Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MULE 341 G
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland MULE 341 G-V24

  • Page 1 MULE 341 G Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español 1. INTRODUCCIÓN ÍNDICE Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
  • Page 3 Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa ¡Atención! No permita que personas menores de que el interruptor está desconectado e “Interruptor edad utilicen esta máquina. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas que no entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
  • Page 4 Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo Si usted es un usuario inexperto le recomendamos la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. que tenga una práctica mínima en una superficie Un momento de distracción mientras maneja esta plana.
  • Page 5 Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales Si usted detecta algunos de los síntomas de reducirá el riesgo de daños personales. la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su médico. El ruido provocado por esta máquina puede dañar 2.3.
  • Page 6 Español causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en lo antes posible, si después siente los ojos o la piel su área de trabajo niños, personas o animales. irritados consulte inmediatamente con un médico. Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente No reposte combustible en lugares por dos o más personas, siempre comprobar cerrados o mal ventilados.
  • Page 7 Español Asegúrese que el tapón de la gasolina está El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. instrucciones puede provocar daños severos. Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte durante gasolina tras el repostaje.
  • Page 8 Español llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, recomendado o no se maneja adecuadamente o no transporte o de almacenamiento de esta máquina. está la máquina bien mantenida. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el • Lesiones en las piernas producidas por la riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Page 9 Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de Los iconos en las etiquetas de advertencia que esta máquina existen los siguientes símbolos en la aparecen en esta máquina y/o en el manual indican máquina.
  • Page 10 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para airear zonas de tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. 5.2.
  • Page 11 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada a gasolina Marca Garland Modelo MUL 341 G-V24 Motor 2 tiempos Cilindrada (cc) 51,7 Potencia (kW / min 1,5/7.500 Velocidad máxima del motor (min-1) 9800 Anchura de trabajo (mm) Diámetro de fresas (mm) Nº de fresas...
  • Page 12 Español 6.2.2. MONTAJE DEL FILTRO EN ALTURA 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Conjunto motor y fresas de corte. • Manillar superior. •...
  • Page 13 Español 6.2.4. INSTALACIÓN DEL ESPOLÓN DE PROFUNDIDAD No utilice combustible que haya estado almacenado 1. Coloque el por más de 2 meses. Un carburante almacenado espolón (A) a la demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la altura deseada. máquina y producirá...
  • Page 14 Español 1. Apriete varias veces la bomba de cebado del 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA carburador (7 a 10 veces) para asegurar que el combustible ha llegado al carburador. Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina 2.
  • Page 15 Español Siempre reglar la máquina en una superficie plana y de su utilización, como por ejemplo el escape, la bujía o estable. los cables de alta tensión. No utilice la motoazada en pendientes pronunciadas No utilice accesorios en esta máquina salvo los donde no pueda garantizar su seguridad.
  • Page 16 Español Para airear la tierra: esta puesta en una superficie plana y despejada. 1. Ponga la motoazada en la zona de trabajo. ¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los 2. Ajuste la altura del espolón de profundidad a la elementos de corte. Un uso inadecuado de estos altura de trabajo deseada.
  • Page 17 Español 8.1.2. LIMPIEZA DE LAS FRESAS Y LA MÁQUINA 8.2.2. REGLAJE DEL CARBURADOR Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe del depósito de combustible y las zonas cercanas al hacer el servicio técnico. filtro del aire.
  • Page 18 Español 8.2.5. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin ningún material entre ellas que limite el paso del aire. Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente pudiendo gripar.
  • Page 19 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico. La compresión La bujía del cilindro Causa probable Acción correctiva está...
  • Page 20 Español Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Envíe su máquina al servicio técnico Holgura de cigüeñal Holgura en el embrague Envíe su máquina al servicio técnico Haga pausas cada 10 minutos de Exceso de uso ininterrumpido trabajo y deje que le motor se enfríe.
  • Page 21 Español Siempre antes de almacenar la máquina respete los 10. TRANSPORTE puntos del capítulo de mantenimiento. Transporte siempre la máquina con el motor Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado apagado y la bujía desconectada. vacíe el combustible del depósito ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para caliente e inflamarse.
  • Page 22 - Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 22/114...
  • Page 23 El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Mule 341G-V24 con números de serie del año 2024 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz que se conduce a...
  • Page 24 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 25 English Remember that the machine operator is responsible and safety devices are, and the manner in which it for the damages and accidents caused to other people must be used. If you are an inexperienced user we or things. The manufacturer will not be liable in any recommend you practice doing a simple job and, if way for damages caused by improper or incorrect use possible, in the company of an experienced person.
