Page 6
BLINK 24Vdc 4W max. AUX2 S.I.S. (optional) 24Vdc 1A max J3 BAR Close DAS 8K2 Open 24Vdc DAS N.C. AUX 1 1A max 24Vdc/500mA max. 2x12V ESA:on ESA:off Battery (Optional) STAND-BY 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc POWER INPUT SELECTION 230Vac 115Vac...
Page 8
OPEN MINV:On OPEN MINV:Off OPEN OPEN MASTER SLAVE 3x0,5mm Menu BUS Menu BUS GND B A GND B A ID=0 ID=1 OPEN Close Safety Edge MOTOR Open Safety Edge (8K2/N.O. Jumper) bar:On PHOTO Open Close N.C. BAR N.C. BAR 8K2...
Page 9
AUX 1 500 mA PHOTOTEST - PHOT OP AUX1:0000 AUX1:0000 AUX1:0000 AUX1 500 mA AUX1 PHOTO PHOTO PHOTO AUX1:0003 AUX1:0003 AUX1:0004 24Vdc Max 500 mA LIGHT WARNING! tst1:on tst1:on tst1:on NO LED LAMP! II° CH RADIO AUX1:0001 AUX1:0001 AUX1:0001 24Vac 24Vac...
Page 10
Schema menu di programmazione - Menu programming layout Display OFF Diagramm Programmiermenü - Menu de programmation Power ON Menú de la carta de programación - Układ menu programowania v1. 0 0 Firmware Ver. (3s) 8888 Diagnostic tped fsto IBCA fstc sldo sldc tsmo...
Page 11
RADI PUSH PUSH PUSH n TX 0012 PUSH Nman 0012 3456 MACI 2 Cycle AUTO PUSH OPEN/CLOSE RE-ENTER CODE 0000 9000 9C5a conf CODE Display OFF Legenda Premere simultaneamente (+) e (-) / Press simultaneously keys (+) and (-) Premere il tasto (-) / Press key (-) / Die Taste (-) drücken Gleichzeitig (+) und (-) drücken / Presser simultanément (+) et (-) Appuyez sur la touche (-) / Presionar la tecla (-) / Wcisnąć...
Page 12
AVVERTENZE INFORMAZIONI GENERALI E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
Page 13
Motoriduttore 24Vdc per cancelli scorrevoli ad uso condominiale e industriale fino a 600 Kg per uso intensivo dotato di centrale incorporata CP.B24-D120 Vi ricordiamo che registrandovi sul sito www.beninca.com avrete accesso a tutta la documentazione tecnica aggiornata per tutti i prodotti e gli accessori ed alla guida per compilazione del fascicolo tecnico e dei documenti previsti dall'allegato V della Direttiva Macchine, obbligatorio ai sensi delle normative vigenti in materia.
Page 14
3) VERIFICHE PRELIMINARI Prima di procedere con l'installazione verificare quanto segue: - La struttura (cancello, colonna, rotaia di guida) deve essere solida e stabile. - La rotaia di guida e relative ruote devono essere opportunamente dimensionate e manutenzionate per evitare eccessivi attriti durante lo scorrimento del cancello.
Page 15
8) CENTRALE DI COMANDO CP.B24-D120 8.1) COLLEGAMENTI ELETTRICI Nella seguente tabella sono descritti i collegamenti elettrici rappresentati in Fig. 16: 230Vac 50/60Hz (da 207Vac a 253Vac) ponticello M2 APERTO M2 SEL. 115V Selezione Alimentazione di rete 115Vac 50/60Hz (da 102Vac a 125 Vac) ponticello M2 CHIUSO L-N-GND Alimentazione di rete Ingresso alimentazione di rete selezionabile tramite ponticello M2.
Page 16
8.4) PARAMETRI, LOGICHE E FUNZIONI SPECIALI Nelle tabelle di seguito vengono descritte le singole funzioni disponibili nella centrale. 8.4.1) PARAMETRI (PAR) MENU FUNZIONE MEMO MIN-MAX-(Default) Tempo di chiusura automatica. Attivo solo con logica “TCA”=ON. 3-240-(40) Al termine del tempo impostato la centrale comanda una manovra di chiusura. Tped Regola lo spazio percorso dall’anta durante l’apertura parziale (pedonale) 10-99-(50)
Page 17
Abilita o disabilita la funzione condominiale durante il conteggio TCA. On: funzione condominiale abilitata. L’impulso P.P. o del trasmettitore non ha effetto durante il ibca (OFF) conteggio del TCA. Off: funzione condominiale -disabilitata. Abilita o disabilita la chiusura rapida On: chiusura rapida abilitata. Con cancello aperto o in movimento l’intervento della fotocellula (OFF) provoca la chiusura automatica dopo 3 s.Attiva solo con TCA:ON Off: chiusura rapida disabilitata.
Page 18
8.4.3) RADIO (RADI) MENU FUNZIONE Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare alla funzione passo-passo. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è...
Page 19
8.4.8) PASSWORD DI ACCESSO (CODE) Consente di inserire un codice di protezione di accesso alla programmazione della centrale. E’ possibile inserire un codice alfanumerico di quattro caratteri utilizzando i numeri da 0 a 9 e le lettere A-B-C-D-E-F. Il valore di default è 0000 (quattro zeri) e indica l’assenza di codice di protezione. In qualsiasi momento è...
Page 20
8.9) DIAGNOSTICA OPEN P.P. /PED CLOSE DL 1 : Centrale di comCP.B24-D120 alimentata correttamente - Programma funzionante/Centrale programmata. Ad ogni ingresso è associato un segmento del display che in caso di attivazione si accende, secondo il seguente schema. Gli ingressi N.C. sono rappresentati dai segmenti verticali. Gli ingressi N.O.
Page 21
WARNING GENERAL INFORMATIONS The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
Page 22
Gear motor 24Vdc for heavy-duty sliding gates up to 600 Kg for residential or industrial buildings, with built-in controller CP.B24-D120 We would like to remind you that if you register on the site www.beninca.com you will have access to the technical documentation updated for all the Benincà...
Page 23
3) PRELIMINARY CHECKS Before proceeding with installation, check the following: - The structure (gate, pillar, guide rail) must be sturdy and stable. - The guide rail and its wheels must be suitably sized and maintained to avoid excess friction during gate sliding. - If available, check the CE declaration of conformity of the gate and perform the risk analysis according to the machinery directive.
Page 24
8) CP.B24-D120 CONTROL UNIT 8.1) WIRE DIAGRAM Wire connections shown in Fig. 17 are described hereunder: Mains power supply 230Vac 50/60Hz (from 207Vac to 253Vac) M2 OPEN jumper M2 SEL. 115V selection 115Vac 50/60Hz (from 102Vac to 125 Vac) M2 CLOSED jumper L-N-GND Mains power supply Mains power supply input selectable via M2 jumper.
Page 25
8.4) PARAMETERS, LOGICS AND SPECIAL FUNCTIONS The following tables describe the functions available on the control unit. 8.4.1) PARAMETERS (PAR) MENU FUNCTION MEMO MIN-MAX-(Default) Automatic closing time. Enabled only with logic “TCA”=ON. 3-240-(40) At the end of the set time, the control unit commands a closing maneuver . tped The passage left open by the gate leaf during the partial opening (pedestrian) is adjusted.
Page 26
The multi-flat function is enabled or disabled during the TCA counting. On: the bloc of flat function is enabled. The Step-by-Step signal or the transmitter signal has no ibca (OFF) effect during the TCA counting. Off: the bloc of flat function is disabled. The rapid closure is enabled or disabled On: rapid closure is enabled.
Page 27
8.4.3) RADIO (RADI) MENU FUNZIONE By selecting this function, the receiver goes in waiting (Push) for a transmitter code to assign to the step-step function. Press the key of the transmitter to assign to this function. If the code is valid, it is memorised and the message OK is displayed If the code is not valid, the message Err is displayed By selecting this function, the receiver goes into waiting (Push) for a transmitter code to assign to the second radio channel.
Page 28
8.4.8) PASSWORD (CODE) It allows to type in an access protection code to the programming of the control unit. A four-character alphanumeric code can be typed in by using the numbers from 0 to 9 and the letters A-B-C-D-E-F. The default value is 0000 (four zeros) and shows the absence of a protection code. While typing in the code, this operation can be cancelled at any moment by pressing keys + and –...
