Page 1
N-27/N-30 Installasjonsmanual User manual Manuel d’installation Manuale d’installazione Montageanleitung Asennusohje Monteringsanvisning Product no: IB-00000-N27/IB-0000D-N27/IB-00000-N30/IB-0000D-N30 03.04.2012...
Page 2
Generelt Denne anvisningen gir instrukser om hvordan Nordpeis N-27 og N-30 skal monteres og installeres. For å garantere innsatsens funksjon og sikkerhet anbefaler vi at installasjonen utføres av en fagperson. Våre forhandlere kan anbefale montører, informasjon om våre forhandlere finner du på...
Page 3
3,5 m og egnet Testrapport nr. tverrsnittsareal er 300 cm² (200 mm i diameter). Ved N-27: RRF-29 09 2050, tilkobling via adapter (tilbehør) til skorsteiner med N-30: RRF-29 09 2051 diameter Ø 150 skal det alltid fyres med lukket dør.
Før installasjon Oppakking og demontering av løse deler Før innsatsen flyttes, bør de løse delene i innsatsen demonteres. Dette gjøres ved å fjerne skruene, som fungerer som transportsikring av dørens motvekt. Kontroller at begge vaierne ligger i sporene til linehjulene, før døren åpnes og de løse delene kan tas ut.
Funksjonskontroll Foreta en funksjonskontroll av innsatsen på følgende måte: Bruk de justerbare føttene for å plassere innsatsen i vater. Løsne de to transportskruene som holder motvekten, og kontroller samtidig at begge vaierne løper i linehjulene. Kontroller at døren kan åpnes og lukkes.
Page 7
Selvlukkende dør Innsatsen kan utstyres med en selvlukkende dør. Åpne først døren som beskrevet i avsnittet ”Rengjøring av glas- set i døren”, demonter deretter de fire skruene slik at overliggeren frigjøres. Demonter de to skruene som holder fjærpakken, monter vekten på overliggeren og sett fjærpakken tilbake i de øvre skruehullene. Sett overliggeren tilbake på...
Page 8
Thermotte montering Start med å plassere isolasjonen (1) i bunnen. Legg så inn de to bunnelementene (2,3), fortsett med venstre (4) og høyre sidevegg (5). Dra begge sideveggene så langt frem som det går og sett inn bakveggen (6) bak sideelementene.
Page 9
Installasjon Sørg for at installasjonen blir godkjent ved å ta kontakt med en autorisert skorsteinsfeiermester. Skorsteinsfeiermesteren kan også opplyse om hvilke nasjonale og regionale bestemmelser som gjelder. Sørg også for at det gjennomføres en funksjonskontroll av døråpningsmekanismen og spjeldreguleringen i henhold til avsnittet "Funksjonskontroll".
Page 10
Tilkobling til skorstein Innsatsen er klargjort for topptilkobling, ved tilkobling bakover fra innsatsens bakside må Ø 200-stussen og lokket på baksiden av innsatsen bytte plass, se avsnit- tet ”Tilkobling bakover fra innsatsens bakside”. Ved tilkobling til skorsteiner med mindre enn Ø 200 skal det monteres et reduksjonsrør på...
Page 11
Tilkobling bakover fra innsatsens bakside Demonter topp- og bakplatene. Bytt plass på stussen og lokket. Monter tilkoblingsrøret på stussen. Pass på at pakningen ikke flyttes ut av posisjon. Når innsatsen er satt på plass, tetter du mellom tilkoblingsrøret og innmuringsstussen. Hvis det er behov for ytterligere tetning, kan det benyttes ovnskitt. Sett topp- og bakplater tilbake på...
Page 12
Innbygging av innsats Ved innbygging av innsatsen skal tilstøtende vegger innbyggingsdeler som bygger ut foran listen under som ikke er klassifisert som brannmur eller av andre døren, for eksempel hyller. Vær oppmerksom på at grunner ikke egner seg til varmebelastning, beskyttes under og foran innsatsen gjelder byggereglene som er av ikke-brennbart byggemateriale i henhold til beskrevet i avsnittet "Gulvplate".
