Page 1
BR 60 DE Insektenstichheiler Gebrauchsanweisung ........4 EN Insect bite healer Instructions for use ........34 FR Appareil soulageant les piqûres d’insectes Mode d’emploi ........59 ES Aparato contra picaduras de insectos Instrucciones de uso .......86 IT Dopopuntura Istruzioni per l’uso ........113 TR Böcek sokması iyileştirme cihazı...
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l‘uso aprire la pagina 3.
Page 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Be- nutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. INHALTSVERZEICHNIS 1. Lieferumfang ........5 7. Anwendung ........20 2. Zeichenerklärung ......5 8. Reinigung und Pflege ....23 3.
Page 5
Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist und jegliches Verpa- ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. 1 x BR 60 2 x Batterien Typ AAA (LR03 1,5V) 1 x Gebrauchsanweisung 2.
Page 6
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen die Anleitung lesen Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für den Typ B Entsorgung gemäß...
Page 7
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen Hersteller Seriennummer IP-Klasse IP 42 Gerät geschützt gegen feste Fremdkörper ≥ 1 mm Durchmesser und gegen Tropfwasser, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi- schen und nationalen Richtlinien.
Page 8
Medizinprodukt Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommu- nalen Vorschriften entsorgen. Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produktidentifikation Artikelnummer Importeur Symbol...
Page 9
Chargenbezeichnung Herstellungsdatum 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Zweckbestimmung Der Insektenstichheiler ist dazu bestimmt Juckreiz und Schwellungen, bedingt durch Insektenstiche oder -bisse, mittels Wärmeentwicklung (lokaler Hyperther- mie) zu lindern. Zielgruppe Der Insektenstichheiler ist zur medizinischen Versorgung in häuslicher Umge- bung, nicht in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsfürsorge, vorgese- hen.
Page 10
Klinischer Nutzen Behandlung und Linderung von Juckreiz und Schwellung, die durch Insektensti- che oder Insektenbisse hervorgerufen wurden. Indikation Eine Behandlung mittels des Insektenstichheilers wird empfohlen bei: - Juckreiz - Schwellung, verursacht durch Insektenbisse oder -stiche. KONTRAINDIKATIONEN • Wenden Sie das Gerät nicht an, falls Sie unter Diabetes leiden. Das Schmerz- empfinden könnte unter Umständen herabgesetzt sein und Diabetiker könnten sich selbst Verbrennungen zufügen.
Page 11
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamen- ten, Alkohol oder Drogen. • Verwenden Sie das Gerät nicht auf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder entzündeter) Haut (z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzün- dungen, Rötungen, Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbrennungen, Erfrie- rungen, Prellungen, Schwellungen (ohne Anzeichen eines Insektenstichs/biss) und offene/blutenden sowie sich im Heilungsprozess befindlichen Wunden, an Operationsnarben, die in der Heilung begriffen sind).
Page 12
4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE WARNHINWEISE • Bei Eigenanwendung muss die Person älter als 12 Jahre sein. Die Anwendung bei Kindern unter 12 Jahren sollte nur unter Beaufsichtigung oder Unterstüt- zung durch einen Erwachsenen erfolgen. • Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit Ihrem behan- delnden Arzt bei allen Hauterkrankungen, akuten Erkrankungen (insbesondere bei Neigung zu thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen), nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig...
Page 13
• Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls es sich um einen Zecken- biss handelt. Der Stich kann zur Übertragung von Krankheitserregern wie z.B. Frühsommer-Meningoenzephalitis (FSME) oder Borreliose führen. • Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls erste Anzeichen von ver- stärktem Hautjucken, -rötung, -schwellung, Schwindel, Übelkeit, Atemnot, Quaddelbildung, Blutdruckabfall oder -anstieg auftreten.
Page 14
• Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN • Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen. Es darf kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
Page 15
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, entfernen Sie die Batterien und verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist. • Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät stehen.
Page 16
MASSNAHMEN ZUM UMGANG MIT BATTERIEN • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewah- ren! •...
Page 17
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! HINWEIS ZU ELEKTROMAGNETISCHER VER- TRÄGLICHKEIT • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Ge- brauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. •...
Page 18
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektro- magnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs- weise führen. • Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) mindestens 30 cm fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln.
Page 19
5. GERÄTEBESCHREIBUNG Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Batteriefachdeckel EIN/AUS-Schalter Heizplättchen Leuchtring Aktivierungsknopf Gerätestatus-LED 6. INBETRIEBNAHME Batterien einsetzen 1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel auf. 2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien, wie im Batteriefach auf- gedruckt, in das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte Polarität (+/-) der Batterien.
Page 20
7. ANWENDUNG WARNUNG Achten Sie vor jeder Anwendung darauf, dass sich kein Insektenstachel mehr in der Stichstelle befindet. Entfernen Sie den Stachel vor der Anwendung vorsichtig. Eine Anwendung unmittelbar nach dem Insektenstich oder -biss bringt die besten Erfolge. Warten Sie zu lange mit einer Behandlung der Einstich- oder Bissstelle und ist es bereits zu Juckreiz und Schwellung gekommen, kann der Insekten- stichheiler nur noch eingeschränkt wirken.
Page 21
- Setzen Sie das Gerät mit dem Heizplättchen auf die Einstich- oder Bissstelle. - Für eine 3-sekündige Anwendung drücken Sie den Aktivierungsknopf einmal. Der halbe, blaue Leuchtring signalisiert Ihnen, dass die An- wendung beginnt. Diese kurze Anwendungszeit wird für die Erstanwendung oder die Anwendung auf empfindlicher Haut empfohlen.
Page 22
ACHTUNG! Je nach Empfindlichkeit der anwendenden Person und Hautstelle kann die Behandlungstemperatur als unangenehm wahrgenommen werden und leichte Hautrötungen, in seltenen Fällen auch Hautreizungen, hervorrufen. Sollte sich die Wärme zu heiß anfühlen, stoppen Sie die Behandlung sofort! 5. Bei Bedarf können Sie die Wärmefunktion des Insektenstichheilers nach einer Pause von 2 Minuten erneut auf dem Stich/Biss anwenden, oder auch sofort bei einem weiteren Stich/Biss an einer anderen Stelle.
Page 23
Batteriewarnung Bevor die Batteriespannung zu niedrig für weitere Anwendungen wird, fängt die Gerätestatus-LED 3x an zu blinken und es ertönt 3x ein akustisches Signal. Wechseln Sie zeitnah beide Batterien so wie in Kapitel 6 beschrieben. 8. REINIGUNG UND PFLEGE Befolgen Sie nachfolgende Hygienevorschriften, um eine Gesundheitsgefährdung zu vermeiden: •...