Page 29
8.10) ERROR MESSAGES Some messages that are displayed in case of function anomalies are listed as follows: Generic AUTOSET error Repeat procedure. ECOM Modbus error Communication error between SIS modules, check connections. ESuo Limit switch error in AUTOSET The limit switch was not intercepted during the autoset phase. ESUC Err1 Motor error Check motor connections...
Page 30
HINWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung be- schrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus fol- genden Verformungen ergeben können.
Page 31
Zentraleinheit CP B24-D120 Wir möchten Sie daran erinnern, dass Sie durch Ihre Anmeldung auf der Website www.beninca.com Zugang zu allen aktualisierten technischen Unterlagen der Produkte und Zubehörteile erhalten. Dies schließt auch den Leitfaden für die Ausfüllung der technischen Dokumentation und Unterlagen mit ein, die vom Anhang V der Maschinenrichtlinie vorgesehen und gemäß...
Page 32
3) VORBEREITENDE KONTROLLEN Bevor die Installation durchgeführt wird, muss Folgendes kontrolliert werden: - Die Struktur (Tor, Ständer, Gleitschiene) muss solide und stabil sein. - Die Gleitschiene und die dazugehörigen Räder müssen ausreichend dimensioniert und gewartet sein, um eine zu starke Reibung während des Gleitens des Tores zu vermeiden.
Page 33
8) STEUEREINHEIT CP.B24-D120 8.1) ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE In der nachstehenden Tabelle sind die elektrischen und in Abb. 17 dargestellten Anschlüsse beschrieben: Wahl Netzstromversor- 230Vac 50/60Hz (von 207Vac bis 253Vac) Steckbrücke M2 OFFEN M2 SEL. 115V gung 115Vac 50/60Hz (von 102Vac bis 125 Vac Steckbrücke M2 GESCHLOSSEN L-N-GND Netzstromversorgung Netzeingang wählbar über Steckbrücke M2.
Page 34
8.3) ABNAHME - Die Funktionstüchtigkeit der Schutzeinrichtungen prüfen. - Die wirkenden Kräfte an den durch die EN 12445 vorgesehenen Punkten mit den entsprechenden Instrumenten prüfen. - Sind die Kraftwerte zu hoch, installieren Sie eine Schutzvorrichtung gemäß der Norm EN 12978 (zum Beispiel Sensorleiste) und wiederholen Sie die Messungen.
Page 35
8.4.2) LOGIKEN (LOG) MENÜ FUNKTION MEMO Aktiviert oder deaktiviert das automatische Schließen On: Automatisches Schließen aktiviert (ON) Off: Automatisches Schließen deaktiviert Aktiviert oder deaktiviert die Mehrbenutzerfunktion. On: Mehrbenutzerfunktion deaktiviert. Der Impuls „Schrittschaltung“ oder des Senders hat während (OFF) des Öffnens keine Auswirkung. Off: Mehrbenutzerfunktion aktiviert.
Page 36
Aktiviert oder deaktiviert die Energiesparfunktion "ESA". Ein: Sobald der Öffnungs- oder Schließvorgang abgeschlossen ist, geht die Steuerung in den Modus maximaler Energieeffizienz über, in dem die Absorption auf ein Minimum reduziert und der Transformator und die Zubehörausgänge abgeschaltet werden. Hinweis: Die ESA-Funktion ist nicht aktiviert, wenn: - das Batterieladegerät wird wieder aufgeladen (ON) - die Logik AUX1 oder AUX 2 auf 0 gesetzt ist und die Tür offen ist.
Page 37
Gestattet es einen Schüsselcode einzugeben, um den Zugriff auf die Programmierung der Einheit zu schützen. Der Code muss aus vier alphanumerischen Zeichen bestehen (0 bis 9 und/oder A-B-C-D-E-F). Man kann jederzeit den Vorgang der Code-Eingabe durch das gleichzeitige Drücken der Tasten + und – unterbrechen. Nachdem das Passwort eingegeben worden ist, kann die Programmierung nur noch für ungefähr 10 Minuten abgerufen werden, um eventuelle Einstellungen vorzunehmen und Tests durchzuführen.
Page 38
8.10) FEHLERMELDUNGEN Im Folgenden werden einige Meldungen aufgelistet, die auf dem Display bei Betriebsstörungen angezeigt werden: Allgemeiner AUTOSET-Fehler Wiederholen Sie den Vorgang. ECOM Modbus-Fehler Kommunikationsfehler zwischen SIS-Modulen, Verbindungen prüfen. ESuo Endschalterfehler in AUTOSET Der Endschalter wurde während der Autoset-Phase nicht abgefangen. ESUC Motorfehler Motoranschlüsse prüfen.