Page 13
Innbyggingseksempel Obs! Målene er minstemål som ikke må underskrides hvis ikke annet blir angitt. Vegg av brennbart materiale. Vegg av ikke-brennbart materiale, i innbyggingseksem- pelet består veggen av 100 mm lettbetong. Vegg av ikke-brennbart materiale som ikke er i kontakt med brennbart materiale og dermed ikke har krav til minste tykkelse.
Page 14
*Avtetning Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
Page 15
General This manual contains instructions about how the Nordpeis N-27 and N-30 must be constructed and installed. In order for the Insert’s function and safety to be guaranteed, we recommend that the installation is carried out by a professional.
Page 16
3.5 m and suitable Test report no. cross section area is 300 cm² (200 mm in diameter). N-27: RRF-29 09 2050, When connecting, via adapter (accessory), to a N-30: RRF-29 09 2051 chimney with a diameter of Ø150 the insert must always be lit with the hatch closed.
Prior to installation Unpacking and removing loose parts Before moving the insert, the loose parts inside the insert should be removed by removing the screws, which ma- kes up the transport locking device for the hatch’s counter weight. Check that both wires are in the grooves for the sheaves before the hatch is opened and the loose parts can be removed.
This type of grease is usually difficult to find on the market and we recommend contacting a Nordpeis dealer to order this special grease when lubricating the runners. Cleaning the hatch glass If necessary, the hatch can easily be cleaned of soot or ash.
Page 20
Self-closing hatch The insert can be supplied with a self-closing hatch. First open the hatch according to section “Cleaning the hatch glass”, then remove the four screws to release the Upper member. Remove the two screws that hold the spring assembly, install the weight to the upper member and reinstall the spring assembly in the upper screw holes.
Page 21
Assembly of the Thermotte plates Start by placing the insulation in the bottom. Add the two bottom plates and then continue with the left and right side plates. Pull both side plates as far forward as possible and insert the back plate behind the side plates. Push back the side plates into position.
Page 22
Installation Ensure that the installation is approved by a certified chimney sweep, who can also provide information on which national and regional regulations apply. Also ensure that a function check of the hatch opening mechanism and damper control is performed according to the “Function check” section. Supply of combustion air Combustion air can be provided directly via a duct from outside, or indirectly via a...
Connection to chimney The insert is prepared for top connection, when con- necting from the rear of the insert, the Ø200 connector and cover on the rear of the insert must be switched over, see “Connecting from the rear of the insert”. When connecting to the chimney of less than Ø200, install a reduction pipe on the existing Ø200 connector.
Page 24
Connecting from the rear of the insert Remove the top and rear panels. Swap the connector and cover. Install the connection pipe on the connector; ensure that gasket does not move out of position. When the insert is in position, seal the connection pipe and wall connector well, use heat-resistant sealant if necessary.
Page 25
Recessing the insert When recessing the insert, adjacent walls that are not REFRACTORY classed as fire walls or are considered unsuitable for heat loads must be protected by non-combustible mate- GLASS CANNOT rial according to the specification below. BE RECYCLED All joints on the non-combustible material must be sealed using the manufacture’s recommended met- hod.
Page 26
Recess example Note! The dimensions are the minimum dimensions, unless otherwise stated.. Wall of combustible material Wall of non-combustible material, made of 100 mm aerated concrete in the recess example. Wall of non-combustible material that is not in contact with combustible material and therefore has no mini- mum thickness requirement.
Page 27
*Sealing Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
Page 28
N.B : Signalez toute nouvelle installation aux autorités locales compétentes. Le propriétaire de l’habitation est personnellement responsable de la conformité aux règlements et normes en vigueur. Il lui incombe de faire agréer l’installation par un service d’inspection qualifié. Le chauffagiste devra être mis au courant de l’installation étant donné...
Page 29
Cette notice contient les instructions de montage et Vérifiez que le plancher en bois est suffisamment d’installation des modèles Nordpeis N-27 et N-30. porteur pour l’insert, la cheminée et les éléments utili- Pour que le fonctionnement et la sécurité puissent être sés pour la construction.
