Page 1
Notice de montage et de mise en service Montage- en bedrijfsinstructies Instrucciones de montaje y uso Návod pro montáž a provoz Istruzioni per il montaggio e l’uso Asennus- ja käyttöohje Montage- en bedrijfsinstructies Инструкция по монтажу и вводу в эксплуатацию Best.-Nr.: 2000101182 ZAQUA029...
Page 2
...................3 Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions..................10 Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande..................18 Por favor, consulte los gráficos en las instrucciones alemanas de montaje y uso..................26 Per le grafiche fare riferimento alle Istruzioni per il montaggio e l’uso in tedesco.
Page 3
0English Electronic module A3000 open, for system flushing Please refer to the graphics in the German installation and operating instructions. Table of contents Abbreviations and units ....... . 3 Key .
Page 4
Warning! Failure to observe can result in bodily injury or even death. Caution! Failure to observe can result in material damage. ☞ Important! Failure to observe can cause the product to malfunction. ☞ Useful information for optimum handling of the product. Warranty Liability is accepted in accordance with the General Terms and Conditions of Business and Supply.
Page 5
ID 28200 Scope of delivery Quanti Name Electronic module M3 Contact temperature sensor with flexible cable tie and extension cable Safety cap Solenoid valve with seal and filter Lockable water volume regulator with seal and filter Flush connector Electrical T-distributor Installation and operating instructions Dimensions 10.
Page 6
11. Assembly Caution! Before commissioning the system flush, free drainage must be ensured by the customer. 11.1 Interrupt the water supply. 11.2 Install the water volume regulators (b) with flush connector (d) leak-tight onto the branch pipes (a) for hot water and cold water. 11.3 Align the water volume regulators so that the locking screw (c) and operating element (e) are freely accessible.
Page 7
Install the electrical T-distributor Warning! • Operate the product only with safety extra low voltage (SELV). The components must not be earthed. • Place the power supply (not part of the delivery , see accessories, Chapter outside the wet area in a separate room. •...
Page 8
12. Function Cold water The contact temperature sensor continuously measures the temperature in the cold water line. If the temperature exceeds the set target value, the solenoid valve opens. Water heated by stagnation flows out. When the temperature reaches the set target value, the solenoid valve closes.
Page 9
14. Troubleshooting Fault Cause Remedy ➯ Restore it Water does not flow – Power supply interrupted ➯ Restore it – Water supply interrupted ➯ Replace it – Solenoid valve faulty ➯ Clean it Water flows conti- – Dirty solenoid valve nuously ➯...
Page 10
0Français Module électronique A3000 open pour le rinçage du système Les graphiques figurent dans la notice de montage et de mise en service allemande. Table des matières Abréviations et unités ........11 Pictogrammes.
Page 11
Abréviations et unités Residual Current Protective Device, interrupteur de protection contre les courants de court-circuit SELV Safety Extra Low Voltage, très basse tension de sécurité EA-Nr. Numéro d'article européen Best.-Nr. Référence de commande Aquarotter Conversion 1 mm = 0,03937 pouce 1 pouce = 25,4 mm Sur les graphiques, toutes les longueurs sont exprimées en mm.
Page 12
Remarques importantes • Seul un spécialiste est habilité à effectuer le montage, la mise en service et l'entretien de l'installation, et ceci tout en veillant à ce que ces opérations soient réalisées conformément aux instructions fournies, aux prescriptions légales et aux règles techniques en usage.
Page 13
Contenu de la livraison Pièce Désignation Module électronique M3 Sonde de température avec attache souple et rallonge de câble Capuchon de protection Electrovanne avec joint et filtre Régulateur verrouillable du débit d'eau avec joint et tamis Elément de nettoyage Répartiteur électronique en T Notice de montage et de mise en service Dimensions 10.
Page 14
11. Montage Attention ! Avant la mise en service du rinçage du système, il convient de prévoir une évacuation libre sur le chantier. 11.1 Couper l'alimentation en eau. 11.2 Monter de façon étanche les régulateurs de débit d'eau (b) avec l'élément de nettoyage (d) au niveau des conduites de dérivation (a) pour l'eau chaude et l'eau froide.
Page 15
Montage du répartiteur électrique en T Avertissement ! • Ne faire fonctionner le produit qu'à très basse tension de sécurité (SELV). Les composants ne doivent pas être mis à la terre. • Placer l'alimentation en tension (non fournie, voir Accessoires, Chapitre 15) hors de la zone humide dans une autre pièce.
Page 16
12. Fonctionnement Eau froide La sonde de température mesure la température en continu dans la conduite d'eau froide. Si la température dépasse la valeur de consigne prédéfinie, l'électrovanne s'ouvre. L'eau réchauffée par la stagnation s'écoule. Dès que la température atteint la valeur de consigne prédéfinie, l'électrovanne se ferme.
Page 17
14. Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution ➯ Rétablir L'eau ne coule pas – Alimentation en tension coupée ➯ Rétablir – Alimentation en eau interrompue ➯ Remplacer – Electrovanne défectueuse ➯ Nettoyer L'eau s'écoule en – Electrovanne encrassée continu ➯ Remplacer – Electrovanne défectueuse S'il n'est pas possible de réparer la panne ou si celle-ci n'apparaît pas dans le tableau de dépannage, nous vous prions de bien vouloir contacter le service après- vente !
Page 18
0Español Módulo electrónico A3000 open para enjuague del sistema Puede consultar los gráficos en las instrucciones de instalación y funcionamiento alemanas. Índice Abreviaturas y unidades ....... . 19 Aclaración de símbolos .
Page 19
Abreviaturas y unidades Residual Current Protective Device, interruptor diferencial de corriente residual SELV Safety Extra Low Voltage, baja tensión de protección EA-Nr. Número de artículo europeo Best.-Nr. Número de pedido Franke Aquarotter Conversión 1 mm = 0,03937 pulgadas 1 pulgada = 25,4 mm Todos los datos de longitudes de los gráficos se indican en mm.
Page 20
Indicaciones importantes • La instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento deben ser efectuados únicamente por personal especializado y según las instrucciones suministradas, de conformidad con la normativa local vigente y las buenas prácticas de ingeniería. • Cumplir las condiciones de conexión de la empresa de suministro de agua y energía local.
Page 21
Volumen de suministro Unidades Denominación Módulo electrónico M3 Sensor de temperatura de contacto con abrazadera flexible y cable de extensión Tapa protectora Válvula magnética con junta y filtro Regulador del flujo de agua bloqueable con junta y filtro Pieza de enjuague Distribuidor eléctrico en T Instrucciones de instalación y funcionamiento Dimensiones...
Page 22
11. Montaje ¡Atención! Antes de la puesta en servicio del enjuague del sistema, el cliente debe comprobar que el desagüe funciona correctamente. 11.1 Interrumpir el suministro de agua. 11.2 Montar los reguladores del flujo de agua (b) con la pieza de enjuague (d) en las tuberías de empalme (a) para agua caliente y fría, de manera que queden estancos.
Page 23
Montar el distribuidor eléctrico en T ¡Advertencia! • Utilizar el producto solamente con baja tensión de protección (SELV). No se permite conectar los componentes a tierra. • Colocar el suministro eléctrico (no incluido en el volumen de suministro, véase Accesorios, capítulo 15) fuera de la zona húmeda, en un espacio extra.
Page 24
12. Funcionamiento Agua fría El sensor de temperatura de contacto mide, de forma continua, la temperatura de la tubería de agua fría. Si la temperatura supera el valor nominal ajustado, la válvula magnética se abre. Sale agua calentada por el estancamiento. Si la temperatura alcanza el valor nominal ajustado, la válvula magnética se cierra.
Page 25
14. Subsanación de averías Avería Causa Subsanación ➯ Restablecer El agua no fluye – Interrupción de la alimentación de tensión – Interrupción del suministro de agua ➯ Restablecer ➯ Cambiar – Válvula magnética defectuosa ➯ Limpiar El agua fluye – Válvula magnética sucia continuamente ➯...
Page 26
0Italiano Modulo elettronico A3000 open per lavaggio sistema Per le figure consultare le istruzioni di montaggio e uso in tedesco. Indice Abbreviazioni e unità ........27 Spiegazione dei simboli .
Page 27
Abbreviazioni e unità Residual Current Protective Device, interruttore differenziale SELV Safety Extra Low Voltage, bassissima tensione di sicurezza EA-Nr. Codice articolo europeo Best.-Nr. Codice articolo Franke-Aquarotter Conversione 1 mm = 0,03937°pollici 1°pollice = 25,4 mm Tutte le indicazioni di lunghezza nelle figure sono in mm. Spiegazione dei simboli Avvertenza! La mancata osservanza può...
Page 28
Indicazioni importanti • Incaricare del montaggio, della messa in servizio e della manutenzione solo un tecnico specializzato, nel rispetto delle istruzioni fornite, delle norme di legge e delle norme tecniche riconosciute. • Attenersi alle disposizioni tecniche di allacciamento degli enti erogatori di acqua ed energia locali.
Page 29
Dotazione della fornitura Unità Denominazione Modulo elettronico M3 Sensore di temperatura a contatto con fascetta morbida e cavo di prolunga Cappuccio di protezione Valvola elettromagnetica con guarnizione e filtro Regolatore della quantità d'acqua bloccabile con guarnizione e filtro Connettore di lavaggio Distributore elettrico a T Istruzioni di montaggio e uso Misure...
Page 30
11. Montaggio Attenzione! Prima di mettere in servizio il lavaggio sistema occorre assicurare uno scarico libero sul posto. 11.1 Interrompere l'alimentazione d'acqua. 11.2 Montare a tenuta i regolatori della quantità d'acqua (b) con connettore di lavaggio (d) sulle linee di derivazione (a) per acqua calda e acqua fredda. 11.3 Orientare i regolatori della quantità...
Page 31
Montaggio del distributore elettrico a T Avvertenza! • Far funzionare il prodotto solo con una bassissima tensione di sicurezza (SELV). Non collegare a massa i componenti. • Collocare il sistema di alimentazione della tensione (non compreso nella fornitura, vedere Accessori, Capitolo 15) al di fuori della zona umida in un locale separato.
Page 32
12. Funzionamento Acqua fredda Il sensore di temperatura a contatto misura continuamente la temperatura all'interno della condotta dell'acqua fredda. Se la temperatura supera il valore nominale impostato, la valvola elettromagnetica si apre. L'acqua riscaldatasi per stagnazione viene scaricata. Quando la temperatura raggiunge il valore nominale impostato, la valvola elettromagnetica si chiude.
Page 33
14. Eliminazione delle anomalie Anomalia Causa Rimedio – Alimentazione di tensione interrotta ➯ Ristabilire L'acqua non scorre ➯ Ristabilire – Alimentazione d'acqua interrotta ➯ Sostituire – Valvola elettromagnetica guasta ➯ Pulire L'acqua scorre ininter- – Valvola elettromagnetica sporca rottamente ➯ Sostituire –...
Page 34
0Nederlands Elektronische module A3000 open voor systeemspoeling De tekeningen kunt u vinden in de Duitstalige montage- en gebruikshandleiding. Inhoudsopgave Afkortingen en eenheden ....... 35 Verklaring van de symbolen .
Page 35
Afkortingen en eenheden Residual Current Protective Device, aardlekschakelaar SELV Safety Extra Low Voltage, zeer lage veiligheids- spanning EA-Nr. Europees artikelnummer Best.-Nr. Aquarotter-bestelnummer Omrekening 1 mm = 0,03937 inch 1 inch = 25,4 mm Alle lengtegegevens in tekeningen zijn in mm aangegeven. Verklaring van de symbolen Waarschuwing! Veronachtzaming van de instructie kan levensgevaar of lichamelijk letsel...
Page 36
Belangrijke aanwijzingen • Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door een vakman volgens de meegeleverde instructies en volgens de wettelijke voorschriften en erkende regels van de techniek worden uitgevoerd. • De technische voorwaarden voor aansluiting van de plaatselijke water- en energiemaatschappijen moeten in acht worden genomen.
Page 37
Omvang van de levering Aantal Omschrijving Elektronische module M3 Aanlegtemperatuursensor met softbinder en verlengkabel Beschermkap Magneetklep met afdichting en zeef Afsluitbare waterhoeveelheidregulering met afdichting en zeef Spoelelement Elektrische T-verdeler Montage- en gebruikshandleiding Afmetingen 10. Installatievoorbeeld 1 Systeemleiding 2 Elektrische T-verdeler 3 Elektronische module 4 niet toegewezen 5 Verlengkabel...
Page 38
11. Montage Attentie! Voor inbedrijfstelling van de systeemspoeling moet de klant een vrije uitloop verze- keren. 11.1 De watertoevoer onderbreken. 11.2 De waterhoeveelheidreguleringen (b) op de aftakleidingen (a) voor warm en koud water met een spoelelement (d) afdichtend monteren. 11.3 De waterhoeveelheidreguleringen zo plaatsen dat afsluitbout (c) en bedieningselement (d) vrij toegankelijk zijn.
Page 39
Elektrische T-verdeler monteren Waarschuwing! • Gebruik het product alleen met zeer lage veiligheidsspanning (SELV). De onder- delen mogen niet worden geaard. • Plaats de stroomvoorziening (niet meegeleverd, zie Toebehoren, Hoofdstuk buiten het natte bereik in een aparte ruimte. • Elektrische aansluiting met een aardlekschakelaar (RCD) beveiligen. Veronachtzaming kan levensgevaar of materiële schade veroorzaken, bijv.