Page 39
AVERTISSEMENTS INFORMATIONS GÉNÉRALES Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
Page 40
CP.B24-D120 Nous tenons à vous rappeler qu’en vous enregistrant sur le site www.beninca.com, vous avez accès à toute la documentation mise à jour pour tous les produits et les accessoires ainsi qu’au guide pour remplir le fascicule technique et les documents prévus par l’annexe V de la Directive Machines, obligatoire en vertu des législations en vigueur en la matière.
Page 41
3) CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant de procéder à l'installation, vérifier les points suivants : - La structure (porte, colonne, rail de guidage) doit être solide et stable. - Le rail de guidage et les roues correspondantes doivent être adaptées à la taille et manutentionnés pour éviter des frottements excessifs durant le coulissement de la porte.
Page 42
8) CENTRALE DE COMMANDE CP.B24-D120 8.1) BRANCHEMENTS ELECTRIQUES ELETTRICI Dans la table ci-dessous il y a la description des branchements électriques illustrés dans la Fig. 17: 230 Vca 50/60 Hz (de 207 Vca à 253 Vca) pont M2 OUVERT M2 SEL. 115V Sélection secteur 115 Vca 50/60 Hz (de 102 Vca à...
Page 43
8.4) PARAMÈTRES, LOGIQUES ET FONCTIONS SPÉCIALES Chaque fonction disponible dans la centrale est décrite dans le tableau suivant. 8.4.1) PARAMETRES (PAR) MENU FONCTION MEMO MIN-MAX-(Default) Temps de fermeture automatique. Actif uniquement avec la logique « TCA »=ON. 3-240-(40) À la fin de la durée définie, la centrale commande une manoeuvre de fermeture. Règle l’espace parcouru par le vantail durant l’ouverture partielle (accès piéton).
Page 44
Active ou désactive la fonction collectif durant le comptage TCA. On: fonctionnement collectif désactivé. L’impulsion P.P. ou de l’émetteur n’a pas d’effet durant ibca (OFF) le comptage TCA. Off: fonctionnement collectif désactivé. Valide ou invalide la fermeture rapide On: fermeture rapide validée. Avec portail ouvert ou en mouvement l’intervention de la photo- (OFF) cellule provoque la fermeture automatique après 3 s.
Page 45
8.4.3) RADIO (RAD) FONCTION MENU En sélectionnant cette fonction la réceptrice se met en attente (Push) d’un code émetteur à attribuer à la fonction pas à pas. Presser la touche de l’émetteur que l’on veut attribuer à cette fonction. Si le code est valide, il est mémorisé et le message OK s’affiche Si le code n’est pas valide, le message ERR s’affiche.
Page 46
8.4.8) PROTECTION D’ACCÈS (CODE) Permet de saisir un code de protection d’accès à la programmation de la centrale. Le système permet de saisir un code alphanumérique de quatre caractères en utilisant des chiffres de 0 a 9 et les lettres A-B-C-D-E-F. A’...
Page 47
8.9) DIAGNOSTIC DL 1 : Centrale de commande CP.B24-D120 alimentée correctement Programme fonctionnant/ OPEN Centrale programmée. P.P. /PED CLOSE À chaque entrée, un segment de l’écran est associé, lequel s’allume en cas d’activation, selon le schéma suivant. Les entrées N.C. sont représentées par des segments verticaux. Les entrées N.O.
Page 48
ADVERTENCIAS INFORMACIÓN GENERAL Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
Page 49
CP.B24-D120 Le recordamos que registrándose en la página www.beninca.com tendrá acceso a toda la documentación técnica actualizada de todos los productos y accesorios, así como a la guía de elaboración del expediente técnico y de los documentos previstos por el anexo V de la Directiva de máquina, obligatorio en virtud de la legislación vigente.
Page 50
3) CONTROLES PRELIMINARES Antes de proceder a la instalación controle lo siguiente: - La estructura (reja, columna, riel de guía) debe ser sólida y estable. - El riel de guía y las respectivas ruedas deben ser convenientemente dimensionados y mantenidos para evitar excesivos rozamientos durante el deslizamiento de la reja.