Page 24
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen! • Eine mechanische Reinigung mit Bürsten oder dergleichen muss unterbleiben, da hierbei irreparable Schäden die Folge sein können. • Bei Anwendung des Gerätes auf mehreren Einstich- oder Bissstellen wird empfohlen, das Heizplättchen jedes Mal zu reinigen. So vermindert sich die Möglichkeit, dass Keime und Bakterien von einer Hautstelle zur nächsten übertragen werden.
Page 25
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Problem Mögliche Ursache Behebung Das Gerät geht nicht Schieben Sie den EIN/ Der EIN/AUS- Schalter AUS-Schalter in die ist in AUS-Position. EIN-Position. Die Batterien sind leer. Wechseln Sie beide Batterien so wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben aus.
Page 26
Problem Mögliche Ursache Behebung Gerät gibt 3 Signaltö- Batteriespannung ist zu Wechseln Sie beide ne / die Gerätestatus- niedrig, sodass das Gerät Batterien so wie in dieser blinkt – auch ggf. nicht mehr betrieben Gebrauchsanweisung nach erneutem AUS- werden kann. beschrieben aus.
Page 27
Problem Mögliche Ursache Behebung Das Gerät geht Das Gerät ist möglicher- Bitte wenden Sie sich nicht an, obwohl die weise defekt. an den Kundendienst. Batterien gewechselt wurden und der EIN/ AUS-Schalter EIN gestellt wurde. Gerät gibt 5 Signaltö- Eine mögliche Fehlfunk- Schalten Sie das Gerät ne und der Leuchtring tion liegt vor.
Page 28
10. ENTSORGUNG REPARATUR UND ENTSORGUNG DES GERÄTES • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. • Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Page 29
ENTSORGUNG DER BATTERIEN • Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öffentlich-recht-...
Page 30
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertrei- ber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet: • Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikge- räte von mindestens 400 Quadratmetern • Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quad- ratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Page 31
Batterie bzw. Lampe entsorgt werden. Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. 11. TECHNISCHE ANGABEN BR 60 Abmessungen (L x B x H) 98,3 x 35,5 x 20 mm...
Page 32
Gewicht (mit Batterien) 47 g Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA LR03 Batterien Max. Temperatur 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Funktionen 2 Zeitstufen (3s / 6s) Voraussichtliche Betriebsdauer ca. 300 Anwendungen (pro Batterien) Zulässige Lagerungs- und -10 °C bis 50 °C, relative Luftfeuchtigkeit 30 % Transporttemperatur und -luft- bis 85 %...
Page 33
12. GARANTIE / SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Hinweis zur Meldung von Vorfällen Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und identischen Regulie- rungssystemen (Verordnung für Medizinprodukte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevoll- mächtigten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mitgliedsstaates, in...
Page 34
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. TABLE OF CONTENTS 1. Included in delivery .......35 7. Usage ..........48 2. Signs and symbols ......35 8.
Page 35
In case of any doubt, do not use the device, and contact your retailer or the specified Customer Service address. 1 x BR 60 2 x batteries, type AAA (LR03 1.5 V) 1 x instructions for use 2.
Page 36
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device Product information Note on important information Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or operating devices or machines Isolation of applied parts Type BF Galvanically isolated applied part (F stands for “floating”); meets the requirements for leakage currents for type B Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive –...
Page 37
Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste Manufacturer Serial number IP class Device protected against solid foreign objects ≥ 1 mm in diameter IP 42 and larger, and against drops of water when the housing is angled up to 15°...
Page 38
CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Medical device Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard Separate the packaging elements and dispose of them in accordan- ce with local regulations.
Page 39
Importer symbol Type number Batch code Date of manufacture 3. PROPER USE Intended use The insect bite healer is intended for relieving itching and swelling caused by insect bites or stings by applying heat (local hyperthermia). Target group The insect bite healer is intended for use in the home healthcare environment, not in professional healthcare facilities.
Page 40
over 3 years of age under supervision; can be used for self-treatment by anyone over 12 years of age. Clinical benefits Treatment and relief of itching and swelling caused by insect bites or stings. Indication Treatment with the insect bite healer is recommended for: - itching - swelling caused by insect bites or stings.
Page 41
• Do not use the device on acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin (e.g. inflamed skin, whether painful or not, reddened skin, rashes, (e.g. allergies), burns, frostbite, bruises, swellings (without signs of an insect bite/ sting), open/bleeding and healing wounds, and surgical scars where the healing process could be affected).
Page 42
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES GENERAL WARNINGS • Any person using it on themselves must be over 12 years old. The product should only be used on children under 12 years old if supervised or assisted by an adult. • Before using the device, consult your doctor if you have any skin conditions, serious illness (in particular if you have a propensity to thromboembolic conditions or recurrent malignant growths), unexplained chronic pain in any part of the body.
Page 43
• Seek medical advice immediately if the first signs of increased itching, skin redness, swelling, dizziness, nausea, shortness of breath, formation of wheals or a drop or increase in blood pressure occur. • Do not use near to the eyes, on the eyelids, mouth or on mucous membranes. •...
Page 44
• Do not use any detergents or solvents to clean and maintain the device. If liquid penetrates the device this could cause damage to the electronics or other device parts and lead to a malfunction. • The device should only be used by one person; use by multiple people is not recommended.
Page 45
MEASURES FOR HANDLING BATTERIES • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batteries out of the reach of small children. •...
Page 46
• Do not use rechargeable batteries! NOTE ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances.
Page 47
• Keep portable RF communication devices (including peripheral equipment, such as antenna cables or external antennas) at least 30 cm away from all device parts, including all cables included in delivery. • Failure to comply with the above can impair the performance of the device. 5.
Page 48
2. Insert the batteries included in delivery into the battery compartment as shown inside the battery compartment. When inserting the batteries, ensure that the correct polarity (+/-) is observed. 3. Slide the battery compartment lid closed until you feel and hear it click into place.
Page 49
1. Slide the ON/OFF switch towards the heating plate with the symbol “I” for ON. The device status LED lights up blue and indicates to you that the device is ready to use. 2. You have the option of selecting 2 different application times depending on how sensitive the skin is: - Place the device with the heating plate on the area that has been stung...
Page 50
3. After the end of the application, an acoustic signal sounds, heating of the hea- ting plate is automatically stopped and the blue illuminated ring goes out. Remove the heating plate from the area of skin once the signal sounds. 4.
Page 51
7. Before storing, make sure that the device is switched off and the heating plate has cooled down. Battery warning Before the battery level becomes too low for other applications, the device status starts to flash 3x and an acoustic signal sounds 3x. Replace both batte- ries soon, as described in section 6.
Page 52
swallowed or inhaled. Do not use any abrasive cleaning products and never submerge the device in water. • Do not clean the device in the dishwasher! • Avoid mechanical cleaning with brushes or similar, as this could result in irreparable damage. •...
Page 53
9. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? Problem Possible cause Solution The device does not Slide the ON/OFF switch The ON/OFF switch switch on. into the ON position. is in the OFF position. The batteries are flat. Replace both batteries as described in these instructions for use.
Page 54
Problem Possible cause Solution Application cannot be Device has switched First switch the device to started, even though off automatically. Either OFF using the ON/OFF the ON/OFF switch the activation button switch and then switch is set to ON. was pressed for more it on again as usual.
Page 55
Problem Possible cause Solution Device outputs This indicates a Switch the device off and 5 acoustic signals and potential malfunction. repeat the application again after 10 minutes. the illuminated ring Please contact Customer flashes. Services if the fault occurs again. 10. DISPOSAL REPAIRING AND DISPOSING OF THE DEVICE •...
Page 56
• Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retai- lers. Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary. • For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Page 57
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type BR 60 Dimensions (L x W x H) 98,3 x 35,5 x 20 mm Weight (with batteries) 47 g Power supply 2 x 1.5 V AAA LR03 batteries Max. temperature 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3.6 °F)
Page 58
Subject to technical changes. This device conforms with the European standard EN 60601-1-2 (Group 1, Class B, in accordance with CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility.
Page 59
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. TABLE DES MATIÈRES 1. Contenu .........60 6. Mise en service ......74 2. Symboles utilisés ......60 7. Utilisation ........74 3.
Page 60
1. CONTENU Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil ne présentent aucun dom- mage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à...
Page 61
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil Information sur le produit Indication d’informations importantes Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Isolation de l’appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de type B en matière de courant de fuite...
Page 62
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers Fabricant Numéro de série Classe IP Appareil protégé contre les corps solides de diamètre ≥ 1 mm IP 42 et contre les gouttes d’eau si le boîtier n’est pas incliné à plus de 15°...
Page 63
Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Dispositif médical Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau : 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformé- ment aux prescriptions communales.
Page 64
Symbole de l’importateur Numéro de type Code de lot Date de fabrication 3. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATI- Utilisation L’appareil soulageant les piqûres d’insectes est conçu pour atténuer les déman- geaisons et les gonflements dus aux piqûres ou aux morsures d’insectes, par production de chaleur (hyperthermie locale).
Page 65
Groupe cible L’appareil soulageant les piqûres d’insectes est conçu pour les soins médicaux dans un environnement domestique et non dans des établissements profession- nels de soins de santé. L’appareil soulageant les piqûres d’insectes convient à toutes les personnes de plus de 3 ans sous surveillance, tandis que l’utilisation personnelle est possible pour toutes les personnes âgées de plus de 12 ans.
Page 66
CONTRE-INDICATIONS • N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez de diabète. Chez les diabétiques, la sensation de douleur peut être réduite et ils présentent donc plus de risques de se brûler. • N’utilisez pas l’appareil sur des personnes dépendantes, des enfants de moins de 3 ans ou des personnes peu sensibles à...
Page 67
• N’utilisez pas l’appareil en cas de troubles de la sensibilité avec diminution de la sensation de douleur (par exemple, troubles du métabolisme). • N’utilisez pas l’appareil sur une zone sur laquelle vous avez appliqué une pommade, une crème ou un gel. •...
Page 68
thromboemboliques ainsi qu’en cas de néoplasmes malins), les douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de la zone du corps. • Consultez immédiatement un médecin si les symptômes persistent malgré l’utilisation de l’appareil soulageant les piqûres d’insectes et cessez son utilisation. • Consultez immédiatement un médecin si les douleurs s’intensifient pendant ou après l’utilisation de l’appareil soulageant les piqûres d’insectes et cessez son utilisation.
Page 69
• Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement). • Lors de l’utilisation de l’appareil soulageant les piqûres d’insectes, veuillez respecter les mesures d’hygiène générales. • L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et un traitement médicaux. Par conséquent, consultez votre médecin pour toute douleur ou signe de maladie.
Page 70
• L’appareil ne doit être utilisé que par une seule personne, son utilisation par plusieurs personnes est déconseillée. • Protégez l’appareil de la lumière directe du soleil et stockez-le dans un endroit sec. • Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
Page 71
MESURES RELATIVES AUX PILES • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer.
Page 72
• Ne pas utiliser de batterie ! INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLEC- TROMAGNÉTIQUE • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pou- voir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
Page 73
ou une baisse de l’immunite electromagnetique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements. • Les appareils de communication RF portatifs (y compris leurs accessoires, comme le cable d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas etre utilises a une distance inferieure a 30cm de cet appareil, de son alimentation et de son cable de raccordement.
Page 74
6. MISE EN SERVICE Insérer les piles 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 2. Insérez la pile fournie dans le compartiment à piles, comme indiqué sur celui- ci. Assurez-vous de bien respecter la polarité (+/-) des piles. 3. Refermez le couvercle du compartiment à piles en le faisant glisser jusqu’à...
Page 75
les piqûres d’insectes n’aura plus qu’une efficacité limitée. Traitez néanmoins la zone avec l’appareil soulageant les piqûres d’insectes. Dans la plupart des cas, il permet de soulager les démangeaisons et d’accélérer le processus de guérison. 1. Déplacez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en direction du disque chauffant , sur le symbole « I »...
Page 76
- Pour une utilisation de 6 secondes, appuyez brièvement deux fois sur le bouton d’activation . L’anneau lumineux bleu s’allume en entier, ce qui indique que le traitement commence. Cette durée d’application est recommandée pour une utilisation régulière sur une peau normale. - Pour un arrêt d’urgence de l’appareil, appuie sur le bouton d’activation et maintiens-le enfoncé...
Page 77
de piqûre à un autre endroit. Il est déconseillé de dépasser 5 applications par heure sur la même zone de traitement. 6. Lorsque vous avez terminé l’utilisation, éteignez l’appareil en plaçant l’interrup- teur MARCHE/ARRÊT sur le symbole « O ». Le voyant LED bleu d’état de l’appareil s’éteint.
Page 78
• Il est recommandé de nettoyer l’appareil avant la première utilisation et avant toute autre utilisation. • Avant chaque nettoyage, vous devez éteindre l’appareil et le laisser refroidir et retirez les piles. • Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour le nettoyage. •...
Page 79
9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Problème Cause possible Solution L’appareil ne s’allume Placer le bouton Placez le bouton MARCHE/ pas. MARCHE/ARRÊT ARRÊT en position position ARRÊT. MARCHE. Les piles sont vides. Remplacez les deux piles comme décrit dans ce mode d’emploi.
Page 80
Problème Cause possible Solution L’appareil émet Les piles sont trop Remplacez les deux piles 3 signaux sonores/le faibles et l’appareil comme décrit dans ce voyant LED d’état de risque donc de ne plus mode d’emploi. l’appareil clignote, pouvoir fonctionner. même après avoir été éteint et rallumé.
