FISSAGGIO DEI SUPPORTI: montare i supporti posizionandoli alle quote ricavate dalla figura: Fig. 3, dove é illustrata l'installazione
dell'elettroriduttore sul lato sinistro della serranda vista dall'interno; il sistema è comunque predisposto per essere montato
indifferentemente sia a destra che a sinistra. Dopo aver fissato i supporti, infilare la serranda nelle guide.
PREPARAZIONE DEL TUBO: tagliare il tubo alla misura precedentemente ricavata, effettuare le forature e filettature necessarie ad
agganciare la serranda al tubo stesso. Procedere alla saldatura dei rondelloni sugli appositi alberi. Infilare nel tubo gli alberi cosi preparati
e saldarli al tubo stesso (vedi figura 2).
Infilare la bandiera lato motore ad una estremità dell'albero e il paracadute all'estremità dell'altro albero.
ATTENZIONE: controllare che il verso della freccia, stampata sopra al paracadute, coincida con il verso di discesa della serranda.
Appoggiare il tubo sui supporti e fissarlo.
FRA | MONTAGE
DES SUPPORTS: fixer les supports suivant les cotes indiquées sur le fig. 3, qui illustrent l'installation du moteur à
gauche du rideau coté intérieur, mais le système TAURUS peut se monter à droite comme à gauche.
Après avoir fixé les supports, insérer le rideau dans les coulisses.
PREPARATION DE L'AXE: couper l'axe suivant les mesures désirées, effectuer les percages et les filetages nécessairs pour accrocher le
tablier. Souder les rondelles sur les axes. Enfiler les axes dans le tube et effectuer les soudures (voir fig:2). Monter la flasque moteur et le
parachute sur les axes correspondants.
ATTENTION: la flèche imprimée sur le parachute doit correspondre au sens de la descente. Appuyer l'axe sur les supports et serrer les vis.
ENG | FIXING OF SUPPORTS: Install the support according to quotas deducted from fig. 3, where the motor is shown on a left-hand
side mounting (seen from inside); teh system can anyhow accomodate both a left-hand side or right-hand side mounting. After
fixing the supports. slip the shutter into the guides.
PREPARATION OF THE TUBE: cut the tube to measure, drill and filet the necessary holes to fix the curtain to the tube. Weld the
diaphragms to the axles. Insert the axles in the tube and weld them (see pict. 2). Insert the bracket into one of the axles and the
parachute in the other.
ATTENTION: check that the direction of the arrow printed on the parachute match with the downwards direction of the shutter.
Place the tube on its supports and fix it.
E
FIJACION DE LOS SOPORTES: montar los soportes según las cotas indicadas en la ilustracióne (fig. 3), donde se ve la instalación
del electroreductor sobre el lado izquierdo de la hoja, visto desde el interior, aunque, el sistema esta preparado para ser montado
indistintamente tanto a la derecha come a la izquierda.
PREPARACION DEL TUBO: Cortar el tubo según la medida previamente deducida, efectuar los agujeros y roscas necesarios y
enganchar la hoja al tubo. Proceder al soldado de las arandelas sobre los ejes. Insertar en el tubo los ejes previamente preparados y
soldar las arandelas al tubo (ver fig. 2). Insertar la bandera lado motor en un extremo del eje, y el paracaidas en el otro extremo.
ATENCION: controlar que el sentido de la flecha, estampado sobre el paracaidas, coincida con el sentido de descenso de la enrrollable.
Apoyar el tubo sobre los soportes y fijarlo.
PREPARAZIONE ALBERO LATO MOTORE
PREPARAZIONE ALBERO LATO PARACADUTE
PREPARATION DE L'AXE COTE MOTEUR
PREPARATION DE L'AXE COTE PARACHUTE
MOTOR'S SIDE TUBE DETAILS
LEN
PARACHUTE SIDE TUBE DETAILS
PREPARACIÓN EJE LADO MOTOR
PREPARACIÓN EJE LADO PARACAIDAS
Procedura standard per l'installazione dell'elettroriduttore TAURUS su serranda non montata
PRIMA DI PROCEDERE ALL'INSTALLAZIONE: é necessario controllare l'ampiezza luce della serranda, misurandola sul fondo guide.
Tale ampiezza determinera sia la lunghezza del tubo, sia la posizione di fissaggio delle bandiere (come illustrato in fig.3).
FRA | Procédure pour l'installation du moteur TAURUS sur rideaux métalliques
AVANT DE PROCEDER A L'INSTALLATION: I! est nécessaire de mesurer la largeur du rideau en fond de coulisses. Cette largeur
déterminera: soit la longueur de l'axe, soit la position de fixation des supports pour la flasque et pour le parachute ( fig. 3).
ET Standard procedure for the installation of TAURUS on an unistalled shutter.
BEFORE THE INSTALLATION: it is necessary to measure the width of the shutter from the bottom of the guides. This measure will
determine the width of the tube and the fixing position of the brackets (see pict. 3)
ESP | Procedimiento estandar para la instalacion del electrorreductor TAURUS sobre una enrrollable no montada.
ANTES DE PROCEDER A LA INSTALACION: es necesario controlar la amplitud de luz, de la puerta, midiéndola hasta el fondo de la
guia. El ancho determinará tanto la longitud del tubo, como la posición de fijación de los soportes para la bandera del motor y del
paracaídas (ver fig. 3).