Page 51
8) CENTRAL DE MANDO CP.B24-D120 8.1) CONEXIONES ELÉCTRICAS En el cuadro siguiente se describen las conexiones eléctricas representadas en la Fig. 17: Selección Alimentación 230Vac 50/60Hz (de 207Vac a 253Vac) puente M2 ABIERTO. M2 SEL. 115V de red 115Vac 50/60Hz (de 102Vac a 125 Vac) puente M2 CERRADO. L-N-GND Alimentación de red Entrada para alimentación de red que puede seleccionarse mediante puente M2.
Page 52
8.4) PARÁMETROS, LÓGICAS Y FUNCIONES ESPECIALES En las tablas que aparecen a continuación se describen las funciones individuales disponibles en la centralita. 8.4.1) PARAMETROS (PAR) MENU FUNCIÓN MEMO MIN-MAX-(Default) Tiempo de cierre automático. Activo solo con lógica “TCA”=ON. 3-240-(40) Al finalizar el tiempo definido, la centralita manda una maniobra de cierre. Ajusta el espacio recorrido por la hoja durante la apertura parcial (peatones).
Page 53
Habilita o inhabilita la función de comunidad durante el conteo TCA. On: función de comunidad habilitada. El impulso P.P. o del transmisor no tiene efecto durante ibca (OFF) la fase durante el conteo TCA. Off: función de comunidad deshabilitada. Habilita o inhabilita el cierre rápido. On: cierre rápido habilitado.
Page 54
Activa o desactiva la función de ahorro de energía “ESA”. Encendido: una vez finalizada la maniobra de apertura o cierre, la central pasa al modo de máxima eficiencia energética, reduciendo la absorción al mínimo y desconectando el transformador de potencia y las salidas de accesorios. Nota: La función ESA no se activa si: - la placa del cargador se está...
Page 55
8.4.8) CÓDIGO DE PROTECCIÓN (CODE) Permite introducir un código de protección de acceso a la programación de la central. Se puede introducir un código alfanumérico de cuatro caracteres utilizando los de 0 a 9 y las letras A-B-C-D-E-F. En cualquier momento es posible anular la operación de introducción del código, pulsando simultáneamente las teclas + y -. Una vez insertada la contraseña se puede actuar sobre la central, en entrada y en salida de la programación, para un tiempo de aproximadamente 10 minutos, a fin de consentir la ejecución de las operaciones de ajuste y test de las funciones.
Page 56
8.9) DIAGNÓSTICO DL 1: Central de mandos CP.B24-D120 alimentada correctamente - Programa en funcionamiento/ OPEN Central programada. P.P. /PED CLOSE A cada entrada se asocia un segmento de la pantalla que se enciende en caso de activación, de acuerdo con el siguiente esquema. Las entradas N.C.
Page 57
OSTRZEŻENIA INFORMACJE OGÓLNE Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
Page 58
CP.B24-D120. Przypominamy, że po zarejestrowaniu się w witrynie www.beninca.com uzyskuje się dostęp do całej najnowszej dokumentacji technicznej dla wszystkich produktów i akcesoriów i możliwość uzyskania pomocy przy wypełnianiu broszury technicznej oraz dokumentów przewidzianych w załączniku V do Dyrektywy maszynowej, która jest obowiązkowa zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
Page 59
8,5 kg 8,60 kg Ciężar 3) KONTROLE WSTĘPNE Przed zainstalowaniem siłownika należy sprawdzić niżej wskazane elementy: - Konstrukcja (brama, słupek, szyna prowadząca) powinna być solidna i stabilna. - Wymiary szyny prowadzącej i wózka muszą być właściwie dobrane, a elementy te poddawane okresowej konserwacji, aby zapobiec nadmiernemu tarciu w trakcie przesuwania się...
Page 60
8) CENTRALKA STEROWANIA CP.B24-D120 8.1) POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE W poniższej tabeli przedstawione są połączenia elektryczne zilustrowane na Rys. 17: 230Vac 50/60Hz (od 207Vac do 253Vac) mostek M2 OTWARTY M2 SEL. 115V Wybór zasilania sieci 115Vac 50/60Hz (od 102Vac do 125 Vac) mostek M2 ZAMKNIĘTY L-N-GND Zasilanie sieci Wejście zasilania sieci wybierane za pomocą...