Page 81
Problème Cause possible Solution L’appareil ne s’allume L’appareil est défec- Adressez-vous au service pas alors que les piles tueux. client. ont été remplacées et l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position MARCHE. L’appareil émet Un dysfonctionnement Éteignez l’appareil et 5 signaux sonores et est possible.
Page 82
10. ÉLIMINATION RÉPARATION ET ÉLIMINATION DE L’APPAREIL • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonction- nement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garan- tie.
Page 83
toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Élimination des piles • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et font l’objet d’un traitement spécial.
Page 84
Alimentation électrique 2 piles 1,5 V AAA LR03 Température max. 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Fonctions 2 durées d’utilisation (3 s/6 s) Durée de fonctionnement prévue env. 300 utilisations (par batterie) Température et taux d’humidité de -10 °C à 50 °C, humidité de l’air relative de stockage et de transport 30 % à...
Page 85
IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. 12. GARANTIE/MAINTENANCE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consul- tez la fiche de garantie fournie. Remarque sur le signalement d’incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes réglementaires identiques (Règlement relatif aux dispositifs médicaux MDR (EU) 2017/745) : En cas d’incident grave survenant pendant ou en raison de...
Page 86
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ÍNDICE 1. Artículos suministrados ....87 7. Utilización ........101 2. Explicación de los símbolos ..87 8. Limpieza y cuidado .....104 3.
Page 87
En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. 1x BR 60 2x pilas de tipo AAA (LR03 1,5 V) 1x instrucciones de uso 2.
Page 88
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato Información sobre el producto Indicación de información importante Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B Encendido...
Page 89
No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas Fabricante Número de serie Clase IP Aparato con protección contra cuerpos extraños sólidos con un IP 42 diámetro ≥ 1 mm y superior y contra goteo de agua con la carcasa inclinada hasta 15°.
Page 90
Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Producto sanitario Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
Page 91
Símbolo del importador Número de modelo Código de lote Fecha de fabricación 3. USO CORRECTO Finalidad El aparato contra picaduras de insectos se ha diseñado para aliviar el picor y la hinchazón causados por mordeduras o picaduras de insectos mediante el desar- rollo de calor (hipertermia local).
Page 92
Grupo objetivo El aparato contra picaduras de insectos está previsto para los cuidados médi- cos en el entorno doméstico, no en instalaciones profesionales de asistencia sanitaria. La aplicación del aparato contra picaduras de insectos es adecuada en personas mayores de 3 años bajo supervisión. El uso individual es apto para personas mayores de 12 años.
Page 93
CONTRAINDICACIONES • No utilice el aparato si sufre diabetes. En determinadas circunstancias, la sen- sación de dolor podría reducirse y las personas diabéticas podrían quemarse. • No utilice el aparato en personas que carezcan de autonomía, niños menores de 3 años ni personas con sensibilidad limitada al calor. Entre ellas se cuentan personas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, tras la ingestión de analgésicos, alcohol o drogas.
Page 94
• No utilice el aparato si sufre cualquier trastorno de la sensibilidad con reduc- ción de la sensación de dolor (como p. ej. trastornos metabólicos). • No utilice el aparato si aplica al mismo tiempo localmente pomada, crema o gel. • No utilice el aparato en caso de producirse una irritación permanente de la piel debido a un efecto prolongado del calor en la misma zona.
Page 95
o sufre dolores crónicos de origen desconocido, independientemente de la zona corporal. • Consulte inmediatamente a un médico si las molestias persisten a pesar de usar el aparato contra picaduras de insectos y detenga la aplicación. • Consulte inmediatamente a un médico si las molestias empeoran durante o después del uso del aparato contra picaduras de insectos y detenga la aplicación.
Page 96
• Respete las medidas de higiene generales al utilizar el aparato contra picadu- ras de insectos. • La utilización del aparato no exime de acudir al médico ni de seguir el tratamiento prescrito por él. Por lo tanto, cualquier dolor o enfermedad debe consultarse siempre con un médico.
Page 97
• Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes oscilaciones térmicas y la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores). • Evite que penetre agua en el aparato. Si ocurre esto, retire las pilas y no vuelva a utilizar el aparato hasta que esté completamente seco. •...
Page 98
• Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixi- arse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños! • ¡Peligro de explosión! No arroje pilas al fuego. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
Page 99
INDICACIÓN RELATIVA A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifi- can en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y en determinadas circunstancias.
Page 100
distancia minima de 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos los cables suministrados. • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato. 5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Tapa del compartimento de Interruptor de encendido y las pilas...
Page 101
2. Coloque las pilas suministradas tal como se indica en el compartimento de las mismas. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-). 3. Vuelva a desplazar la tapa del compartimento de las pilas para cerrarla hasta que oiga y note que encaja. 7.
Page 102
1. Desplace el interruptor de encendido y apagado en dirección a la plaquita calentadora con el símbolo «I» para encender. El LED de estado se ilu- mina en azul y le indica que el aparato está preparado. 2. Tiene la posibilidad de seleccionar 2 tiempos de aplicación diferentes, en fun- ción de lo sensible que sea la piel: - Coloque el aparato con la plaquita calentadora sobre el lugar donde se...
Page 103
3. Una vez finalizada la aplicación se escucha una señal acústica, la plaquita calentadora deja de calentarse automáticamente y el anillo luminoso azul se apaga. Retire la plaquita calentadora de la piel en cuanto suene la señal acústica. 4. Apaga el aparato; de lo contrario, se apagará automáticamente 2 minutos de- spués de usarlo.
Page 104
6. Cuando ya no necesite el aparato, vuelva a situarlo en la posición “OFF” me- diante el interruptor de encendido y apagado . El apagado se marca con el símbolo “O”. El LED de estado se apaga. 7. Antes de guardar el aparato, asegúrese de que esté apagado y de que la pla- quita calentadora se haya enfriado.
Page 105
• Antes de cada limpieza, el aparato debe estar apagado y frío y deben haberse retirado las pilas. • Utilice únicamente paños suaves y secos para la limpieza de la carcasa. • No utilice en ningún caso para la limpieza sustancias que pudieran ser vene- nosas al contacto con la piel o las mucosas, o al ser ingeridas o inhaladas.
Page 106
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El aparato no se El interruptor de encen- Desplace el interruptor de enciende. dido y apagado está encendido y apagado en la posición OFF. la posición ON. Las pilas están gas- Cambie las dos pilas tal tadas.
Page 107
Problema Posible causa Solución El aparato emite 3 La carga de las pilas es Cambie las dos pilas tal señales acústicas/ demasiado baja, por lo como se describe en estas el LED de estado que el aparato ya no se instrucciones de uso.
Page 108
Problema Posible causa Solución El aparato no se Es posible que el apara- Diríjase al servicio de aten- enciende aunque se to esté averiado. ción al cliente. han cambiado las pilas y el interruptor de encendido y apagado se ha situado en la posición ON.