  • Page 26 English Remove all keys or hand tools from the Do not leave the machine running unattended. If you machine and the work area before starting have to leave the machine unattended, turn off the the machine. A wrench or tool left near the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire machine may be touched by a part of the machine in from the spark plug.
  • Page 27 English • Tools. Do not start the machine in a room or enclosure. • Signal tape for the work area. The exhaust fumes and fuel fumes contain carbon • Mobile phone (For use in the case of emergency). monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, 2.2.2.
  • Page 28 English 2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS avoid any source of ignition until all vapors are gone. Add fuel before starting the machine. IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the Never remove the cap of the fuel tank while the machine ignites, smother the fire with a dry engine is running or when the machine is hot.
  • Page 29 English Remember that the machine operator is responsible Keep the machine handles dry and clean. Greasy or for the dangers and accidents caused to other people oily handles are slippery and cause loss of control or things. The manufacturer will not be in any way over the machine.
  • Page 30 English • Hearing injuries if effective hearing protection is not used. • Health problems as a result of the vibrations produced by the machine if it is used for a period of time longer than recommended or if not handled properly, or if not well maintained.
  • Page 31 English 3. WARNING SYMBOLS 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and main- Warning labels indicate required information for the tenance of the machine, the following symbols appear use of the machine. on the machine. Fuel tank. Located in the combustible Warning: Danger! tank cap.
  • Page 32 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to aerate the land. Do not use this machine for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the designated operations may result in dangerous situations. 5.2.
  • Page 33 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Rotary Tiller Brand Garland MULE 341 G-V24 Model 2 stroke Engine 51,7 Cubic capacity (cm³) Power (kW / min 1,5/7.500 Maximum operating speed (min-1) 9.800 Working width (mm) Milling cutters diameter (mm) Number of milling cutters...
  • Page 34 English 6.2.2. MOUNTING THE HEIGHT FILTER 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: • Machine with milling cutters. • Top handlebar. • Fixing screws of handlebar (x8) •...
  • Page 35 English 6.2.4. INSTALLING THE SPUR making it harder to start the engine and giving poorer performance. 1. Place the spur (A) at the desired height. 2. Insert the pin (B). To refill with petrol: 3. Fix the pin with 1. Choose an adequate area and surface to refill the circlip (C).
  • Page 36 English 5. If the engine exploded but did not actally start harmful chemicals. In case of a concentration of gases running, pull the start rope again until it starts. produced by poor ventilation, remove all that impedes the flow of clean air to improve ventilation from the 6.
  • Page 37 English machine and check it carefully. In case of mechanical something hard that is buried in the ground such as failure take the machine to the technical service for large stones, roots or trunks, if the soil is too hard or repair.
  • Page 38 English 8. MAINTENANCE AND SERVICE 8.1.1. GENERAL CHECKPOINTS Perform regular inspections of the machine in order Make sure the milling cutters are securely attached to ensure efficient operation of the machine. For to the transmission. If necessary, tighten the milling complete service maintenance, we recommend to cutters.
  • Page 39 English Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm). Note: The engine should never function without 8.2.5.CLEANING THE CYLINDER FINS the air filter installed. The cylinder fins are responsible for the cooling of the 8.2.2. CARBURETOR ADJUSTMENT engine due to its contact with the air.
  • Page 40 English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Page 41 English Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps Crankshaft clearance Send your machine to the service technician Slack in the clutch Send your machine to the service technician Dirty exhaust pipe Send your machine to the service technician...
  • Page 42 English anyone and that is dry, clean and at a temperature 10. TRANSPORT between 0º C and 45° C. Never lift or transport the rotary tiller while the engine Before storing the machine follow the directions in the is running. It is necessary to always turn off the engine maintenance chapter.
  • Page 43 - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Page 44 Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Mule 341G-V24 with serial number of year 2024 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-...
  • Page 45 English NOTES 45/114...
  • Page 46 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Page 47 Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” mineures d’utiliser cette machine. signifie interrupteur connecté. ATTENTION: bien avoir compris les instructions Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des avant d’utiliser cette machine. accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets.
  • Page 48 Français N’utilisez pas cette machine si un des composants Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, est abîmé. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne jamais faire fonctionner la machine avec des pas, emmenez la machine au SAV.
  • Page 49 Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, de liquides inflammables, du gaz et de la visitez régulièrement le médecin pour tester votre poussière.