Page 61
8.4) PARAMETRY, UKŁADY LOGICZNE I FUNKCJE SPECJALNE W poniższych tabelach opisano poszczególne funkcje dostępne w jednostce sterującej. 8.4.1) PARAMETRY (PAR) MENU FUNKCJA MEMO MIN-MAX-(Default) Czas zamykania automatycznego. Aktywny tylko z układem logicznym “TCA”=ON. 3-240-(40) Pod koniec ustawionego czasu jednostka sterownicza wydaje polecenie ruchu zamykania. Ustala odcinek, jaki przebędzie brama podczas fazy zwalniania biegu.
Page 62
Włącza lub wyłącza funkcję wspólnoty mieszkaniowej podczas zliczania TCA. On: funkcja zbiorcza włączona. Impuls P.P. lub przekaźnikowy nie ma wpływu podczas fazy ibca (OFF) zliczania TCA. Off: funkcja zbiorcza wyłączona. Włącza lub wyklucza szybkie zamykanie On: szybkie zamykanie włączone. Przy bramie otwartej lub podczas ruchu zadziałanie fotoko- (OFF) mórki powoduje automatyczne zamknięcie po 3 s.
Page 63
8.4.3) RADIO (RAD) MENU FUNKCJA Po wybraniu tej funkcji odbiornik przechodzi w tryb oczekiwania (Push) na kod nadajnika, który będzie przypisany do funkcji krok-krok. Nacisnąć klawisz nadajnika, który ma być przypisany do tej funkcji. Jeśli kod jest prawidłowy, zostaje on zapamiętany i pojawia się komunikat OK. Jeśli kod nie jest prawidłowy, pojawia się...
Page 64
8.4.8) KODU ZABEZPIECZAJĄCEGO (CODE) Umożliwia wpisanie kodu zabezpieczającego przed dostępem do funkcji programowania centralki. Można wpisać kod alfanumeryczny obejmujący cztery znaki posługując się numerami od 0 do 9 i literami A-B-C-D-E-F. Wartość fabryczna wynosi 0000 (cztery zera) i wskazuje na brak kodu zabezpieczającego. W każdym momencie można anulować...
Page 65
8.9) DIAGNOSTYKA DL 1 : Centralka sterowania CP.B24-D120 zasilana prawidłowo - Program działający/Centrala OPEN zaprogramowana. P.P. /PED CLOSE Do każdego wejścia przydzielono segment wyświetlacza, który w przypadku aktywacji włącza się zgodnie z następującym schematem. Wejścia N.Z. reprezentowane są przez segmenty pionowe. Wejścia N.O.
Page 66
BULL ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE NORME DI SICUREZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma rivolgersi ad un tecnico specializzato. MANOVRA MANUALE E D’EMERGENZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
Page 67
BULL USER’S HANDBOOK SAFETY MEASURES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MANUAL AND EMERGENCY MANOEUVRE In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: •...
Page 68
BULL HANDBUCH FÜR DEN VERBRAUCHER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Sich nicht im Bewegungsbereich des Flügels aufhalten. • Nicht zulassen dass Kinder mit den Steuerungen oder in der Nähe des Flügels spielen. • Im Falle von Betriebsstörungen, versuchen Sie nicht die Störung selbst zu beheben, sondern wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann.
Page 69
BULL MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MANŒUVRE MANUELLE ET D’URGENCE En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: •...
Page 70
BULL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MANIOBRA MANUAL Y DE EMERGENCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: •...
Page 71
BULL KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMY BEZPIECZEŃSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjali- zowanego technika.
Page 73
Declare that the DOC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: Dichiara che il documento è rilasciato sotto la propria responsabilità e appartiene al seguente prodotto: BULL 424SE / BULL 624SE / BULL 424SE.S / BULL 624SE.S Model/Product: BULL 424SE / BULL 624SE / BULL 424SE.S / BULL 624SE.S...
Page 74
Declaro que el documento se expide bajo mi propia responsabilidad y pertenece al siguiente producto: Oświadcza, że dokument został wydany na własną odpowiedzialność i dotyczy produktu: Modelo/Tipo: BULL 424SE / BULL 624SE / BULL 424SE.S / BULL 624SE.S Model/Typ: BULL 424SE / BULL 624SE / BULL 424SE.S / BULL 624SE.S...