Page 4
68 mm 103 mm ≈1 mm MIN = 92 mm min= 0 mm MAX = 112 mm max= 20 mm...
Page 7
Dichiarazione CE di Conformità Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabbricante: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 24Vdc per cancelli scorrevoli modello: BULL424 - BULL624 è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: •...
Page 8
4 barre BULL 424 per cancelli con peso massimo pari a 350kg filettate M8x150mm "B" e relativi dadi "D" e rosette "R". BULL 624 per cancelli con peso massimo pari a 600kg Sono disponibili in commercio dei sistemi di fissaggio alterna- Il BULL è...
Page 9
BATTeRIe TAMPone corretto su tutta la corsa della cremagliera, eventualmente FIG.15 aggiustare l'allineamento agendo sulle apposite asole. Bloccare il motoriduttore alla base fissando con forza i 4 dadi E' disponibile come accessorio opzionale il kit batterie tam- pone BULL24.CB che consente il funzionamento dell'auto- D interponenedo le rondelle R.
Page 10
EC Declaration of Conformity Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD) Manufacturer: Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) – Italy It is hereby stated that the product automatic system 24Vdc for sliding gates BULL424 - BULL624 is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisa- tion of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Page 11
Alternative fitting systems are available on the market, e.g. BULL 424 for gates with maximum weight equal to 350kg anchoring with retaining expansion band (Fig.3 -T2) to be inserted in the hole with some hammer strokes.
Page 12
WARnInG If the rack is already installed in a position which is higher than the pinion, the plate can be raised (20 m maximum) by The RC product insurance policy, which covers any injuries moving the nuts and the washers under the plate, as shown or damages to objects caused by manufacturing defects, in Fig.10.
Page 13
Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BULL 424 - 624 folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
Page 14
Boden fest verankern und dazu die 4 Gewindestäbe M8x150 mm „B“ und die entsprechenden Muttern „D“ und BULL 424 für Tore mit einem maximalen Gewicht von 350 kg Unterlegscheiben „R“ verwenden. BULL 624 für Tore mit einem maximalen Gewicht von 600 kg Im Handel sind auch alternative Befestigungssysteme erhält-...
Page 15
PoSITIonIeRen unD VeRAnKeRn DeS AKTuAToRS Schlüsselwähler oder digitale Tastatur ABB.9-10 Blinkleuchte Den Getriebemotor auf die Fundamentplatte positionieren Antenne PuFFeRBATTeRIen und das Zahnrad im Verhältnis zur Zahnstange zentrieren. Die Automatik entsichern und kontrollieren ob die Zahnräder ABB.15 in der Zahnstange über den gesamten Hub richtig einrasten. Als Option ist zudem das Set der Pufferbatterien BULL24.
Page 16
Déclare que le produit: l’automatisme pour portails coulissant modèle BULL 424 - 624 est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à...
Page 17
4 barres filetées M8x150mm BULL 424 pour portails ayant un poids maxi égal à 350kg «B» avec relatif écrous «D» et rondelles «R». BULL 624 pour portails ayant un poids maxi égal à 600kg D’autres systèmes de fixation alternatifs sont disponibles en...
Page 18
MISe en PLACe eT AnCRAGe De L’ACTuATeuR Sélecteur à clé ou clavier digital Clignotant FIG.9-10 Antenne Placez le motoréducteur sur la plaque d’ancrage avec l’en- BATTeRIeS-TAMPonS grainage centré vis-à-vis de la crémaillère. FIG.15 Débloquez l’automation et vérifiez que l’achoppement soit Parmi les équipements fournis en option il y a le kit de correcte sur toute la course de la crémaillère, éventuellement batteries-tampons BULL24.CB qui permet le fonctionnement...
Page 19
Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BULL 424 - 624 es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las...
Page 20
Con 4 tacos de expansión de acero “T”, anclar firmemente BULL 424 para cancelas con peso máximo de 350kg al suelo la placa de fundación, utilizando las 4 barras ro- BULL 624 para cancelas con peso máximo de 600kg scadas M8x150mm “B”...
Page 21
CoLoCACIón Y AnCLAje DeL ACCIonADoR Motorreductor con central incorporada BULL Cremallera M4 Nylon/Fe FIG.9-10 Estribos de los finales de carrera Colocar el motorreductor en la placa de fundación con el Fotocélulas engranaje centrado con respecto a la cremallera. Topes mecánicos Desbloquear la automatización y comprobar que el engra- Selector con llave o teclado digital ne sea correcto en toda la carrera de la cremallera, even-...
Page 22
WE: urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model BULL 424 - 624 • DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Page 23
Przy pomocy 4 stalowych kołków rozpierających „T” soli- BULL 424 dla bram o maksymalnym ciężarze do 350 kg dnie zamocować do podłoża płytę mocującą, używając 4 BULL 624 dla bram o maksymalnym ciężarze do 600 kg prętów gwintowanych M8x150 mm „B”...
Page 24
RYS. 9-10 Motoreduktor z wbudowaną centralką BULL Umieścić motoreduktor na płycie fundamentowej tak, żeby Listwa zębata M4 Nylon/Fe przekładnia była wycentrowana w stosunku do listwy zę- Zaciski wyłączników krańcowych batej. Fotokomórki Odblokować automatyzm i sprawdzić, czy zazębienie jest Ograniczniki biegu mechaniczne prawidłowe na całej długości listwy zębatej, ewentualnie Łącznik wybiorczy kluczowy lub klawiatura cyfrowa wyregulować...
Page 25
BuLL ISTRuzIonI PeR L’uTILIzzAToRe noRMe DI SICuRezzA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MAnoVRA MAnuALe e D’eMeRGenzA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
Page 26
BuLL uSeR’S HAnDBooK SAFeTY MeASuReS • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MAnuAL AnD eMeRGenCY MAnoeuVRe In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: •...
Page 27
Installateur oder eine Entsorgungsfirma. ACHTunG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich- nung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
Page 28
BuLL MAnueL D’InSTRuCTIonS PouR L’uTILISATeuR noRMeS De SÉCuRITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MAnŒuVRe MAnueLLe eT D’uRGenCe En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: •...
Page 29
BuLL MAnuAL De InSTRuCCIoneS PARA eL uSuARIo noRMAS De SeGuRIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MAnIoBRA MAnuAL Y De eMeRGenCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: •...
Page 30
BuLL KSIąŻeCzKA z InSTRuKCjAMI DLA uŻYTKoWnIKA noRMY BezPIeCzeńSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika.