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union: - Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea: - Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:...
Deutsch ------------------------------------------------------------------------------------------------------- INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “EG-Richtlinien 2002/95 und 2202/96 in Bezug auf den reduzierten Gebrauch von gefährlichen Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie auf die Abfallentsorgung”. Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, welches auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Page 44
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L. Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland)