Page 1
KAJAK - SEA LION GEBRAUCHSINFORMATIONEN USER INFORMATION INFORMATIONS À UTILISER INFORMAZIONI PER L‘USO INFORMACIÓN PARA EL USO INFORMATIE VOOR GEBRUIK INFORMACJE O UŻYTKOWANIU POUŽÍT INFORMACE INFORMACIJE O UPORABI INFORMAȚII DE UTILIZARE BRUGSINFORMATION BRUK INFORMASJON INFORMATION FÖR ANVÄNDNING...
Page 2
KAJAK GEBRAUCHSINFORMATIONEN Diese Gebrauchsinformation für das Kajak „Apollo Sea Lion“ enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Informationen zu Mon- tage und Handhabung. Bewahren Sie diese Gebrauchsinformation für die gesamte Lebensdauer Ihres Kajaks sorgfältig auf. Wenn Sie das Kajak an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsinformation mit.
Page 3
• Wetterrisiken: Fahren Sie niemals – auch nicht auf Binnengewässern – bei Starkwind, Gewitter und sonstigem Unwetter. Ver- lassen Sie bei aufziehendem Gewitter sofort das Wasser. Achtung: Ab einer bestimmten Windstärke ist es (aufgrund der Windlast auf dem Boot) mit Muskelkraft unmöglich, gegen den Wind zu fahren; das Kajak wird dann abtreiben! Informieren Sie sich des- halb vor Fahrtantritt über die örtlichen Wasser- und Wetterbedingungen und die Wettervorhersage, bevor Sie aufs Wasser gehen und behalten Sie die Wetterlage während der Fahrt immer im Blick.
Page 4
BESCHÄDIGUNGSGEFAHREN • Die Außenhaut des Kajaks kann bei Kontakt mit anderen Gegenständen und Materialien beschädigt werden. • Halten Sie sich mit dem Kajak von steinigen Ufern, Molen oder Untiefen fern. • Führen Sie beim Tragen des Kajaks und bei dessen Benutzung keine spitzen oder scharfen Gegenstände mit sich. •...
Page 5
3. Montage Bevor Sie beginnen, wählen Sie für die Montage einen sauberen Ort, der frei von Steinen oder anderen scharfen Gegenständen ist. Rollen Sie das Kajak aus und legen Sie es flach mit der Oberseite nach oben aus. Die Kajakflosse muss installiert werden, wenn Sie das Kajak in flachem Wasser benutzen.
Page 6
Installation der Finne Ohne montierte Finne fährt das Kajak nicht richtungsstabil und kann leichter kippen. Fahren Sie daher ausschließlich mit Finne. Montieren Sie die Finne vor jeder Verwendung des Kajaks. Setzen Sie die Finne in den Sockel ein. Kajak Paddel Montage Um das Paddel zu montieren, drücken Sie den Druckknopf am Paddelblatt und verbinden Sie dieses mit dem Paddelschaft.
Page 7
Kleinere Lecks (<3 mm) Lecks, die kleiner als 3 mm sind, lassen sich allein mit Klebstoff reparieren. 1. Lassen sie die Luft aus dem Kajak ab. 2. Reinigen Sie die zu reparierende Stelle gründlich. 3. Lassen Sie die zu reparierende Stelle vollständig trocknen. 4.
Page 8
Sie sich bitte bei Ihrem lokalen Abfallentsorger. Elektrogeräte können bei Recyclingshöfen abgegeben werden. 8. Kundenservice und Ersatzteile Für weitere Fragen zu Aufbau und Anwendung sowie zur Ersatzteilbeschaffung Ihres Apollo Kajaks, steht Ihnen unser Kunden- service zur Verfügung. Unser Kundenservice ist per E-Mail erreichbar wie folgt: Email: info@apollo-funsport.de...
Page 9
9. Gewährleistung Apollo versichert, dass Ihr Kajak aus qualitativ hochwertigen Materialien hergestellt und mit äußerster Sorgfalt überprüft wurde. Sollten dennoch – sachgemäßer Benutzung, Montage, Wartung, Transport und Lagerung vorausgesetzt – innerhalb der Gewährleistungsfrist Mängel auftreten, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass Schäden und Mängel am Kajak, die durch Verschleiß, unsachgemäße Benutzung, Montage, Wartung, Transport oder Lagerung verursacht werden, von der Gewähr-...
Page 10
10. Zeichenerklärung Beachten Sie unbedingt die folgenden Symbole / Warnhinweise in dieser Gebrauchsanleitung und auf dem Kajak: 100% Pumpen Sie das Kajak vor Benutzung Allgemeines Verbotszeichen vollständig auf. Das Kajak darf maximal mit einer Zuladung Achtung! Warnung vor Gefahren von 180 kg benutzt werden. 180 KG und Sicherheitsrisiken! 150 m...
Page 11
KAYAK USE INFORMATION This instruction manual for the kayak "Apollo Sea Lion" contains important safety instructions as well as information on assem- bly and handling. Keep this user manual in a safe place for the entire service life of your kayak. If you pass the kayak on to a third party, be sure to include this instruction manual.
Page 12
mediately if a thunderstorm is approaching. Caution: Above a certain wind strength it is impossible to sail against the wind with muscle power (due to the wind load on the boat); the kayak will then drift! Therefore, before going out on the water, check the local water and weather conditions and the weather forecast, and always keep an eye on the weather situation during the trip.
Page 13
If this does happen, thoroughly inspect the outer skin for damage. - Keep fire and hot away from the kayak. - Do not transport the kayak in inflated condition on vehicles. - Do not inflate the kayak near pointed or sharp objects or on rough surfaces. Please keep this instruction manual near the kayak.
Page 14
3. Assembly Before you begin, choose a clean place for assembly that is free of rocks or other sharp objects. Unroll the kayak and lay it out flat with the top facing up. The kayak fin must be installed when you use the kayak in shallow water. Inflate the boat with a hand or foot pump.
Page 15
Installing the fin Without the fin mounted, the kayak does not have directional stability and can tip over more easily. Therefore, only use the kayak with the fin mounted. Mount the fin before each use of the kayak. Insert the fin into the base. Kayak paddle assembly To assemble the paddle, press the push button on the paddle blade and connect it to the paddle shaft.
Page 16
3. allow the area to be repaired to dry completely. 4. apply a small drop of adhesive to the leak. 5. allow the adhesive to dry for approx. 12 hours. Larger leaks (3-5 mm) Leaks larger than 3 mm can be repaired with adhesive and material patches. 1.
Page 17
8. Customer service and spare parts For further questions regarding the setup and use as well as the spare parts procurement of your Apollo kayak, our customer service is at your disposal. Our customer service can be reached by e-mail as follows: Email: info@apollo-funsport.de...
Page 18
9. Warranty Apollo assures that your kayak is made of high quality materials and has been checked with utmost care. Nevertheless, if - provided proper use, assembly, maintenance, transport and storage - defects occur within the warranty period, please contact our customer service.
Page 19
10. Explanation of symbols Be sure to observe the following symbols / warnings in these instructions for use and on the kayak: 100% Fully inflate the kayak before use. General prohibition sign The kayak may be used with a maximum Attention.
Page 20
KAYAK INFORMATIONS D'UTILISATION Ce mode d'emploi pour le kayak "Apollo Sea Lion" contient d'importantes consignes de sécurité ainsi que des informations sur le montage et la manipulation. Conservez soigneusement ce mode d'emploi pendant toute la durée de vie de votre kayak. Si vous cédez votre kayak à...
Page 21
- Risques liés aux conditions météorologiques : Ne naviguez jamais - même sur les eaux intérieures - en cas de vent fort, d'orage ou d'autres intempéries. Quittez immédiatement l'eau à l'approche d'un orage. Attention : à partir d'une certaine force de vent, il est impossible de naviguer contre le vent à...
Page 22
RISQUES D'ENDOMMAGEMENT - Le revêtement extérieur du kayak peut être endommagé s'il entre en contact avec d'autres objets ou matériaux. - Ne vous approchez pas des rives rocheuses, des jetées ou des bas-fonds avec le kayak. - Ne transportez pas d'objets pointus ou tranchants lorsque vous portez le kayak ou lorsque vous l'utilisez. - Ne laissez pas d'huiles, de liquides corrosifs ou de produits chimiques tels que des produits de nettoyage ménagers, de l'acide de batterie ou des carburants entrer en contact avec le revêtement extérieur.
Page 23
3. Montage Avant de commencer, choisissez un endroit propre pour le montage, exempt de pierres ou d'autres objets tranchants. Déroulez le kayak et étalez-le à plat, la partie supérieure vers le haut. L'aileron du kayak doit être installé si vous utilisez le kayak en eau peu profonde. Gonflez le bateau avec une pompe à...
Page 24
Installation de l'aileron Sans aileron, le kayak n'est pas stable et peut se renverser plus facilement. Ne naviguez donc qu'avec un aileron. Montez l'aileron avant chaque utilisation du kayak. Insérez l'aileron dans la base. Montage de pagaies de kayak Pour monter la pagaie, appuyez sur le bouton-poussoir de la pale et reliez-la au manche de la pagaie. Assurez-vous que le bouton- poussoir est bien enclenché...
Page 25
Petites fuites (<3 mm) Les fuites inférieures à 3 mm peuvent être réparées uniquement avec de la colle. 1. dégonflez le kayak. 2. Nettoyez soigneusement la zone à réparer. 3. laissez sécher complètement la zone à réparer. 4. appliquez une petite goutte de colle sur la fuite. 5.
Page 26
8. Service clientèle et pièces de rechange Pour toute autre question concernant le montage et l'utilisation de votre kayak Apollo, ainsi que pour l'achat de pièces de rechange, notre service clientèle se tient à votre disposition. Notre service clientèle est joignable par e-mail comme suit : Email: info@apollo-funsport.de...
Page 27
9. Garantie Apollo garantit que votre kayak est fabriqué avec des matériaux de haute qualité et qu'il a été contrôlé avec le plus grand soin. Toutefo- is, si des défauts devaient apparaître pendant la période de garantie, sous réserve d'une utilisation, d'un montage, d'un entretien, d'un transport et d'un stockage appropriés, veuillez vous adresser à...
Page 28
10. Explication des signes Respectez impérativement les symboles / avertissements suivants dans ce mode d'emploi et sur le kayak : 100% Gonflez complètement le kayak avant de Signal général d'interdiction l'utiliser. Le kayak peut être utilisé avec une charge Attention ! Avertissement sur les maximale de 180 kg.
Page 29
INFORMAZIONI SULL'USO DEL KAYAK Questo foglio di istruzioni per il kayak "Apollo Sea Lion" contiene importanti istruzioni di sicurezza, nonché informazioni sul mon- taggio e la manipolazione. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per tutta la vita del suo kayak. Se passate il kayak a terzi, assicuratevi di includere questo manuale di istruzioni.
Page 30
avverse. Lasciare l'acqua immediatamente se si avvicina un temporale. Attenzione: oltre una certa forza del vento è impossibile navigare controvento con la forza dei muscoli (a causa del carico del vento sulla barca); il kayak andrà alla deriva! Pertanto, informatevi sulle condizioni locali dell'acqua e del tempo e sulle previsioni del tempo prima di uscire in acqua e tenete sempre d'occhio la situazione meteorologica durante il viaggio.
Page 31
RISCHI DI DANNI - La pelle esterna del kayak può essere danneggiata se entra in contatto con altri oggetti e materiali. - Tenersi lontani dalle rive rocciose, dai moli o dalle secche con il kayak. - Non portare oggetti appuntiti o taglienti quando si trasporta o si usa il kayak. - Non permettere che oli, liquidi corrosivi o prodotti chimici come detergenti per la casa, acido per batterie o carburanti entrino in contatto con la pelle esterna.
Page 32
3. Montaggio Prima di iniziare, scegliete un posto pulito per il montaggio che sia privo di pietre o altri oggetti appuntiti. Srotolare il kayak e stenderlo con la parte superiore rivolta verso l'alto. La pinna del kayak deve essere installata se si usa il kayak in acque poco profonde. Gonfiare la barca con una pompa a mano o a pedale.
Page 33
Installazione della pinna Senza una pinna montata, il kayak non ha stabilità direzionale e può ribaltarsi più facilmente. Pertanto, utilizzare il kayak solo con una pinna. Montare la pinna prima di ogni utilizzo del kayak. Inserire l'aletta nella base. Montaggio della pagaia del kayak Per assemblare la paletta, premere il pulsante sulla lama della paletta e collegarla all'albero della paletta.
Page 34
Perdite più piccole (<3 mm) Le perdite inferiori a 3 mm possono essere riparate con la sola colla. 1. 1. sgonfiare il kayak. 2. pulire accuratamente l'area da riparare. 2. Pulire accuratamente l'area da riparare. 3. 3. lasciare asciugare completamente l'area da riparare. 4. applicare l'adesivo sulla perdita. 4.
Page 35
8. Servizio clienti e pezzi di ricambio Se avete altre domande sulla costruzione e l'uso del vostro kayak Apollo, così come l'approvvigionamento di parti di ricambio, contattate il nostro servizio clienti. Il nostro servizio clienti può essere raggiunto via e-mail come segue: Email: info@apollo-funsport.de...
Page 36
9. Garanzia Apollo assicura che il vostro kayak è fatto di materiali di alta qualità ed è stato controllato con la massima cura. Se tuttavia dovessero verificarsi dei difetti durante il periodo di garanzia - presupponendo un uso, un montaggio, una manutenzione, un trasporto e uno stoc- caggio corretti - si prega di contattare il nostro servizio clienti.
Page 37
10. Spiegazione dei simboli Assicuratevi di osservare i seguenti simboli / avvertenze in queste istruzioni per l'uso e sul kayak: 100% Prima di usare il kayak, gonfiarlo comple- Segno di divieto generale tamente gonfiato prima dell'uso. Il kayak può essere utilizzato con un carico Attenzione! Avviso di pericolo e rischi massimo di 180 kg.
Page 38
INFORMACIÓN SOBRE EL USO DEL KAYAK Este manual de instrucciones para el kayak "Apollo Sea Lion" contiene importantes instrucciones de seguridad, así como infor- mación sobre el montaje y el manejo. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro durante toda la vida de su kayak.
Page 39
- Riesgos meteorológicos: No navegue nunca, ni siquiera en aguas interiores, con vientos fuertes, tormentas u otras condiciones meteorológicas adversas. Salga del agua inmediatamente si se acerca una tormenta. Precaución: A partir de una determinada fuerza del viento es imposible navegar contra el viento con fuerza muscular (debido a la carga de viento en el barco); ¡el kayak irá...
Page 40
RIESGOS DE DAÑOS - La piel exterior del kayak puede dañarse si entra en contacto con otros objetos y materiales. - Manténgase alejado de las costas rocosas, los muelles o los bancos de arena con el kayak. - No lleve objetos puntiagudos o afilados cuando transporte o utilice el kayak. - No permita que los aceites, los líquidos corrosivos o los productos químicos como los limpiadores domésticos, el ácido de las baterías o los combustibles entren en contacto con la piel exterior.
Page 41
3. Montaje Antes de comenzar, elija un lugar limpio para el montaje que esté libre de piedras u otros objetos afilados. Desenrolle el kayak y colóquelo en posición horizontal con la parte superior hacia arriba. La aleta de kayak debe instalarse si se utiliza el kayak en aguas poco profundas. Infla el barco con una bomba de mano o de pie.
Page 42
Instalación de la aleta Sin una aleta montada, el kayak no tiene estabilidad direccional y puede volcar más fácilmente. Por lo tanto, sólo utilice el kayak con una aleta. Monte la aleta antes de cada uso del kayak. Introduzca la aleta en la base. Montaje de la pala del kayak Para ensamblar la paleta, presione el botón de la hoja de la paleta y conéctela al eje de la paleta.
Page 43
Fugas más pequeñas (<3 mm) Las fugas menores de 3 mm pueden repararse sólo con pegamento. 1. 1. Desinflar el kayak. 2. Limpiar bien la zona a reparar. 2. Limpie bien la zona a reparar. 3. deje que la zona a reparar se seque completamente. 4. aplique el adhesivo a la fuga. 4.
Page 44
8. Servicio de atención al cliente y piezas de recambio Si tiene más preguntas sobre la construcción y el uso de su kayak Apollo, así como sobre la adquisición de piezas de recambio, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Puede ponerse en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por correo electrónico de la siguiente manera...
Page 45
9. Garantía Apollo asegura que su kayak está fabricado con materiales de alta calidad y ha sido revisado con el máximo cuidado. Si, a pesar de todo, se produjeran defectos dentro del periodo de garantía -suponiendo un uso, montaje, mantenimiento, transporte y almacenamiento adecuados-, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Page 46
10. Explicación de los símbolos Asegúrese de observar los siguientes símbolos / advertencias en estas instrucciones de uso y en el kayak: 100% Infle completamente el kayak antes de Señal de prohibición general utilizarlo. El kayak puede utilizarse con una carga Precaución.
Page 47
INFORMATIE KAJAK GEBRUIK Deze instructiefolder voor de "Apollo Sea Lion" kajak bevat belangrijke veiligheidsinstructies en informatie over montage en gebruik. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats gedurende de gehele levensduur van uw kajak. Als u de kajak aan een derde overdraagt, zorg er dan voor dat u deze gebruiksaanwijzing meestuurt.
Page 48
- Weerrisico's: Vaar nooit - zelfs niet op binnenwateren - bij harde wind, onweer of ander noodweer. Verlaat het water onmiddellijk als er onweer op komst is. Let op: Boven een bepaalde windsterkte is het onmogelijk om met spierkracht tegen de wind in te varen (vanwege de windbelasting op de boot);...
Page 49
RISICO'S OP SCHADE - De buitenste huid van de kajak kan beschadigd raken als deze in contact komt met andere voorwerpen en materialen. - Blijf met de kajak uit de buurt van rotsachtige kusten, pieren of ondiepten. - Draag geen puntige of scherpe voorwerpen wanneer u de kajak draagt of gebruikt. - Laat geen oliën, bijtende vloeistoffen of chemicaliën zoals huishoudelijke schoonmaakmiddelen, accuzuur of brandstoffen in contact komen met de buitenste huid.
Page 50
3. Montage Voordat u begint, kiest u een schone plaats voor de montage die vrij is van stenen of andere scherpe voorwerpen. Rol de kajak uit en leg hem plat neer met de bovenkant naar boven. De kajakvin moet worden geïnstalleerd als u de kajak in ondiep water gebruikt. Blaas de boot op met een hand- of voetpomp.
Page 51
De vin installeren Zonder gemonteerde vin heeft de kajak geen richtingsstabiliteit en kan hij gemakkelijker omslaan. Gebruik de kajak daarom alleen met een vin. Monteer de vin voor elk gebruik van de kajak. Plaats de vin in de basis. Kajak Peddel Montage Om de peddel in elkaar te zetten, drukt u op de drukknop op het peddelblad en verbindt u het met de peddelas.
Page 52
Kleinere lekken (<3 mm) Lekken kleiner dan 3 mm kunnen worden gerepareerd met lijm alleen. 1. 1. Laat de kajak leeglopen. 2. Maak de te repareren plek goed schoon. 2. Reinig het te repareren gebied grondig. 3. laat het te repareren gebied volledig drogen. 4. breng lijm op het lek aan. 4.
Page 53
8. Klantenservice en reserveonderdelen Indien u nog vragen heeft over de bouw en het gebruik van uw Apollo kajak, alsmede de aanschaf van onderdelen, kunt u contact opnemen met onze klantenservice. Onze klantenservice is per e-mail als volgt bereikbaar: Email: info@apollo-funsport.de...
Page 54
9. Garantie Apollo verzekert u ervan dat uw kajak is gemaakt van hoogwaardige materialen en met de grootst mogelijke zorg is gecontroleerd. Mochten er binnen de garantieperiode - bij correct gebruik, montage, onderhoud, transport en opslag - toch gebreken optreden, neem dan contact op met onze klantenservice.
Page 55
10. Verklaring van de symbolen Let op de volgende symbolen/waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en op de kajak: 100% Voordat u de kajak gebruikt, moet u hem Algemeen verbodsbord opblazen volledig opgeblazen voor gebruik. De kajak mag worden gebruikt met een Voorzichtig! Waarschuwing voor gevaar maximale belasting van 180 kg.
Page 56
INFORMACJE O UŻYTKOWANIU KAJAKÓW Niniejsza instrukcja obsługi kajaka "Lew morski Apollo" zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, a także informacje na temat montażu i obsługi. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu przez cały okres użytkowania kajaka. Jeśli przekazujesz kajak osobie trzeciej, pamiętaj, aby dołączyć do niego niniejszą instrukcję obsługi.
Page 57
- Zagrożenia pogodowe: Nigdy nie żegluj - nawet po wodach śródlądowych - podczas silnych wiatrów, burz lub innych trudnych warunków pogodowych. W przypadku zbliżającej się burzy należy natychmiast opuścić wodę. Uwaga: Powyżej pewnej siły wiatru nie da się płynąć pod wiatr siłą mięśni (ze względu na obciążenie łodzi wiatrem); kajak będzie wtedy dryfował! Dlatego przed wypłynięciem na wodę...
Page 58
RYZYKO USZKODZENIA - Zewnętrzna powłoka kajaka może ulec uszkodzeniu w przypadku kontaktu z innymi przedmiotami i materiałami. - Trzymaj się z dala od skalistych brzegów, pomostów i mielizn, pływając kajakiem. - Podczas przenoszenia lub użytkowania kajaka nie należy przenosić spiczastych lub ostrych przedmiotów. - Nie wolno dopuścić...