Avant l’installation Déballage et démontage des éléments détachés Avant de déplacer l’insert, les éléments détachés qu’il contient devront être démontés. Pour ce faire, enlevez les vis du contre-poids de la porte qui servent de sécurité de transport. Vérifiez que les deux câbles se trouvent dans la rainure de la poulie avant d’ouvrir la porte et d’enlever les pièces détachées.
à trouver sur le marché et nous vous recommandons de vous mettre en contact avec votre revendeur Nordpeis pour la commander. Nettoyage de la vitre de la porte Au besoin, la cendre et la suie de la porte peuvent facilement être enlevées. Ouvrez les deux lames de verrouilla- ge en appuyant dessus comme montré...
Page 33
Porte autofermante L’insert peut être équipé d’une porte autofermante. Ouvrez d’abord la porte selon le chapitre « Nettoyage de la vitre de la porte », démontez ensuite les quatre vis pour que le montant supérieur soit libéré. Démontez les deux vis qui maintiennent le bloc ressort.
Page 34
Assemblée des plaques de Thermotte Commencez par placer l'isolant dans le fond. Ajouter les deux plaques de fond et puis continuer avec les plaques latérales gauche et droite. Tirez les deux plaques latérales le plus avant possible, et insérez la plaque postérieur derrière les plaques latérales.
Page 35
Installation Vérifiez que l’installation sera agréée en contactant un ramoneur qui pourra aussi vous indiquer quelles sont les réglementations nationales et régionales en vigueur. Assurez-vous également qu’un contrôle du mécanisme d’ouverture de la porte et de la commande de registre a été effectué conformément au chapitre « Contrôle de fonctionnement ».
Raccordement à la cheminée L’insert est préparé pour un raccordement par le haut. En cas de raccordement par l’arrière à partir du dos de l’insert, le manchon de Ø200 et le couvercle du dos de l’insert changer de place ; voir le chapitre «...
Page 37
Raccordement par l’arrière à partir du dos de l’insert Démontez les plaques du dessus et du dos. Inversez la place du manchon et du couvercle. Montez le conduit de raccordement sur le manchon ; Veillez à ce que le joint du manchon reste bien à sa place. Une fois l’insert en place, étanchéisez bien entre le conduit de raccordement et le manchon de maçonnerie;...
Encastrement de l’insert Pour l’encastrement de l’insert, les murs concomitants Pour permettre la maintenance des glissières de la qui ne sont pas classés comme mur pare-feu ou esti- porte, toutes les parties de l’encastrement construites més pour d’autres raisons comme inaptes à une charge devant le thermique, devront être protégés par un matériau de rebord au dessous de la porte, comme des tablettes...
Page 39
Exemple d’encastrement Remarque ! Les cotes sont les cotes mini- males à ne pas dépasser, sauf indication contraire. Mur en matériau inflammable Mur en matériau ininflammable, dans les exemples d’encastrement les murs sont en béton léger de 100 mm. Mur en matériaux ininflammable n’étant pas en con- tact avec un matériau inflammable et ne posant donc aucune exigence d’épaisseur minimale.
Page 40
*Etanchéisation Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
Page 41
Informazioni generali Questo manuale contiene istruzioni sul montaggio e sull'installazione di Nordpeis N-27 e N-30. Per garantire il corretto funzionamento e la sicurezza dell'inserto si consiglia di fare eseguire l'installazione da un professionista. I nostri rivenditori Nordpeis possono consigliare montatori affidabili.
Page 42
Per sfruttare la Verbale di collaudo n. possibilità di accendere il fuoco con lo sportello aperto, N-27: RRF-29 09 2050, la lunghezza minima consigliata della canna fumaria N-30: RRF-29 09 2051 è 3,5 m con un'area trasversale di 300 cm2 (diametro di 200 mm).
Page 44
Eseguire l'installazione Disimballaggio e rimozione dei componenti sciolti Prima di spostare l'inserto, smontare le parti sciolte all'interno dell'inserto rimuovendo le viti che garantiscono un trasporto sicuro del contrappeso dello sportello. Controllare che entrambi i cavi si trovino all'interno del binario delle bobine prima di aprire lo sportello ed estrarre i componenti sciolti.