Page 109
10. ELIMINACIÓN REPARACIÓN Y ELIMINACIÓN DEL APARATO • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo. • No abra el aparato. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía. •...
Page 110
Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. 11. DATOS TÉCNICOS Tipo BR 60 Dimensiones (L x An x Al) 98,3 x 35,5 x 20 mm Peso (con pilas) 47 g Alimentación...
Page 111
Tiempo de funcionamiento aprox. 300 aplicaciones (por cada pila) previsto Temperatura y humedad de de -10 °C a 50 °C, humedad relativa del aire almacenamiento y transporte del 30 al 85 % admisibles Temperatura y humedad de de 10 °C a 40 °C, humedad relativa del aire del funcionamiento admisibles 30 al 85 % El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Page 112
12. GARANTÍA/ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de la misma en el folleto de garantía suministrado. Nota sobre la notificación de incidentes Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulatorios idénticos (Reglamento sobre dispositivos médicos MDR (EU) 2017/745) se aplica lo siguien- te: Si se produjera un incidente grave durante o debido al uso del producto, notifí- quelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/paciente.
Page 113
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. INDICE 1. Fornitura ........114 7. Utilizzo .........128 2. Spiegazione dei simboli ....114 8. Pulizia e cura .......131 3. Uso conforme ......118 9.
Page 114
In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l’Assistenza clienti indicata. 1x BR 60 2x batterie di tipo AAA (LR03 da 1,5 V) 1x Le presenti istruzioni per l'uso 2.
Page 115
ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio Informazioni sul prodotto Indicazione di informazioni importanti Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni Isolamento delle parti applicate di tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Page 116
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici Produttore Numero di serie Classificazione IP Apparecchio protetto contro la penetrazione di corpi solidi di IP 42 diametro 1 mm e superiore, e contro le gocce d’acqua se il corpo è inclinato fino a 15°.
Page 117
Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Dispositivo medico Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone Separare i componenti dell‘imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
Page 118
Simbolo importatore Codice tipo Codice lotto Data di fabbricazione 3. USO CONFORME Ambito di applicazione Il dopopuntura è studiato per alleviare il prurito e gonfiori provocati da punture o morsi di insetti mediante lo sviluppo di calore (ipertermia locale). Gruppo target Il dopopuntura è...
Page 119
superiore ai 3 anni, sotto sorveglianza, mentre l’utilizzo in proprio è possibile per tutte le persone di età superiore ai 12 anni. Vantaggi clinici Trattamento e alleviamento di prurito e gonfiore causati da morsi o punture di insetti. Indicazione Si consiglia il trattamento con il dopopuntura in caso di: - Prurito - Gonfiore causato da morsi o punture di insetti.
Page 120
soggetti con alterazioni cutanee patologiche o aree di pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all’assunzione di medicinali antidolorifici, alcol o droghe. • Non utilizzare l’apparecchio sulla pelle affetta da patologie acute o croniche (lesioni o infiammazioni), ad esempio, in caso di infiammazioni dolorose e in- dolori, arrossamenti, eruzioni cutanee (ad es.
Page 121
4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI • Per utilizzare l'apparecchio da soli occorre avere più di 12 anni. L'utilizzo su bambini di età inferiore ai 12 anni dovrebbe avvenire solo sotto la sorveglianza o con l'aiuto di un adulto. •...
Page 122
• Richiedere immediatamente la consulenza di un medico ai primi segni di: aumento di prurito, arrossamento o gonfiore della pelle, capogiro, nausea, insufficienza respiratoria, formazione di pomfi, abbassamento o aumento della pressione sanguigna. • Non utilizzare nelle zone vicino a occhi, palpebre, bocca e sulle mucose. •...
Page 123
MISURE PRECAUZIONALI GENERALI • Non toccare l'apparecchio con le mani umide. Non versare acqua sull'appa- recchio. Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciutto. • Non utilizzare detergenti o solventi per la pulizia e la cura dell'apparec- chio. Eventuali liquidi all'interno dell'apparecchio possono danneggiare i componenti elettronici o altri componenti dell'apparecchio e pregiudicarne il funzionamento.
Page 124
• Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio non presenti alcun danno palese. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivendi- tore o contattare l’Assistenza clienti indicata. • Conservare l'apparecchio in un luogo al riparo dagli agenti atmosferici. L'ap- parecchio deve essere conservato alle condizioni ambientali previste.
Page 125
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito. • Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie. •...
Page 126
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Laddove si renda tuttavia ne- cessario un utilizzo di questo tipo, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
Page 127
5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO I relativi disegni sono riportati a pagina 3. Coperchio vano batterie Interruttore ON/OFF Piastrina riscaldante Anello luminoso Pulsante di attivazione LED di stato dell‘apparecchio 6. MESSA IN FUNZIONE Inserimento delle batterie 1. Far scorrere il coperchio vano batterie 2.
Page 128
7. UTILIZZO AVVERTENZA Prima dell'utilizzo verificare che non vi sia un pungiglione nella zona della puntu- ra. Prima di procedere all'utilizzo, rimuovere il pungiglione con cautela. I risultati migliori si ottengono utilizzando l'apparecchio subito dopo la puntura o il morso di insetto.
Page 129
- Per un’applicazione di 3 secondi premere il pulsante di attivazione una volta. Illuminandosi per metà, l’anello luminoso blu segnala l’inizio dell’applicazione. Questo breve tempo di applicazione è consigliato per il primo utilizzo o per l’utilizzo su pelle sensibile. - Per un utilizzo di 6 secondi premere brevemente il pulsante di attivazione per due volte consecutive.
Page 130
ATTENZIONE! A seconda della sensibilità di chi utilizza il prodotto e della zona della pelle trattata, la temperatura di trattamento può essere percepita come sgradevole e provocare leggeri arrossamenti, e in rari casi anche irritazioni. Se si dovesse sentire troppo calore, interrompere immediatamente il trattamento! 5.
Page 131
Batteria scarica Prima che la tensione della batteria sia troppo bassa per poter eseguire altre applicazioni, il LED di stato dell'apparecchio inizia a lampeggiare 3 volte ed emette 3 volte un segnale acustico. Sostituire le due batterie non appena possibi- le, come descritto nel capitolo 6.
Page 132
• Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie. • Evitare la pulizia meccanica con spazzole o simili dal momento che può causare danni irreparabili. • In caso di applicazione dell'apparecchio su più zone con morsi o punture, si raccomanda di pulire la piastrina riscaldante ogni volta. In tal modo si riduce la possibilità...
Page 133
Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non si La tensione della batte- Sostituire le due batterie scalda più abbastanza. ria è troppo bassa. come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso. L'apparecchio emette Tensione della batteria Sostituire le due batterie 3 segnali acustici / il troppo bassa: non è...
Page 134
Problema Possibile causa Soluzione Non è possibile Il dispositivo si è spento Per prima cosa posizionare avviare l'applicazione, automaticamente. Il l'interruttore ON/OFF sebbene l'interruttore pulsante di attivazione dell'apparecchio su OFF, ON/OFF sia in è stato premuto per più quindi riaccenderlo normal- posizione ON.
Page 135
Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio emette Potrebbe esserci un Spegnere l'apparecchio e 5 segnali acustici e malfunzionamento. ripetere l'applicazione dopo 10 min. l'anello luminoso Rivolgersi all'Assistenza lampeggia. Clienti nel caso in cui l'erro- re si ripresenti. 10. SMALTIMENTO RIPARAZIONE E SMALTIMENTO DELL'APPAREC- CHIO •...
Page 136
• Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da riven- ditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle. • A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Page 137
11. DATI TECNICI Tipo BR 60 Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 98,3 x 35,5 x 20 mm Peso (con batterie) 47 g Alimentazione 2 batterie AAA LR03 da 1,5 V Max. temperatura 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F)
Page 138
Questo dispositivo e conforme alla norma europea EN 60601-1-2 (Gruppo 1, Classe B, in accordo con CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) e necessita di precauzioni d'im- piego particolari per quanto riguarda la compatibilità...
Page 139
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebilece- ği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İÇINDEKILER 1. Teslimat kapsamı ......140 7. Kullanım ........153 2. İşaretlerin açıklaması ....140 8. Temizlik ve bakım ......156 3. Amacına uygun kullanım .....144 9.
Page 140
çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. 1x adet BR 60 2x adet AAA tip pil (LR03 1,5 V) 1x adet kullanım kılavuzu 2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıda-...
Page 141
DİKKAT Cihazda ve meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazları ya da makineleri kullanmaya başlamadan önce kılavuzu okuyun Kullanım parçalarının korunması Tip BF Galvanik korumalı uygulama parçası (F = floating (yüzer)) tip b iletme akımları...
Page 142
Zararlı madde içeren piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir Üretici Seri numarası IP sınıfı IP 42 Cihaz, çapı 1 mm ve üzerinde olan yabancı cisimlere karşı ve gövde maks. 15° eğimli konumdayken damlayan suya karşı korumalıdır. Storage/Transport İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı ve hava nemi Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı...
Page 143
Tıbbi ürün Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Page 144
Parti kodu Üretim tarihi 3. AMACINA UYGUN KULLANIM Kullanım alanı Böcek sokması iyileştirme cihazı, böcek sokmaları veya ısırıkları nedeniyle oluşan kaşınma, şişme veya iltihapları ısı uygulaması yoluyla (lokal hipertermi) hafifletmek amacıyla tasarlanmıştır. Hedef grup Böcek sokmalarını iyileştirici, sağlık hizmeti verilen profesyonel tesislerde değil, ev ortamında tıbbi bakım sağlamak amacıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Page 145
Klinik fayda Böcek sokması veya ısırması sonucu oluşan kaşıntı ve şişlikleri iyileştirip azaltır. Endikasyon Şunlar için böcek sokmalarını iyileştirici tedavi amacıyla kullanılabilir: - Kaşıntı - Şişlik (böcek ısırması veya sokması kaynaklı). KONTRENDİKASYONLAR • Diyabet hastasıysanız cihazı kullanmayın. Ağrı hassasiyetinde azalma olabile- ceği için diyabet hastalarının kendilerini yakması...
Page 146
(örn. alerji), yanık, soğuk ısırığı, morarma, şişme (böcek sokması/ısırığı izi olmamasına rağmen) ve açık/kanamalı veya iyileşme sürecinde olan yaralar ve iyileşmekte olan ameliyat izleri). • Ateşiniz varsa cihazı kullanmayın. • Cihazı cildin hassas olduğu bölgelerde kullanmayın. • Cihazı, ağrı hassasiyetini azaltan duyusal bozukluklarda (örn. metabolizma rahatsızlıkları) kullanmayın.
Page 147
• Cilt hastalığınız, akut bir rahatsızlığınız (özellikle tromboembolik hastalıklara eğilim ve kötü huylu tümörler) varsa ve vücudunuzun herhangi bir bölgesinde nedeni belirlenmemiş kronik ağrı söz konusuysa cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın. • Böcek sokması iyileştirme cihazı ile uygulama yapmış olmanıza rağmen şika- yetleriniz devam ederse uygulamaya son verin ve derhal tıbbi yardım alın.
Page 148
• Böcek sokması iyileştirme cihazını kullanırken genel hijyen önlemlerini alın. • Cihazın kullanımı, tıbbi muayenenin ve tedavinin yerine geçmez. Bu nedenle her türlü ağrı veya hastalık durumunda her zaman doktorunuza danışın. • Cihazın çalışmaması, rahatsızlık hissetme veya ağrıların söz konusu olması durumunda uygulamayı...
Page 149
• Cihazın içine su girmemesine dikkat edin. Yine de içine su girecek olursa, derhal pilleri çıkarın ve cihazı ancak tamamen kuruduğunda tekrar kullanın. • Saklarken cihazın üzerinde ağır cisimler olmamasına dikkat edin. • Cihazı kullanmadan önce, cihazda görünür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Page 150
• Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır. • Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin. • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya ezmeyin. • Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin. • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. •...
Page 151
• Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları duruma bağlı olarak yalnızca kısıtlı ölçüde kullanılabilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülebilir veya cihaz devre dışı kalabilir. • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlarla üst üste koyu- larak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıkların- dan emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir.
Page 152
5. CİHAZ AÇIKLAMASI İlgili çizimler 3. sayfadadır. Pil bölmesi AAÇMA/KAPATMA düğmesi Isıtma plakası Işıklı halka Etkinleştirme düğmesi Cihaz durumu LED’i 6. İLK ÇALIŞTIRMA Pillerin takılması 1. Pil bölmesi kapağını kaydırarak açın. 2. Teslimat kapsamında verilen pilleri, pil bölmesinin üzerinde gösterilen şekilde bölmeye yerleştirin.
Page 153
7. KULLANIM UYARI Uygulamaya başlamadan önce, sokulan yerde böceğin iğnesinin olmadığından emin olun. Varsa uygulamaya başlamadan önce iğneyi dikkatlice çıkartın. En iyi sonuçlar böcek sokmasından veya ısırmasından hemen sonra uygulama yapıldı- ğında elde edilir. Sokulan veya ısırılan yere uygulama yapmak için çok beklemeniz ve kaşınma, kızarma ve şişme gibi durumların oluşması...
Page 154
- 3 saniyelik uygulama için etkinleştirme düğmesine bir kez basın. Mavi renkte yarım yanan ışıklı halka size uygulamanın başladığını gösterir. İlk kez uygulama yapıyorsanız veya cildiniz hassas ise bu kısa uygulama süresini kullanmanızı tavsiye ederiz. - 6 saniyelik uygulama için etkinleştirme düğmesine kısa aralıklarla iki kez arka arkaya basın.
Page 155
DİKKAT! Uygulama yapılan kişinin ve cildin hassasiyetine bağlı olarak, uygulama sıcaklığın- dan rahatsızlık duyulabilir ve ciltte hafif kızarma ve nadir de olsa tahriş oluşması söz konusu olabilir. Isının çok yüksek hissedilmesi halinde uygulamayı derhal durdurun! 5. Böcek sokması iyileştirme cihazının ısıtma fonksiyonunu gerekirse 2 dakika ara verdikten sonra tekrar aynı...
Page 156
Pil uyarısı Pil seviyesi uygulamaya devam edilemeyecek kadar düşmeden önce, cihaz duru- mu LED'i 3 kez yanıp sönmeye başlar ve 3 kez sesli bir sinyal duyulur. Pilleri en kısa sürede Bölüm 6'da açıklandığı gibi değiştirin. 8. TEMİZLİK VE BAKIM Sağlığınızı tehlikeye atmamak için aşağıdaki hijyen kurallarına uyun. •...
Page 157
• Fırçayla veya benzeri aletlerle mekanik olarak temizlenmemelidir, aksi halde cihazda onarılamayacak hasarlar oluşabilir. • Cihazın birden çok ısırma/sokma yerinde kullanılması halinde, her seferin- de ısıtma plakasının temizlenmesini tavsiye ederiz. Böylece mikropların ve bakterilerin cildin bir bölgesinden diğerine aktarılması da önlenmiş olur. Isıtma plakasının dezenfeksiyonu için dezenfektanla nemlendirilmiş...
Page 158
Sorun Olası neden Çözüm Cihaz artık yeterince Pil voltajı çok düşük. Her iki pili de bu kullanım ısınmıyor. kılavuzunda açıklandığı gibi değiştirin. Cihazdan 3 sinyal sesi Pil seviyesi cihazın artık Her iki pili de bu kullanım geliyor / cihaz durumu kullanılamayacağı...
Page 159
Sorun Olası neden Çözüm Piller değiştirilmiş Cihaz arızalanmış Lütfen müşteri hizmetlerine ve açma/kapatma olabilir. başvurun. düğmesi açık konumuna getirilmiş olmasına rağmen cihaz çalışmıyor. Cihazda 5 sinyal sesi İşlevsel bir hata mevcut Cihazı kapatın ve uygu- duyuluyor ve ışıklı halka olabilir. lamayı...
Page 160
10. BERTARAF ETME CİHAZIN ONARILMASI VE BERTARAF EDİLMESİ • Cihaz kullanıcı tarafından onarılmamalı veya kalibre edilmemelidir. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. • Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmazsa garanti geçerliliğini yitirir. • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapıla- bilir.
Page 161
• Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = pil kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir. 11. TEKNİK VERİLER BR 60 Ölçüler (U x G x Y) 98,3 x 35,5 x 20 mm Ağırlık (piller dahil) 47 g Güç...
Page 162
Öngörülen kullanım ömrü yakl. 300 uygulama (her pil için) İzin verilen depolama ve nakliye -10 °C - 50 °C, bağıl hava nemi %30 - %85 sıcaklığı ve hava nemi İzin verilen çalışma sıcaklığı ve 10 °C - 40 °C, bağıl hava nemi %30 - %85 hava nemi Seri numarası...
Page 163
Olayların bildirilmesine ilişkin bilgi Avrupa Birliği’nde ve aynı düzenleme sistemlerinde (Tıbbi Ürünler Yönetmeliği MDR (AB) 2017/745) bulunan kullanıcılar/hastalar için aşağıdakiler geçerlidir: Ürünün kullanımı sırasında veya kullanımı nedeniyle ciddi bir beklenmedik olayın meydana gelmesi halinde, bu durumu üreticiye ve/veya üreticinin yetkilisine ve kullanıcının/ hastanın bulunduğu üye ülkenin yetkili kurumuna bildirin.
Page 164
РУССКИЙ Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. СОДЕРЖАНИЕ 1. Комплект поставки ....165 8. Очистка и уход ......183 2. Пояснения к символам .....165 9. Что делать при возникновении 3. Использование по назначению 169 проблем? ........185 4.
Page 165
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, что на картонной упа- ковке нет внешних повреждений. Перед использованием убе-дитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удали- те все упаковочные материалы. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. 1x прибор...
Page 166
ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора Информация о продукте Содержит важную информацию. Соблюдайте инструкцию Перед началом работы и/или использованием прибора или устройства изучите инструкцию. Изоляция рабочих частей Тип BF Гальванически изолированная рабочая часть (F обозначает floating — плавающий) Включение Выключение Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам...
Page 167
Не утилизируйте батарейки вместе с бытовым мусором: они содержат токсичные вещества. Производитель Серийный номер Степень защиты IP Прибор защищен от проникновения твердых тел диаметром ≥ 1 IP 42 мм, а также от капель воды при максимальном наклоне корпуса на 15° Допустимая температура и влажность воздуха при хранении и Storage/Transport транспортировке...
Page 168
Знак СЕ Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Медицинское изделие Маркировка для идентификации упаковочного материала. A = сокращенное обозначение материала, B = номер материала: 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и картон Удалите элементы упаковки и утилизируйте их в соответствии с местными предписаниями. Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными...
Page 169
Символ импортера Артикул Код партии Дата изготовления 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Целевое назначение Прибор для заживления кожи от укусов насекомых предназначен для сня- тия зуда и отеков, возникших из-за укусов насекомых, посредством воздей- ствия тепла (локальной гипертермии).
Page 170
Целевая группа Прибор для заживления кожи от укусов насекомых предназначен для ухода в домашних условиях, а не в профессиональных медицинских учреждениях. Прибор для заживления кожи от укусов насекомых подходит для приме- нения лицами старше 3 лет под присмотром взрослых, а самостоятельное использование...
Page 171
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ • Откажитесь от использования прибора, если Вы страдаете диабетом. Восприятие боли может при некоторых обстоятельствах ослабнуть, и диабетики могут сами причинить себе ожоги. • Не используйте прибор для воздействия на лиц в беспомощном состо- янии, детей до 3 лет или лиц с пониженной чувствительностью к теплу. Это относится к лицам с патологическими изменениями кожи или заруб- цевавшимися...
Page 172
• Не используйте прибор при любых нарушениях чувствительности с пони- женным болевым порогом (например, при нарушениях обмена веществ). • Не используйте прибор при одновременном местном применении мазей, кремов и гелей. • Не используйте прибор при постоянном раздражении кожи по причине продолжительного воздействия тепла на одном и том же участке кожи. 4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ...