  • Page 50 Français Quand plusieurs personnes doivent travailler et des substances chimiques dangereuses. En cas simultanément, vérifiez toujours la présence et la de concentration de fumées due à une ventilation situation des autres personnes afin d’avoir une distance insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui de sécurité...
  • Page 51 Français Toujours stockez le carburant et l’huile dans Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine de conteneurs qui respectent les régulations pour l’application correcte. La correcte application européennes. de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
  • Page 52 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ATTENTION! Cette machine génère un champ ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les électromagnétique en fonctionnement. Ce champ vibrations sont toujours une indication d’un problème peut dans certaines circonstances perturber le dans la machine.
  • Page 53 Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour un fonctionnement et entretien sûre, des Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui symboles sont gravés sur la machine. sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Page 54 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utiliser cette machine uniquement pour biner la terre. Ne pas utiliser cette microbineuse pour d’autres fins. L’utilisation de la microbineuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Page 55 Français 5.3. SPECIFICITES Description Motobineuse Marque Garland Modéle MULE 341 G-V24 Moteur 2 temps Cylindrée (cm³) 51,7 Puissance maximal (kW / min¯¹) 1,5/7.500 Vitesse maximale du moteur (min-1) 9.800 Largeur de travail (cm) Diamètre des fraises (cm) Nº de fraises Épaisseur Lame (mm)
  • Page 56 Français 6.2.2. MONTAGE DU FILTRE HAUTEUR 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Moteur et fraises de coupe. • Guidon supérieur. •...
  • Page 57 Français 6.2.4. INSTALLATION DE L’EPERON DE TERRAGE N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps 1. Insérer l’éperon (A) en le laissant à l’hauteur dont rendra plus difficile le démarrage de la machine et vous avez besoin.
  • Page 58 Français 6.4.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID 7. UTILISATION DE LA MACHINE 1. Enfoncez à plusieurs reprises la poire d’amorçage Utilisez cette machine que pour les utilisations jusqu’à ce que carburant arrive à celui-ci. pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de ce souffleur pour d’autre fin est dangereuse et peut 2.
  • Page 59 Français Le manque de sommeil et la fatigue peuvent causer Ne jamais toucher des pièces atteignant de des accidents ou des dommages. hautes températures pendant le démarrage ou pendant l’opération du moteur, comme Toujours régler la machine sur une surface plane et par exemple, le pot d’échappement, le câble de haute stable.
  • Page 60 Français 7.2.1. AERER LA TERRE Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une Cette machine peut remuer la terre pour simplifier son opération d’entretien, de vérification, de aération. nettoyage ou transporter la machine. Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque est fixé sur une Aérer la terre: surface plate et claire.
  • Page 61 Français 8.1.1. VERIFICATION GENERAL Vérifiez que les fraises soient bien fixées à la barre. Serrez, si besoin, les fraises. Vérifiez le état des fraises. Substituez les fraises si besoin. On vous recommande d’amener la machine au SAV. 8.1.2. NETTOYAGE Note: Le moteur ne doit pas fonctionner sans le filtre Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones à...
  • Page 62 Français d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6 - 0,7 mm). 8.2.5. NETTOYAGE DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air.
  • Page 63 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Page 64 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Page 65 Français une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où 10. TRANSPORT les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas supérieure à 45ºC. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi Avant de stocker la machine suivez les points du d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée chapitre d’entretien.
  • Page 66 Français 13. GARANTIE 13.3. TERRITOIRE 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE - La garantie Garland assure une couverture de - La période de garantie dans les contrats conclus service sur tout le territoire national. avec les consommateurs et les utilisateurs contre tout défaut de conformité du produit existant au 13.4.
  • Page 67 Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Mule 341G-V24 avec numéro de série de l’année 2024 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
  • Page 68 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 69 Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
  • Page 70 Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o dalle parti di taglio in movimento della macchina. sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi distrazione durante la guida di questa macchina può raccomandiamo innanzitutto di acquisire un minimo di causare gravi lesioni personali.
  • Page 71 Italiano - Stivali antiscivolo. • Fare pause frequenti. - Pantaloni lunghi. • Afferrare sempre saldamente le maniglie/ impugnature della macchina. L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il Se ravvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle rischio di infortuni alla vostra persona. dita bianche, consultate immediatamente il vostro medico.
  • Page 72 Italiano Controllate che nell’area di lavoro non entrino bambini, Vietato inalare o ingerire. In caso di o animali. ingestione di olio e/o combustibile, rivolgersi prontamente al proprio medico. Se andate Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito accidentalmente a contatto con olio o combustibile, contemporaneamente da due o più...
  • Page 73 Italiano ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà Assicurarsi che il tappo della benzina sia ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina. causati da abuso o uso improprio della macchina. Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della benzina dopo il rifornimento.
  • Page 74 Italiano Accendere la macchina , Staccate la spina dalla presa • Lesioni all’udito se non si utilizza una protezione di alimentazione e assicurarsi che l’utensile da taglio uditiva efficacie. si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, • Problemi di salute in conseguenza alle vibrazioni rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, della macchina se la stessa viene utilizzata per pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla...
  • Page 75 Italiano 3. SEGNALI DI AVVERTENZA 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione Le etichette di avvertimento indicano le informazioni della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla necessarie per l’utilizzo della macchina. macchina. Attenzione Pericolo!. Serbatoio del carburante.
  • Page 76 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina esclusivamente per aerare. Non utilizzare questa macchina per altri scopi non previsti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle specificate può causare situazioni di pericolo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può...
  • Page 77 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappe Marchio Garland Modello MULE 341 G-V24 Motore 2 tiempos Cilindrata (cm³) 51,7 Potenza massima (kW / min¯¹ 1,5/7.500 Velocità massima del motore (min-1) 9.800 Ampiezza di lavoro (cm) Diametro di frese (cm) No. Frese...
  • Page 78 Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DEL FILTRO ALTEZZA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Impostare motore e frese. • Manubrio superiore. • Viti fissaggio manubrio (x8). •...
  • Page 79 Italiano 6.2.4. INSTALLAZIONE DEL SPERONE Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato 1. Inserire il sperone lasciandola all’altezza desiderata. per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato 2. Collocare il perno (B). troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della 3.
  • Page 80 Italiano 6.4.1. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 1. Premete diverse volte (da 7 a 10) l´iniettore per Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i assicurare che il carburante abbia raggiunto il quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per carburatore.
  • Page 81 Italiano La mancanza di riposo e la fatica possono causare Fare attenzione a non toccare le parti calde incidenti o danni. e roventi della macchina mentre il motore è in funzione o dopo l’uso, come per esempio Non utilizzare la macchina su pendii ripidi dove non il tubo di scarico, la candela o i cavi dell’alta tensione.
  • Page 82 Italiano 7.2.1. AREARE IL TERRENO Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore Questa macchina può girare la terra per facilitarne sia spento e togliete la candela. l’areazione Effettuate tutta le operazioni di manutenzione Per areare la terra: della macchina, con la stessa posta su di una 1.
  • Page 83 Italiano Fissare se necessario, le frese. Controllare lo stato Nota: Il motore non deve mai operare senza il filtro delle frese. Sostituire le frese,se necessario. dell’aria installato. 8.1.2. PULIZIA 8.2.2. REGOLARE IL CARBURATORE Mantenete la macchina pulita, specialmente nella Regolare il carburatore infatti è complicato e deve zona del serbatoio del carburante e nelle aree in essere fatto solo dal servizio assistenza.
  • Page 84 Italiano 8.2.5. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO Le alette del cilindro sono responsabili del raffreddamento del motore a contatto con l’aria. Queste alette devono essere sempre pulite e nessun materiale deve trovarsi tra l’una e l’altra tale da limitare il flusso d’aria. Alette sporche surriscaldano il motore che rischia di grippare.
  • Page 85 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Page 86 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 87 Italiano in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 10. TRANSPORTO 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la motore è in funzione. E’ sempre necessario anche manutenzione.
  • Page 88 Italiano 13. CONDIZIONI DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO 13.1. PERIODO DI GARANZIA - La garanzia Garland assicura copertura del servizio - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi in tutto il paese. con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto di conformità del prodotto esistente al momento 13.4.
  • Page 89 Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Mule 341G-V24 con numero di serie del anno 2024 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 90 Português 1. INTRODUÇÃO ÍNDICE Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa 2. Normas e precauções de segurança por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
  • Page 91 Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Page 92 Português Não utilize esta máquina se algum dos seus desligue a máquina, desconecte-a da rede e examine componentes está estragado. o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem vibrações são sempre uma indicação de um problema dispositivos de segurança.
  • Page 93 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Não opere esta máquina em atmósferas se regularmente com esta máquina deve visitar explosivas e na presença de líquidos regularmente o médico para verificar a sua audição. inflamáveis, gases e poeira.