Normalmente questo tipo di grasso è difficilmente reperibile sul mercato, quindi consigliamo di rivolgersi al rivenditore Nordpeis per ordinare questo grasso speciale se si rende necessario lubrificare le guide. Pulizia del vetro dello sportello Se necessario, lo sportello si ripulisce facilmente da cenere e fuliggine. Aprire i due riscontri premendoli come da figura;...
Page 46
Sportello a chiusura automatica L'inserto può essere dotato di sportello a chiusura automatica. Aprire per prima cosa lo sportello secondo la sezione "Pulizia del vetro dello sportello"e rimuovere quindi le quattro viti e la traversa superiore. Smontare le due viti che fissano il gruppo molle, montare il peso sulla traversa superiore e rimontare il gruppo molle nel foro di vite superiore.
Page 47
Assemblaggio delle piastre Thermotte Cominciare mettendo l'isolamento nel fondo. Aggiungere le due piastre inferiore e poi continuare con le piastre a sinistra e a destra. Tirare le due piastre laterale più avanti possibile e inserire la piastra posteriore dietro le piastre laterali.
Page 48
Montaggio Assicurarsi che il montaggio sia certificato contattando il servizio spazzacamino locale. Il servizio spazzacamino è inoltre in grado di fornire tutte le informazioni sulle leggi nazionali e regionali in vigore. Assicurarsi che sia ef- fettuato un controllo del funzionamento del meccanismo di apertura dello sportello e della regolazione della farfalla secondo le indicazioni della sezione "Controllo funzionale".
Collegamento alla canna fumaria L'inserto è predisposto per il collegamento dall'alto, se si desidera collegarlo da dietro è necessario invertire le posizioni del raccordo e del tappo sul retro dell'inserto, vedere la sezione "Collegamento sul retro dell'inserto". Per il collegamento ad una canna fumaria di diametro inferiore a 200 è...
Page 50
Collegamento posteriore dal retro dell'inserto Smontare le piastre superiore e del retro. Scambiare posto al raccordo e al tappo. Montare il tubo di raccordo sul manicotto, controllare che la guarnizione non si sposti. Dopo aver posizionato l'inserto, sigillare lo spazio tra il tubo di raccordo e il manicotto murato.
Muratura dell'inserto Prima di murare l'inserto, le pareti adiacenti non clas- Ingresso aria di convezione: 600 cm² sificate come muri ininfiammabili o che per altri mo- Uscita aria di convezione: 600 cm² tivi sono giudicate non idonee a sopportare il calore, devono essere protette da materiale edile ignifugo Per consentire la manutenzione delle guide dello spor- secondo quanto specificato in seguito.
Page 52
Esempio di muratura Nota! Le dimensioni indicate sono dimensioni minime che de- vono sempre essere rispettate, se non diversamente indicato. Parete in materiale infiammabile Parete in materiale ininfiammabile, nell'esempio di mu- ratura la parete è in calcestruzzo di spessore 100 mm. Parete in materiale ininfiammabile non a contatto con materiale infiammabile, quindi senza obblighi di spes- sore minimo.
Page 53
*Sigillatura Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
Page 54
Gefahr für Verletzungen und Materialschäden. Allgemeines Diese Anleitung beschreibt Montage und Installation von Nordpeis N-27 und N-30. Um eine maximale Funktionalität und Sicherheit des Einsatzes zu gewähr- leisten, raten wir, die Installation von Fachpersonal durchführen zu lassen. Unsere Nordpeis können Ihnen geeignete Monteure empfehlen.
Page 55
15A B-VG zu können, muss die empfohlene Schornsteinlänge Prüfberichtsnr. mindestens 3,5 m betragen. Der geeignete Quer- N-27: RRF-29 09 2050, schnittsbereich liegt bei 300 cm² (200 mm Durchmes- N-30: RRF-29 09 2051 ser). Erfolgt ein Anschluss per Adapter (Zubehör) an...
Vor der Installation Auspacken und Demontage loser Komponenten Vor dem Umsetzen des Einsatzes sollten die losen Komponenten im Einsatzinneren demontiert werden. Lösen Sie dazu die Schrauben, die als Transportsicherung am Türgegengewicht befestigt sind. Kontrollieren Sie zunächst, ob die beiden Drahtseile in den Nuten der Seilrollen verlaufen. Öffnen Sie anschließend die Tür, um die losen Komponenten herauszunehmen.