Page 173
а также при злокачественных новообразованиях), неопределенных хро- нических болезненных состояний (независимо от участка тела). • Если, несмотря на применение прибора для заживления кожи от укусов насекомых, симптомы сохраняются, прекратите использование и про- консультируйтесь с врачом. • Если во время или после использования прибора для заживления кожи от укусов насекомых симптомы усилились, проконсультируйтесь с врачом.
Page 174
• Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте (опас- ность удушья!). • При использовании прибора для заживления кожи от укусов насекомых соблюдайте общепринятые правила гигиены. • Применение прибора не заменяет консультации у врача и лечения. Поэтому при любых болях или при наличии заболевания проконсульти- руйтесь с врачом. • Если прибор работает некорректно или появились признаки недомогания или...
Page 175
• Прибор может использоваться только одним лицом. Использование несколькими лицами не рекомендуется. • Защищайте прибор от прямых солнечных лучей. Храните его в сухом месте. • Предохраняйте прибор от ударов, влажности, пыли, химикатов, сильных колебаний температуры и храните вдали от источников тепла (печей, радиаторов отопления). • Следите за тем, чтобы в прибор не попала вода. В случае попадания в прибор...
Page 176
• Не оставляйте прибор без присмотра во время работы. Если прибор неисправен, выключите его и прекратите его использование. УКАЗАНИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ С БАТАРЕЙКАМИ • При попадании жидкости из батарейки на кожу или в глаза необ- ходимо промыть пораженный участок большим количеством воды и обратиться к врачу. • Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить...
Page 177
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (−). • Защищайте батарейки от перегрева. • Не заряжайте батарейки и не замыкайте их накоротко. • Если прибор длительное время не используется, извлеките батарей- ки. • Используйте батарейки одного типа или равноценных типов. • Заменяйте все батарейки сразу. •...
Page 178
• При наличии электромагнитных помех возможности использования при- бора могут быть ограничены. В результате могут, например, появляться сообщения об ошибках или произойдет выход прибора из строя. • Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не уста- навливайте его на другие приборы. Это может привести к сбоям в ра- боте.
Page 179
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. Крышка отсека для батареек Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. Нагревательная пластина Световое кольцо Кнопка активации Светодиод состояния прибора 6. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Установка батареек 1. Сдвиньте крышку отсека для батареек 2. Вставьте входящие в комплект батарейки в отсек для батареек, как по- казано...
Page 180
7. ПРИМЕНЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед каждым использованием прибора убедитесь в том, что в месте укуса отсутствует жало. Перед использованием осторожно удалите жало. Исполь- зование сразу после укуса насекомого приносит наилучшие результаты. Если прошло много времени после укуса и зуд или отек уже появились, действие...
Page 181
- Для применения в течение 3 секунд нажмите кнопку активации один раз. Синее световое кольцо загорится наполовину, указывая на начало работы. Короткое время использования рекомендуется при первом применении или для применения на чувствительной коже. - Для применения в течение 6 секунд нажмите кнопку активации два раза подряд. При этом синее световое кольцо загорится...
Page 182
ВНИМАНИЕ! В зависимости от чувствительности пользователя и участка кожи тем- пература обработки может восприниматься как неприятная и вызывать небольшие покраснения, а в редких случаях — даже раздражения кожи. Если Вы почувствуете, что прибор слишком сильно нагрелся и доставляет дискомфорт, немедленно прекратите его использование! 5. При необходимости Вы можете снова использовать функцию прогрева- ния...
Page 183
Заряд батареек Прежде чем заряд батареек станет слишком низким для дальнейшего применения, светодиод состояния прибора трижды мигнет и трижды раздастся звуковой сигнал. Замените обе батарейки, как описано в главе 6. 8. ОЧИСТКА И УХОД Соблюдайте описанные ниже правила гигиены во избежание рисков для здоровья. • Прибор предназначен для многократного использования. •...
Page 184
• Не мойте устройство в посудомоечной машине! • Избегайте очистки щетками или аналогичными предметами, т. к. это может полностью вывести прибор из строя. • При использовании прибора на нескольких местах укуса рекомендует- ся каждый раз очищать нагревательную пластину. Это предотвращает перенос микробов и бактерий с одного участка кожи на другой. Для дезинфекции...
Page 185
9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРО- БЛЕМ? Проблема Возможные причины Меры по устранению Прибор не включа- Переключатель ВКЛ./ Сдвиньте переключа- ется. ВЫКЛ. находится тель ВКЛ./ВЫКЛ. в положении ВЫКЛ. в положение ВКЛ. Батарейки разряжены. Замените обе бата- рейки, как описано в настоящей инструкции по применению. Прибор недостаточно Слишком...
Page 186
Проблема Возможные причины Меры по устранению Прибор выдает три Слишком низкий заряд Замените обе бата- звуковых сигнала/ батареек, поэтому при- рейки, как описано светодиод состояния бор больше не работает. в настоящей инструкции прибора мигает по применению. даже после выклю- чения и повторного включения. Прибор не запускает- Прибор...
Page 187
Проблема Возможные причины Меры по устранению Прибор не запуска- Прибор может быть Обратитесь в сервис- ется, хотя батарейки неисправен. ную службу. заменены и переклю- чатель ВКЛ./ВЫКЛ. установлен в положение ВКЛ. Прибор выдает пять Возможно, имеется Выключите прибор звуковых сигналов, неисправность. и снова включите через световое кольцо 10 минут.
Page 188
10. УТИЛИЗАЦИЯ РЕМОНТ И УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА • Ни в коем случае не ремонтируйте и не настаивайте прибор самосто- ятельно. В противном случае надежность работы прибора больше не гарантируется. • Не разбирайте прибор. Несоблюдение данного требования ведет к поте- ре гарантии. • Ремонтные работы должны проводиться только сервисной службой или авторизованными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий...
Page 189
Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. Утилизация батареек • Батарейки нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. Они могут содержать тяжелые металлы, поэтому их следует утилизировать отдельно. • Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Pb — батарейка содержит свинец, Cd —...
Page 190
Электропитание 2 батарейки ААА LR03, 1,5 В Макс. температура 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Функции 2 ступени времени (3 с/6 с) Предполагаемый срок службы ок. 300 процедур (для каждой батарейки, без освещения) Допустимая температура от –10 до 50 °C, относительная влажность и влажность воздуха для воздуха 30–85 % хранения и транспортировки Допустимая рабочая от 10 до 40 °C, относительная влажность температура...
Page 191
Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN 60601-1-2 (группа 1, класс B, в соответствии с CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) и подчиняется специальным требованиям по безопасности в отношении электромагнитной совместимости.
Page 192
полномочному представителю, а также в соответствующий национальный орган страны-участницы, в которой находится пользователь/пациент.
Page 194
UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...