  • Page 94 Português do resto pessoal com a finalidade de manter a perto de chamas nuas. Os fumos do gasolina e óleo distância de segurança necessária entre pessoas. contêm substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação Nunca utilize este produto de noite, em condições de inadequada, elimine do espaço tudo o que impeça o nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não...
  • Page 95 Português Certifique-se de fechar corretamente a tampa do A ferramenta de corte está muito afiada. Se você tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Sempre armazenar o combustível e o óleo em Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte recipientes aprovados e que cumpram as normas durante a utilização da máquina.
  • Page 96 Português está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento período de tempo mais longo do que recomendado de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou não for tratada corretamente ou não for bem ou armazenamento de máquina. Tais medidas mantida a máquina. preventivas reduzem o risco ligar a máquina •...
  • Page 97 Português 3. ICONES DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina e / ou no manual indicam as informações máquina.
  • Page 98 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina esta projetada para uso doméstico e para arejar a terra. A utilização desta máquina para operações diferentes das previstas podem provocar situaçes perigosas. 5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA 6. Cebador 1.
  • Page 99 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Moto-enxada a gasolina Marca Garland Modelo MULE 341 G-V24 Motor 2 tempos Cilindrada (cc) 51,7 Potência (kW / min 1,5/7.500 Velocidade máxima do motor (min-1) 9.800 Largura de trabalho (mm) Diâmetro das fresas em (mm) Nº...
  • Page 100 Português 6.2.2 MONTAGEM DO FILTRO DE ALTURA 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Conjunto Motor e fresas de corte. • Guiador superior. • Parafusos para segurar o manilhar (x8). •...
  • Page 101 Português 6.2.4. INSTALAÇÃO DO ESPORÃO DE PROFUNDIDADE Misture a gasolina e o óleo em um recipiente aprovado pela CE. 1. Coloque o esporão (A) a altura desejada. 2. Insere o passador (B). Não utilize combustível que tenha sido armazenado 3. Segure o passador com clipe (C). há...
  • Page 102 Português 6.4.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR 7. USO DA MÁQUINA 1. Carregar várias vezes (7-10 vezes) na bomba de Utilize esta máquina para o propósito para o qual combustível até o combustível entrar na bomba de foi concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso combustível.
  • Page 103 Português Não use a máquina nas encostas pronunciadas onde Não utilize acessórios com esta cabeça para além das não se pode garantir sua segurança. Se trabalha recomendadas pela nossa empresa. Pode originar em encostas trabalhe de maneira mais lenta para lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem garantir que você...
  • Page 104 Português 2. Ajustar a altura do esporão de profundidade até a ATENÇÃO: Não modifique a máquina. Um uso altura de trabalho desejada. inadequado destes elementos pode causar graves 3. Arranque o cultivador. DANOS PESSOAIS OU A MORTE. 4. Acelerar o motor e as las fresas começarão a girar.
  • Page 105 Português 8.1.2. LIMPEZA DE BROCAS DA MÁQUINA 8.2.2. AJUSTE DO CARBURADOR Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do A adaptação do carburador é complicada e deve ser depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro feita apenas pelo serviço técnico. de ar.
  • Page 106 Português 8.2.5. LIMPEZA DAS ALETAS DO CILINDRO As aletas do cilindro são as encarregadas da refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao seu contacto com o ar. As aletas têm de estar sempre limpas, sem matarias que evitem o seu contacto com o ar.
  • Page 107 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICACIÓN DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Pressão normal Sistema da compressão de ignição Causa provável Solução do cilindro normal Não há combustível no depósito Adicionar combustível ao depósito Filtro de combustível entupido Limpar o filtro de combustível...
  • Page 108 Português Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistón usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há um batimento no motor Leve a sua máquina ao serviço técnico Folga na cambote A embreagem está solta Leve a sua máquina ao serviço técnico Faça descansos a cada 10 minutos de Excesso de uso continuado...
  • Page 109 Português Armazene a máquina em um lugar onde a faixa de 10. TRANSPORTE temperatura de não seja inferior a 0° C nem superior a 45º C. Transporte esta máquina sempre com o motor parado Sempre antes de guardar a máquina siga ponto por e a vela de ignição desligada.
  • Page 110 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento 13.4.
  • Page 111 O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Mule 341G-V24 com números de série do ano de 2024 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 112 Português NOTES 112/114...
  • Page 113 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Ce manuel est également adapté pour:

Mule 341 g63g-0075