Page 58
Fett auf dem Markt schwer erhältlich. Um dieses Spezialfett zum Schmieren der Schienen zu bestellen, empfehlen wir Ihnen, sich an einen Nordpeis zu wenden. Türglas reinigen Bei Bedarf lassen sich Ruß oder Asche leicht von der Tür entfernen. Öffnen Sie die beiden Sperrbleche durch Drücken (siehe Abbildung).
Page 59
Selbstschließende Tür Der Einsatz kann mit einer selbstschließenden Tür ausgestattet werden. Öffnen Sie zunächst die Klappe gemäß dem Abschnitt "Türglas reinigen". Demontieren Sie anschließend die vier Schrauben, um den oberen Träger zu lösen. Lösen Sie die beiden Schrauben, die das Federpaket halten, montieren Sie das Gewicht am oberen Trä- ger und bringen Sie das Federpaket wieder in den oberen Schraublöchern an.
Page 60
Montage der Thermotteplatten Beginnen Sie mit der Einlage der Basisplatte. Legen Sie nun die beiden Basiselemente ein, danach die linke und die rechte Seitenplatte. Ziehen Sie beide Seitenplatten so weit wie möglich nach vorne, um dahinter die hintere Platte anzubringen. Schieben Sie die Seitenplatten wieder zurück. Bevor der Raucheinschub über den Seiten der Feuerstättenverkleidung angebracht wird, ist der Diffusor...
Page 61
Installation Stellen Sie sicher, dass die Installation vom zuständigen Schornsteinfeger abgenommen wird. Der Schornstein- feger kann Ihnen ebenfalls Auskunft über nationale und regionale Bestimmungen geben. Sorgen Sie dafür, dass eine Funktionsprüfung des Türöffnungsmechanismus einschl. der Klappenstellvorrichtung gemäß dem Abschnitt ”Funktionskontrolle” ausgeführt wird. Zufuhr von Verbrennungsluft L'aria di combustione può...
Page 62
Schornsteinanschluss Der Einsatz ist für einen Anschluss an der Oberseite vorbereitet. Bei einem Anschluss an der Rückseite des Einsatzes müssen die Position des 200-mm- Anschlussstücks und der Einsatzabdeckung getauscht werden, siehe Abschnitt ”Anschluss an der Ein- satzrückseite”. Beim Anschluss an einen Schornstein mit einem Durchmesser unter 200 mm ist am vor- WICHTIG! handenen 200-mm-Anschlussstück ein Reduzierrohr...
Page 63
Anschluss an der Einsatzrückseite Demontieren Sie die Bleche an der Ober- und Rückseite. Vertauschen Sie die Position von Anschluss und Abdeck- ung. Bringen Sie das Verbindungsrohr am Anschluss an. Achten Sie darauf, dass die Dichtung nicht verrutscht. Wenn der Einsatz positioniert ist, dichten Sie die Verbindungsstelle von Verbindungsrohr und Wandanschlussstück ab.
Page 64
Einsatzmontage Bei der Einsatzmontage müssen angrenzende Wände, und vor dem Einsatz die baulichen Bestimmungen ge- die nicht als Brandmauern eingestuft oder aus anderen mäß dem Abschnitt ”Brandschutzbereich” gelten. Gründen für eine Wärmeeinwirkung ungeeignet sind, durch nicht brennbares Baumaterial gemäß den folgen- FEUERFESTES GLAS den Spezifikationen geschützt werden.
Page 65
Installationsbeispiel Hinweis: Sofern nicht anders angegeben, sind die Maße Minimalwerte, die nicht unterschritten werden dürfen. Wände aus brennbarem Material Wände aus nicht brennbarem Material bestehen in den Installationsbeispielen aus 100-mm-Leichtbeton.. Wände aus nicht brennbarem Material, an denen kein Kontakt zu brennbarem Material besteht und die daher keine Mindeststärke aufweisen müssen.
Page 66
*Abdichtung Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm Min. 600 cm...
Grundsätzliche Anforderungen - in allgemein zugänglichen Fluren oder - in Räumen, in denen leicht entzündliche oder explosi- onsfähige Stoffe oder Gemische in solcher Menge ver- Verbrennungsluft arbeitet, gelagert oder hergestellt werden, daß durch Wenn Kamineinsätze/-kassetten raumluftabhängi- die Entzündung oder Explosion Gefahren entstehen. ge Feuerstätten sind, die Ihre Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum entnehmen, muss der Betreiber Offene Kamine dürfen nicht in Räumen oder Wohnun-...
Page 68
Anforderungen im Hinblick auf den Schutz des Holzbalken Gebäudes Holzbalken dürfen nicht im Strahlungsbereich des Von der Feuerraumöffnung bzw. - sofern fest eingebaut Kamineinsatzes angebracht werden. Holzbalken über - von der raumseitigen Vorderkante des Feuerbocks offenen Kaminen müssen mit einem Mindestabstand nach vorn und nach den Seiten gemessen, müssen von 1 cm voll umlüftet sein.
Page 69
Bezeichnungen von Kamineinsätzen und Kamin- Brennstoff Scheitholz kassetten Bei Kamineinsätzen/-kassetten mit selbstschließenden max. Aufgabemenge 1,6 kg Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit Primärluftschieber anderen Öfen und Herden belegten Schornstein mög- Sekundärluftschieber lich, sofern die Schornsteinbemessung gem. DIN EN Abbrandzeit 0,75 h 13384-1 bzw.
Page 70
Kytevä palaminen voi aikaansaada nopean kaasupalon sekä aine- ja henkilövahinkoja. Yleistä Tässä ohjeessa on selostettu Nordpeis N-27 ja N-30 –tulipesien asennus. Tulipesän toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseksi suosittelemme, että asennuksen suorittaa kokenut ammattilainen. Tulipesän toimitukseen sisältyy myös lämmitysohje.
Page 71
15A B-VG savupiipun pituus ja halkaisija, mutta myös sen Testausraportti nro tiiviys. Jotta tulipesää voitaisiin lämmittää luukku N-27: RRF-29 09 2050, avattuna, savupiipun minimipituus on 3,5 m ja sopiva N-30: RRF-29 09 2051 poikkileikkausala 300 cm² (halkaisija 200 mm). Jos tulipesä liitetään supistusputkella (lisävaruste) Kantava alusta savupiippuun, jonka halkaisija on Ø150 mm, tulipesää...
Ennen asennusta Pakkauksen purkaminen ja irto-osien irrotus Irto-osat pitää irrottaa ennen tulipesän siirtämistä. Tämä tehdään irrottamalla luukun vastapainon kuljetusvarmistuksena toimivat ruuvit. Tarkasta ennen luukun avaamista, että molemmat vaijerit ovat hihnapyörien urissa. Nyt voit poistaa irto-osat tulipesästä. Ennen kuin tulipesä siirretään pois kuormalavalta, luukku varmistetaan asentamalla vastapainon ruuvit.
Luukun kiskot on tehtaalla voideltu korkeita lämpötiloja kestävällä erikoisrasvalla. Tämän tyyppistä rasvaa on tavallisesti vaikeaa löytää markkinoilta. Suosittelemme, että tilaat tätä erikoisrasvaa Nordpeis-jälleenmyyjältäsi, jos kiskot kaipaavat voitelua. Luukun lasin puhdistaminen Luukku on helppo puhdistaa noesta ja tuhkasta. Avaa kaksi lukituskielettä painamalla niitä kuvan mukaan. Luukku avautuu silloin ääriasentoon ja se on helppo puhdistaa.
Itsesulkeutuva luukku Tulipesän luukku voidaan muuttaa itsesulkeutuvaksi. Avaa ensin luukku luvun ”Luukun lasin puhdistaminen”ohjeiden mukaan. Irrota sitten neljä ruuvia, jolloin yläpalkki irtoaa. Irrota jousipaketin kaksi kiinni- tysruuvia, asenna paino yläpalkkiin ja asenna ousipaketti ylempiin ruuvinreikiin. Kiinnitä yläpalkki neljällä ruuvilla. Tulipesän luukku on nyt itsesulkeutuva. Yläpalkki Jousipaketti Paino...