Page 59
3. Montaż Przed rozpoczęciem montażu należy wybrać czyste miejsce, w którym nie będzie kamieni ani innych ostrych przedmiotów. Rozwiń kajak i rozłóż go na płasko, górą do góry. Płetwa kajakowa musi być zamontowana, jeśli kajak jest używany na płytkiej wodzie. Napompuj łódź...
Page 60
Montaż płetwy Bez zamontowanej płetwy kajak nie ma stabilności kierunkowej i może się łatwiej wywrócić. Dlatego kajak należy używać tylko z płetwą. Zamontuj płetwę przed każdym użyciem kajaka. Włóż płetwę do podstawy. Montaż wiosła kajakowego Aby zmontować łopatkę, naciśnij przycisk na łopatce i połącz ją z trzonem łopatki. Upewnij się, że przycisk jest pewnie zamocowany w otworze na trzonie łopatki.
Page 61
Mniejsze przecieki (<3 mm) Nieszczelności mniejsze niż 3 mm można naprawić samym klejem. 1. 1. opróżnij kajak z powietrza. 2. dokładnie oczyść miejsce, które ma zostać naprawione. Dokładnie oczyść naprawiany obszar. 3. 3. Pozostawić naprawiany obszar do całkowitego wyschnięcia. 4. Nałożyć klej na nieszczelność. 4.
Page 62
8. Obsługa klienta i części zamienne W razie jakichkolwiek pytań dotyczących budowy i użytkowania kajaka Apollo, a także zamawiania części zamiennych, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta. Z naszym działem obsługi klienta można skontaktować się za pośrednictwem poczty elektronicznej w następujący sposób:...
Page 63
9. Gwarancja Apollo daje pewność, że kajak jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i został sprawdzony z najwyższą starannością. Jeżeli w okresie gwarancyjnym - przy założeniu prawidłowego użytkowania, montażu, konserwacji, transportu i przechowywania - wystąpią jednak wady, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta. Należy pamiętać, że gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i wad kajaka spowodowanych zużyciem, niewłaściwym użytkowaniem, montażem, konserwacją, transportem lub przechowywaniem.
Page 64
10. Objaśnienie symboli Należy pamiętać o przestrzeganiu następujących symboli/ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i na kajaku: 100% Przed użyciem kajaka należy go napompować. Przed użyciem należy je Ogólny znak zakazu całkowicie napompować. Kajak może być używany z maksymalnym Ostrożnie! Ostrzeżenie o obciążeniem 180 kg.
Page 65
INFORMACE O POUŽITÍ KAJAKU Tento návod k použití kajaku "Apollo Sea Lion" obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a informace o montáži a používání. Tuto příručku uchovávejte na bezpečném místě po celou dobu životnosti kajaku. Pokud kajak předáváte třetí osobě, nezapomeňte přiložit tento návod.
Page 66
- Při pádlování dbejte na to, aby se vám nohy nezachytily za šňůru nebo rukojeť. - Pokud kajak netěsní a ztrácí vzduch, nepoužívejte ho. Po opravě netěsnosti zkontrolujte, zda kajak drží vzduch (viz níže, kapitola "Oprava"). - Před předáním kajaku důkladně informujte osoby, kterým kajak předáváte, o těchto bezpečnostních pokynech a vždy jim předejte tento návod.
Page 67
2. Popis kajaku - Doporučené rozdělení sedadel 1. bostonský ventil 2. linka podpory sedadlo 4. nafukovací podlaha 5. Kormidelní ploutev 6. přetlakový ventil 3. Montáž Než začnete s montáží, vyberte si čisté místo bez kamenů a jiných ostrých předmětů. Rozbalte kajak a položte ho na rovnou plochu s horní...
Page 68
3. Odšroubujte dvojité víčko ventilu. 4. Vložte konec vzduchové pumpy do ventilu a nafoukněte jej. Nepřefukujte pneumatiky; nepoužívejte kompresor. 5. Chcete-li vypustit vzduch, odšroubujte rychloupínací uzávěr. UPOZORNĚNÍ: Dvojitý ventil nefunguje, pokud je sejmutý rychloupínací uzávěr. Neodšroubovávejte tento uzávěr, když je kajak ve vodě. Montáž...
Page 69
Sestava kajakového pádla Chcete-li pádlo sestavit, stiskněte tlačítko na lopatce pádla a připojte ji k hřídeli pádla. Ujistěte se, že je tlačítko pevně zasunuto v otvoru hřídele pádla. Spojte obě hřídele pádel k sobě a na druhý konec připevněte druhou lopatku pádla. Po každém použití vypusťte vodu, která...
Page 70
- Při ukládání vypuštěného kajaku jej příliš nesrolujte. - Pokud je ploutev ohnutá, mírně ji zahřejte fénem, aby se ohnula zpět do správného tvaru. Vyvarujte se přitom přehřátí. 6. Technické údaje Model Sea Lion Délka 312cm (10'2'') Wide 91cm (36'') max.
Page 71
9. Záruka Apollo zaručuje, že váš kajak je vyroben z vysoce kvalitních materiálů a byl zkontrolován s maximální péčí. Pokud se přesto v záruční době vyskytnou závady - za předpokladu správného používání, montáže, údržby, přepravy a skladování - kontaktujte náš zákaznický...
Page 72
10. Vysvětlení symbolů Nezapomeňte dodržovat následující symboly / varování v tomto návodu k použití a na kajaku: 100% Před použitím kajak nafoukněte. před Značka obecného zákazu použitím zcela nafouknout. Kajak lze používat s maximální nosností Pozor! Varování před nebezpečím a 180 kg.
Page 73
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ KAJAKOV Tento návod na použitie kajaku "Apollo Sea Lion" obsahuje dôležité bezpečnostné pokyny, ako aj informácie o montáži a manipu- lácii. Tento návod na použitie si uschovajte na bezpečnom mieste počas celej životnosti kajaku. Ak kajak odovzdáte tretej osobe, nezabudnite k nemu priložiť...
Page 74
vodných a poveternostných podmienkach a predpovedi počasia a počas plavby vždy sledujte poveternostnú situáciu. - Pred vyplávaním na vodu sa oboznámte s miestnymi predpismi, najmä s pravidlami cestnej premávky. - Pri pádlovaní dbajte na to, aby sa vám nohy nezachytili o upevňovaciu šnúru alebo rukoväť. - Kajak nepoužívajte, ak je netesný...
Page 75
- Udržujte oheň a horúce teploty mimo kajaku. - Kajak neprevážajte nafúknutý na vozidlách. - Kajak nenafukujte v blízkosti špicatých alebo ostrých predmetov alebo na nerovnom teréne. Uschovajte tento návod na použitie v blízkosti kajaku. 2. Popis kajaku - Odporúčané rozdelenie miest 1.
Page 76
Nafúknite loď ručnou alebo nožnou pumpou. Nepoužívajte kompresor. Vzduchovú komoru by mala nafúknuť dospelá osoba v poradí uvedenom na ventile. Ak sa nedodrží poradie, loď sa nemusí správne nafúknuť. Naplňte každú komoru, kým nie je pevná. Neprepĺňajte pneumatiky. Plňte iba okolitým vzduchom. Ako používať...
Page 77
Montáž kajakového pádla Ak chcete pádlo zostaviť, stlačte tlačidlo na lopatke pádla a pripojte ho k hriadeľu pádla. Uistite sa, že je tlačidlo pevne zasunuté v otvore na hriadeli lopatky. Spojte oba hriadele pádla a na druhý koniec pripojte druhú lopatku pádla. Po každom použití vypustite vodu, ktorá...
Page 78
- Pri skladovaní vyprázdneného kajaku ho príliš nezvíjajte. - Ak je plutva ohnutá, mierne ju zahrejte fénom, aby sa ohla späť do správneho tvaru. Vyhnite sa pritom prehriatiu. 6. Technické údaje Model Sea Lion Dĺžka 312cm (10'2'') Wide 91cm (36'') max.
Page 79
9. Záruka Apollo zaručuje, že váš kajak je vyrobený z vysoko kvalitných materiálov a bol skontrolovaný s maximálnou starostlivosťou. Ak sa napriek tomu vyskytnú počas záručnej doby závady - za predpokladu správneho používania, montáže, údržby, prepravy a skladovania - kontaktuj- te náš...
Page 80
10. Vysvetlenie symbolov Dbajte na dodržiavanie nasledujúcich symbolov/výstrah v tomto návode na použitie a na kajaku: 100% Pred použitím kajak nafúknite pred Značka všeobecného zákazu použitím úplne nafúknuť. Pozor! Varovanie pred Kajak sa môže používať s maximálnym nebezpečenstvom a bezpečnostné zaťažením 180 kg.
Page 81
INFORMAȚII PRIVIND UTILIZAREA CAIACULUI Această broșură de instrucțiuni pentru caiacul "Apollo Sea Lion" conține instrucțiuni de siguranță importante, precum și informații despre asamblare și manipulare. Păstrați acest manual de instrucțiuni într-un loc sigur pe toată durata de viață a caiacului dumneavoastră. Dacă transmiteți caiacul unei terțe părți, asigurați-vă că includeți acest manual de instrucțiuni.
Page 82
teorologice severe. Părăsiți imediat apa dacă se apropie o furtună. Atenție: Peste o anumită intensitate a vântului este imposibil să navigați împotriva vântului cu puterea mușchilor (din cauza încărcăturii vântului pe barcă); caiacul va pluti atunci în derivă! Prin urmare, informați-vă cu privire la condițiile locale ale apei și ale vremii și la prognoza meteo înainte de a pleca pe apă și urmăriți întotdeauna situația meteo în timpul călătoriei.
Page 83
RISCURI DE DAUNE - Pielea exterioară a caiacului poate fi deteriorată dacă intră în contact cu alte obiecte și materiale. - Nu vă apropiați de țărmurile stâncoase, chei sau bancuri de nisip cu caiacul. - Nu transportați obiecte ascuțite sau ascuțite atunci când transportați sau folosiți caiacul. - Nu permiteți ca uleiurile, lichidele corozive sau substanțele chimice, cum ar fi detergenții de uz casnic, acidul din baterii sau combustibilii, să...
Page 84
3. Ansamblu Înainte de a începe, alegeți un loc curat pentru asamblare, fără pietre sau alte obiecte ascuțite. Desfășurați caiacul și așezați-l la orizontală, cu partea superioară în sus. Aripioara caiacului trebuie instalată dacă folosiți caiacul în ape puțin adânci. Umflați barca cu o pompă...
Page 85
Instalarea aripioarei Fără o aripioară montată, caiacul nu are stabilitate direcțională și se poate răsturna mai ușor. Prin urmare, utilizați caiacul numai cu o aripioară. Montați aripioara înainte de fiecare utilizare a caiacului. Introduceți aripioara în bază. Kayak Paddle Adunarea Kayak Paddle Pentru a asambla paleta, apăsați butonul de apăsare de pe lama paletei și conectați-o la arborele paletei.
Page 86
Scurgeri mai mici (<3 mm) Scurgerile mai mici de 3 mm pot fi reparate doar cu adeziv. 1. dezumflați caiacul. 2. Curățați bine zona care urmează să fie reparată. 3. lăsați zona care urmează să fie reparată să se usuce complet. 4.
Page 87
8. Serviciul clienți și piese de schimb Dacă aveți întrebări suplimentare cu privire la construcția și utilizarea caiacului Apollo, precum și la achiziționarea de piese de schimb, vă rugăm să contactați serviciul nostru de asistență pentru clienți. Serviciul nostru pentru clienți poate fi contactat prin e-mail după...
Page 88
9. Garanție Apollo vă asigură că caiacul dumneavoastră este fabricat din materiale de înaltă calitate și a fost verificat cu cea mai mare atenție. Dacă totuși apar defecte în perioada de garanție - în condițiile unei utilizări, asamblare, întreținere, transport și depozitare corespunzătoare - vă...
Page 89
10. Explicația simbolurilor Aveți grijă să respectați următoarele simboluri / avertismente din aceste instrucțiuni de utilizare și de pe caiac: 100% Înainte de a utiliza caiacul, umflați-l Semn general de interzicere complet umflate înainte de utilizare. Caiacul poate fi utilizat cu o sarcină Atenție! Avertisment de pericol și maximă...
Page 90
OPLYSNINGER OM BRUG AF KAJAK Denne brugsanvisning til kajakken "Apollo Sea Lion" indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner samt oplysninger om montering og håndtering. Opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted i hele kajakkens levetid. Hvis du giver kajakken videre til en tredjepart, skal du sørge for at medsende denne brugsanvisning.
Page 91
- Brug ikke kajakken, hvis den er utæt og mister luft. Når du har repareret lækagen, skal du sikre dig, at kajakken holder på luften (se nedenfor, kapitel "Reparation"). - Inden du overdrager kajakken, skal du informere de personer, som du giver kajakken til, grundigt om disse sikkerhedsinstruk- tioner og altid give dem denne instruktionsbrochure med dig.
Page 92
2. Kayak beskrivelse - Anbefalet fordeling af pladser 1. boston ventil 2. fastholdelseslinje 3. sæde 4. oppusteligt gulv 5. rorfinne 6. udløbsventil 3. Samling Før du begynder, skal du vælge et rent sted til montering, som er fri for sten eller andre skarpe genstande. Rul kajakken ud, og læg den fladt ud med toppen opad.
Page 93
3. Skru den dobbelte ventilhætte af. 4. Sæt luftpumpens udgangsende ind i ventilen, og pust op. Overpump ikke; brug ikke en kompressor. 5. for at frigøre luften: Skru hurtigudløsningshætten af. ACHTUNG: Das Doppelventil funktioniert nicht, wenn die Schnellablasskappe demontiert ist. Schrauben Sie diese Kappe nicht ab, når kajakken er i vandet.
Page 94
Montering af kajakpaddle For at samle pagajen skal du trykke på trykknappen på pagajbladet og tilslutte det til pagajakslen. Sørg for, at trykknappen sidder godt fast i hullet i padleakslen. Forbind de to padleaksler sammen, og fastgør det andet padleblad til den anden ende. Dræn det vand, der er tilbage i padleakslerne efter hver brug.
Page 95
- Hvis finnen er bøjet, skal du opvarme finnen en smule med en hårtørrer for at bøje den tilbage i den korrekte form. Undgå overophedning, når du gør dette. 6. Tekniske data Model Sea Lion Længde 312cm (10'2'') Bred 91cm (36'') max.
Page 96
9. Garanti Apollo sikrer, at din kajak er fremstillet af materialer af høj kvalitet og er blevet kontrolleret med den største omhu. Hvis der alligevel skulle opstå fejl inden for garantiperioden - under forudsætning af korrekt brug, montering, vedligeholdelse, transport og opbevaring - bedes du kontakte vores kundeservice.
Page 97
10. Forklaring af symboler Sørg for at overholde følgende symboler/advarsler i denne brugsanvisning og på kajakken: 100% Før du bruger kajakken, skal du puste den Generelt forbudstegn op være fuldt oppustet før brug. Kajakken kan bruges med en maksimal Forsigtig! Advarsel om fare og sikker- belastning på...
Page 98
KAJAKK BRUKSANVISNING Denne bruksanvisningen for "Apollo Sea Lion"-kajakken inneholder viktige sikkerhetsinstruksjoner samt informasjon om montering og håndtering. Vennligst oppbevar denne bruksanvisningen nøye gjennom hele levetiden til kajakken din. Hvis du gir kajakken videre til tredjeparter, sørg for å inkludere denne brukerinformasjonen.
Page 99
• Ikke bruk kajakken hvis den har en lekkasje og tømmes for luft. Etter å ha reparert lekkasjen, sørg for at kajakken holder luften (se nedenfor, kapittel "Reparasjon") • Informer personer du leier ut kajakken til grundig om disse sikkerhetsinstruksjonene før du overleverer dem, og ha alltid denne informasjonen med seg.
Page 100
2. Kajak Beschreibung - Anbefalt setefordeling 1. Boston-ventil 2. Tether 3. sete 4. Oppblåsbart gulv 5. Rorfinne 6. Tømmeventil 3. Montering Før du begynner, velg et rent sted uten steiner eller andre skarpe gjenstander for montering. Rull ut kajakken og legg den flatt opp ned. Kajakkfinnen må...
Page 101
3. Skru av den doble ventilhetten. 4. Sett utgangsenden av luftpumpen inn i ventilen og blås opp. Ikke blås opp for mye; ikke bruk en kompressor. 5. For å slippe ut luften: Skru av hurtigutløserlokket. OBS: Dobbeltventilen fungerer ikke hvis hurtigutløserlokket er fjernet. Ikke skru av denne hetten når kajakken er i vannet. Montering av setene 1.
Page 102
Kajakkpadlemontering For å montere åreåren, trykk på trykknappen på årebladet og koble den til åreskaftet. Forsikre deg om at trykknappen er godt festet i hullet på skovlskaftet. Koble de to åreskaftene sammen og fest det andre skovlbladet til den andre enden. Tøm eventuelt vann som er igjen i skovlskaftene etter hver bruk.
Page 103
• Ikke rull opp kajakken for stramt når du oppbevarer den når den er tømt for luft. • Hvis finnen er bøyd, varm den opp litt med en hårføner for å bøye den tilbake i form. Unngå overoppheting. 6. Technische Daten ModelL Sea Lion Lengde 312cm (10'2'') Bred...
Page 104
å nekte å akseptere uønskede forsendelser eller å returnere tilsvarende varefrakt hentet eller på bekostning av avsender. 9. Garanti Apollo forsikrer at kajakken din er laget av materialer av høy kvalitet og har blitt inspisert med største forsiktighet. Dersom det imidlertid skulle oppstå feil innenfor garantiperioden - forutsatt at de brukes, monteres, vedlikeholdes, transporteres og oppbevares riktig, vennligst kontakt vår kundeservice.
Page 105
10. Forklaring av symboler Pass på å observere følgende symboler / advarsler i denne håndboken og på kajakken: 100% Pump kajakken før bruk Generelt forbudsskilt helt opp. Kajakken kan brukes med en maksimal Forsiktighet! Farevarsel belastning på 180 kg. 180 KG og sikkerhetsrisikoer! 150 m Seile kun i kystfarvann...
Page 106
INFORMATION OM ANVÄNDNING AV KAJAK Denna bruksanvisning för kajaken "Apollo Sea Lion" innehåller viktiga säkerhetsanvisningar samt information om montering och hantering. Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe under kajakens hela livslängd. Om du lämnar över kajaken till en tredje part ska du se till att den här instruktionsboken medföljer.
Page 107
- Bekanta dig med de lokala bestämmelserna, särskilt trafikreglerna för båtlivet, innan du ger dig ut på vattnet. - När du paddlar ska du se till att dina fötter inte fastnar i fästlinan eller bärhandtaget. - Använd inte kajaken om den har en läcka och förlorar luft. När du har reparerat läckan ska du se till att kajaken håller luften (se nedan, kapitel "Reparation").
Page 108
- Håll eldar och heta temperaturer borta från kajaken. - Transportera inte kajaken uppblåst på fordon. - Blås inte upp kajaken i närheten av spetsiga eller vassa föremål eller på ojämnt underlag. Förvara den här bruksanvisningen i närheten av kajaken. 2.
Page 109
3. Montering Innan du börjar, välj en ren plats för montering som är fri från stenar eller andra vassa föremål. Rulla ut kajaken och lägg den platt med toppen uppåt. Kajakfenan måste monteras om du använder kajaken på grunt vatten. Blås upp båten med en hand- eller fotpump.
Page 110
Montering av fenan Utan en monterad fena har kajaken ingen riktningsstabilitet och kan lättare tippa över. Använd därför kajaken endast med fena. Montera fenan före varje användning av kajaken. Sätt in fenan i basen. Montering av kajakpaddlar För att montera paddeln trycker du på tryckknappen på paddelbladet och ansluter det till paddelaxeln. Kontrollera att tryckknappen sitter ordentligt i hålet på...
Page 111
Mindre läckor (<3 mm) Läckor som är mindre än 3 mm kan repareras enbart med lim. 1. Ta bort luft från kajaken. 2. Rengör det område som ska repareras noggrant. 3. Låt området som ska repareras torka helt. 4. Applicera en liten droppe lim på läckan. 5.
Page 112
öppettider. Elektriska apparater kan lämnas in på återvinningscentraler. 8. Kundtjänst och reservdelar Om du har ytterligare frågor om konstruktion och användning av din Apollo-kajak samt om inköp av reservdelar kan du kontakta vår kundtjänst. Du kan nå vår kundtjänst via e-post på följande adress: Email: info@apollo-funsport.de...
Page 113
9. Garanti Apollo garanterar att din kajak är tillverkad av högkvalitativa material och har kontrollerats med största omsorg. Om defekter ändå skulle uppstå inom garantiperioden - under förutsättning att produkten används, monteras, underhålls, transporteras och förvaras på rätt sätt - vänligen kontakta vår kundtjänst. Observera att skador och defekter på kajaken som orsakats av slitage, felaktig användning, montering, underhåll, transport eller förvaring inte omfattas av garantin.
Page 114
10. Förklaring av symboler Var noga med att observera följande symboler/varningar i denna bruksanvisning och på kajaken: 100% Innan du använder kajaken ska du blåsa upp den. vara helt uppblåst före Allmän förbudsskylt användning. Kajaken får användas med en maximal Varning! Varning för fara och säker- belastning på...
Page 116
Produced by: 3S GmbH & Co. KG I Kalker Hauptstr. 296 51103 Köln I www.apollo-funsport.de Stand: 04/2022...