IT
MONTAGGIO IN PARETI DI LATERIZIO
FR
POSE SUR CLOISONS EN BRIQUES
ES
MONTAJE EN PARED DE LADRILLO
EN
INSTALLATION IN BRICK WALLS
IT
TESTIMONI
FR
BARRES D'ETAYAGE
ES LISTONES DE REFERENCIA
EN GUIDES
220 V
IS-0321 Rev2
4 di 6
IT
Realizzare il vano per accogliere il telaio prevedendo un gioco di 10 mm in larghezza e 10 mm in altezza
rispetto al livello pavimento finito. Se necessario creare degli appoggi per il telaio a livello pavimento finito.
Realizzare dei testimoni, per la staggiatura dell'intonaco.
FR
Réaliser le logement du châssis en prévoyant un jeu de 10 mm en largeur et de 10 mm en hauteur par
rapport au niveau du sol fini. Si nécessaire, créer des supports pour le châssis au niveau du sol fini.
Réaliser des barres d'étayage de l'enduit.
ES Realizar el hueco en el que se va a alojar el marco dejando un juego de 10 mm de anchura y 10 mm de
altura con respecto al nivel del pavimento acabado. Si hace falta, crear unos puntos de apoyo para el
marco a ras del pavimento terminado. Disponer unos listones de referenjcia para apuntalar el enlucido.
EN Construct the compartment to accommodate the frame envisaging 10 mm leeway in width and 10 mm in
height with respect to the finished floor level. If necessary, create supports for the frame at the finished floor
level. Arrange guides, for the trowel application of the plaster.
IT
LIVELLO PAVIMENTO FINITO
FR
NIVEAU DU SOL FINI
0.0
ES
NIVEL DEL PAVIMENTO TERMINADO
EN
FINISHED FLOOR LEVEL
IT
Posizionare il telaio assicurandosi di allineare il piombo ed il piano.
ATTENZIONE: La base inferiore del telaio deve essere posta a filo del pavimento finito. Bloccare il telaio al
vano creato con molle e allineare al filo muro finito un lato del telaio. Fissare con i morsetti, ricontrollare
allineamento, piombo e piano del telaio. Fermare il telaio con punti di cemento a pronta presa nelle zanche
e a tratti lungo le parti perimetrali.
FR
Positionner le châssis en vérifiant attentivement l'aplomb.
ATTENTION : La base inférieure du châssis doit être placée au niveau du sol fini. Bloquer le châssis dans
l'ouverture créée au moyen de ressorts et aligner un côté du châssis à fil de la cloison finie. Fixer à l'aide de
serre-joints, vérifier de nouveau l'alignement et l'aplomb du châssis. Fixer le châssis par des points de
ciment à prise rapide dans les agrafes de maçonnerie et dans plusieurs points le long des parties
périmétrales.
ES Colocar el marco procurando alinear bien plomada y nivel.
ATENCIÓN: La base inferior del marco deberá situarse a ras del pavimento terminado. Fijar con muelles el
marco al hueco creado y alinear un lado del marco a ras de la pared terminada. Sujetar con las mordazas,
revisar la alineación, la plomada y el nivel del marco. Fijar el marco con puntos de cemento rápido en las
garras y en varios puntos a lo largo del perímetro.
EN Position the frame making sure you align the level and plane.
CAUTION: The lower base of the frame must be flush with the finished floor. Secure the frame to the
compartment created with springs and align one side of the frame flush with the finished wall. Secure with
clamps, recheck alignment, levelling and frame plane. Lock the frame with quick-setting cement points in
the clamps and in sections along the perimeter parts.
IT
Procedere al riempimento, con malta cementizia, degli spazi vuoti fra telaio in alluminio e la parete grezza,
prestando la massima attenzione a non causare movimenti. Attendere l'asciugatura della malta. Procedere
alla applicazione dell'intonaco. Rispettare scrupolosamente il filo intonaco determinato dal telaio stesso.
ATTENZIONE: sormontare il filo intonaco dato dal telaio in alluminio compromette il corretto funzionamento
del pannello e annulla l'effetto estetico di planarità fra parete e pannello.
ATTENZIONE: rimuovere i distanziali di irrigidimento solo a maturazione avvenuta dell'intonaco
FR
Remplissez de mortier de ciment les espaces vides entre le châssis en aluminium et la cloison brute en
veillant à ne pas provoquer de déplacements. Attendre le séchage du mortier. Procéder à l'application de
l'enduit. Respecter scrupuleusement le niveau de l'enduit déterminé par le même châssis.
ATTENTION: surmonter le niveau de l'enduit déterminé par le châssis en aluminium compromet le
fonctionnement correct du panneau de porte et annule l'effet esthétique de continuité entre cloison et
panneau de porte.
ATTENTION: ne démonter les entretoises de rigidité qu'après la maturation complète de l'enduit.
ES Rellenar con mortero las cavidades entre el marco de aluminio y la pared basta, procurando no provocar
movimientos; esperar a que se seque el mortero. Aplicar el enlucido. Mantenerse escrupulosamente a ras
del enlucido determinado por el propio marco.
ATENCIÓN: sobrepasar la línea de enlucido señalada por el marco de aluminio pone en peligro el buen
funcionamiento de la hoja y estropea el efecto estético de alineación en un mismo plano de pared y hoja.
ATENCIÓN: retirar los elementos separadores de refuerzo solo después que el revoque se haya
consolidado.
EN Fill the gaps between the aluminium frame and the raw wall with cement mortar, taking care not to cause
movement. Wait for the mortar to dry. Apply the plastering. Strictly respect the plastering flush determined
by the frame itself.
CAUTION: overlaying the plastering flush given by the aluminium frame affects the correct functioning of
the panel and eliminates the aesthetic effect of flatness between wall and panel.
CAUTION: remove the stiffening spacers only when the plastering has cured
!
IT - FR - ES - EN