Page 76
Aloita laittamalla eristyslevy tulipesän pohjalle. Asenna sitten tulipesän verhoilu seuraavassa järjestyksessä: ensin kaksi pohjalevyä, sitten vasen takalevy ja vasen sivulevy ja lopuksi oikea takalevy ja oikea sivulevy. Ennen kuin asennat savuhyllyn tulipesän verhoilun sivulevyjen päälle, diffuusori pitää asentaa tulipesän lämmönvaihtimeen. Diffuusori lepää...
Page 77
Asennus Varmista asennuksen hyväksyntä ottamalla yhteyttä vastaavaan nuohoojaan. Nuohooja osaa myös kertoa voimassa olevat kansalliset ja paikalliset määräykset. Varmista, että luukun avausmekanismin ja pellin säätönupin toiminta on varmistettu luvussa ”Toiminnan tarkastus” kuvatulla tavalla. Palamisilman tuominen Palamisilma johdetaan suoraan ulkoa tule- van kanavan kautta tai ulkoseinässä...
Page 78
Liitäntä savupiippuun Tulipesä on valmiina liitännälle ylöspäin. Taaksepäin liitettäessä Ø200 mm liitinputki ja tulipesän takapuolella oleva kansi pitää vaihtaa. Katso luku ”Liitäntä taak- sepäin tulipesän takapuolelta”. Jos tulipesä liitetään savupiippuun, jonka halkaisija on alle Ø200, Ø200 mm liitinputkeen pitää asentaa supistusputki. Supistusputken ulkohalkaisijan pitää...
Page 79
Liitäntä taaksepäin tulipesän takapuolelta Irrota ylä- ja takapellit. Vaihda liitinputken ja kannen paikka. Asenna liitäntäputki liitinputken päälle. Varmista, että tiiviste pysyy paikallaan. Kun tulipesä on paikallaan, tiivistä liitäntäputken ja muurausliittimen väli, lisätiivistystä tarvittaessa voidaan käyttää kattilakittiä. Asenna ylä- ja takapellit, ruuvaa kansi kiinni yläpeltiin.
Page 80
Tulipesän kuoren asentaminen kien luukun alapuolella olevan listan etupuolelle ulottu- vien Ympäröivät seinät, joita ei luokitella palomuuriksi tai osien, esim. hyllyt, pitää olla irrotettavia. jotka eivät muusta syystä kestä lämpökuormitusta, pitää suojata palamattomalla materiaalilla alla olevien erittely- Huomaa, että tulipesän ala- ja etupuolisia rakenteita jen mukaan.
Page 81
Esimerkki Huom! Mitat ovat minimimittoja, joita eisaa alittaa ellei toisin ilmoi- teta. Seinä tulenarasta materiaalista Seinä palamattomasta materiaalista, esimerkissä seinä on 100 mm kevytbetonia. Seinä palamattomasta materiaalista, joka ei kosketa tulenarkaa materiaalia ja jolla ei näin ollen ole minimipaksuusvaatimusta.. Hormi...
Page 82
Avtätning Lämpötiiviste Ilman ulostulo 600 cm Ilman ulostulo 600 cm (minimi) (minimi) Area ut min. 600 cm Area ut min. 600 cm Ilman sisääntulo 600 cm Ilman sisääntulo 600 cm Area in min. 600 cm Area in min. 600 cm (minimi) (minimi) Ilman ulostulo 600 cm...
Page 83
Allmänt Denna anvisning innehåller instruktioner om hur Nord- peis N-27 och N-30 skall monteras och installeras. För att Insatsens funktion och säkerhet skall kunna garan- teras rekommenderar vi att installationen utförs av en fackman. Våra återförsäljare av Tillsammans med Insatsen levereras även en bruks-...
även av hur trycktät den är. För att Provrapport nr utnyttja möjligheten att kunna elda med öppen lucka N-27: RRF-29 09 2050, är minsta rekommenderade skorstenslängd 3,5 m och N-30: RRF-29 09 2051 lämplig tvärsnittsarea är 300 cm² (200 mm i diameter).
Page 86
Inför installation Uppackning och demontering av lösa delar Innan Insatsen flyttas bör de lösa delarna i Insatsen demonteras, detta görs genom att ta bort skruvarna, vilka utgör transportsäkring till luckans motvikt. Kontrollera att de båda wirarna ligger i spåren för linhjulen innan luckan öppnas och de lösa delarna kan tas ur.
Page 87
Normalt är denna typ av fett svårt att hitta på marknaden och vi rekommenderar att ta kontakt med Nordpeis återförsäljare för att beställa detta specialfett vid smörjning av skenorna. Rengöring av luckans glas Vid behov kan luckan enkelt rengöras från sot eller aska.
Självstängande lucka Insatsen kan förses med självstängande lucka. Öppna först luckan enligt avsnittet ”Rengöring av Luckans glas”, demontera därefter de fyra skruvarna och den Övre balken frigörs. Demontera de två skruvarna som håller Fjäder- paketet, montera på Vikten på Övre balken och återmontera Fjäderpaketet i de övre skruvhålen. Återmontera Övre balken med de fyra skruvarna.
Page 89
Börja med att placera isoleringsplattan i botten på Insatsen. Montera Eldstadsbeklädnaden med början på de två bottendelarna fortsätt därefter med vänster rygg följt av vänster sida, sist monteras höger rygg och sida. Innan rökhyllan placeras ovanpå eldstadsbeklädnanens sidor ska Diffusorn placeras uppe i insatsensvärmeväxlare, Diffusorn ska vila på...
Page 90
Installation Säkerställ att installationen blir godkänd genom att ansvarig Skorstensfejarmästare kontaktas, Skorstensfejarmästaren kan också upplysa om vilka nationella och regionala bestämmelser som gäller. Säkerställ även att en funktionskontroll av lucköppningsmekanism samt spjällreglage är genomförd enligt avsnittet ”Funktionskontroll”. Tillförsel av förbränningsluft Förbränningsluften kan tillföras direkt via en kanal utifrån, eller indirekt via en ventil i ytterväggen i det rum där Insatsen är...
Page 91
Anslutning till skorsten Insatsen är förbered för toppanslutning, vid anslutning bakåt från Insatsens rygg ska Ø200-stosen och locket på Insatsens rygg byta plats, se avsnittet ”Anslutning bakåt från insatsens rygg”. Vid anslutning till skorsten med mindre än Ø200 skall ett reduktionsrör monteras på den befintliga Ø200 VIKTIGT stosen.
Page 92
Anslutning bakåt från insatsens rygg Demontera topp- och ryggplåtar. Skifta plats på stosen och locket. Montera anslutningsröret på stosen, se till att packningen inte flyttas ur sitt läger. När Insatsen är på plats så dreva tätt mellan anslutningsröret och inmurnings- stosen, behövs ytterligare tätning kan pannkitt användas.
Page 93
Inbyggnad av insats Om konvektionsutsläppen är riktade uppåt gäller fö- jande Vid inbyggnad av Insatsen skall angränsande väggar - inbyggnaden ska vara fristående eller placerad mot som inte klassas som brandmur, eller av annan anled- obrännbar vägg ning bedöms som olämpliga att värmebelastas, skyddas - avståndet från luftutsläpp till brännbart tak ska vara av obrännbart byggmaterial enligt specifikation nedan.
Page 94
Inbyggnadsexempel Obs! Måtten är minsta mått som ej får underskridas, om ej annatanges. Vägg av brännbart material Vägg av obrännbart material, i inbyggnadsexemplen består väggen av 100 mm lättbetong.. Vägg av obrännbart material som ej är i kontakt med brännbart material och har därmed inget krav på...
Page 95
Avtätning Area ut min. 600 cm Area ut min. 600 cm Area in min. 600 cm Area in min. 600 cm Area ut min. 600 cm Area in min. 600 cm NIBE AB/NIBE STOVES · Box 134 · 285 23 Markaryd www.contura.eu NIBE Stoves förbehåller sig rätten att ändra angivna mått och beskrivna...