Page 40
12. Werking Koud water De aanlegtemperatuursensor meet de temperatuur in de koudwaterleiding doorlopend. Zodra de temperatuur de ingestelde richtwaarde overschrijdt, wordt de magneetklep geopend. Het door stagnatie opgewarmde water stroomt weg. Zodra de temperatuur de ingestelde richtwaarde bereikt, sluit de magneetklep. Warm water De aanlegtemperatuursensor meet de temperatuur in de warmwaterleiding doorlopend.
Page 41
14. Verhelpen van storingen Storing Oorzaak Remedie ➯ Herstellen Water stroomt niet – Stroomvoorziening onderbroken ➯ Herstellen – Watertoevoer onderbroken ➯ Vervangen – Magneetklep defect ➯ Reinigen Water stroomt – Magneetklep verontreinigd permanent ➯ Vervangen – Magneetklep defect Als een storing niet kan worden verholpen of niet in de storingstabel is genoemd, neem dan contact op met onze klantenservice! 15.
Page 42
0Polski Moduł elektroniczny A3000 open do płukania instalacji Grafiki znajdują się w niemieckojęzycznej instrukcji montażu i obsługi. Spis treści Skróty i jednostki ........42 Objaśnienie symboli .
Page 43
Wszystkie długości na rysunkach podano w mm. Objaśnienie symboli Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie może spowodować zagrożenie życia lub ryzyko urazu. Uwaga! Nieprzestrzeganie może spowodować szkody materialne. ☞ Ważne! Nieprzestrzeganie może spowodować zakłócenia w działaniu produktu. ☞ Informacje przydatne do optymalnego obchodzenia się z produktem. Gwarancja Zakres odpowiedzialności producenta wynika z ogólnych warunków handlowych.
Page 44
Ważne uwagi • Montaż, uruchamianie i konserwacja muszą być przeprowadzane przez specja- listę zgodnie z dostarczoną instrukcją, przepisami prawnymi i ogólnie przyjętymi normami technicznymi. • Należy przestrzegać warunków technicznych wydanych przez lokalne zakłady wodociągowe i energetyczne. • Wszelkie zmiany zastrzeżone. Zastosowanie Moduł...
Page 45
Wymiary 10. Przykład instalacji 1 Przewód systemowy 2 Rozdzielacz elektryczny 3 Moduł elektroniczny 4 Wolne 5 Kabel przedłużający 6 Przewód główny od baterii 7 Przylgowy czujnik temperatury 8 Odcinany regulator przepływu 9 Zawór elektromagnetyczny 10 Odpływ lub zbiornik do przechwytywania (przygotowany przez klienta) 11.
Page 46
☞ Dla lepszego przekazywania ciepła, zaleca się upuścić kilka kropel pasty termoprze- wodzącej (zapewniona przez klienta) na czujnik przylgowy (o). 11.15 Przyłożyć czujniki przylgowe temperatury (o) do przewodów głównych (p). 11.16 Przełożyć opaskę (n) przez czujniki przylgowe i rurę i zaczepić. przylgowe temperatury 11.17 Podłączyć...
Page 47
Uwaga! Uważać, aby nie zamienić przewodów. Żyła o danym kolorze w obu nakrętkach nasadowych musi znajdować się w takim samym przepuście. ☞ Przy dokręcaniu nakrętki nasadowej automatycznie zostaje utworzony styk elekt- ryczny oraz zabezpieczenie przed wyrwaniem. Specjalne uszczelki chronią przed wniknięciem kurzu lub wody. 11.23 Podłączyć...
Page 49
0Svenska Elektronikmodul A3000 open för systemspolning Bilderna kan du se i den tyska installations- och bruksanvisningen. Innehållsförteckning Förkortningar och enheter ......49 Teckenförklaring .
Page 50
Teckenförklaring Varning! Underlåtenhet kan leda till livsfara eller kroppsskador. OBS! Underlåtenhet kan leda till materiella skador. ☞ Viktigt! Underlåtenhet kan leda till att produkten inte fungerar korrekt. ☞ Viktig information för optimalt bruk av produkten. Garanti Garanti ges i enlighet med de allmänna leverans- och affärsvillkoren. Använd endast originalreservdelar! Viktiga anvisningar •...
Page 51
Tekniska specifikationer Min. flödestryck: 1 bar Rekommenderat 1-5 bar flödestryck: Maximalt drifttryck: 10 bar Beräknat genomflöde: 0,15 l/s 0,15 l/s Volymflöde: 0,30 l/s vid 3 bar flödestryck Anslutningsspänning: 24 V DC Effektförbrukning: 4,5 W Kommunikation: Ethernet via ECC-kontroll Kapslingsklass: IP 68 ID 28200 Leveransomfattning Styck...
Page 52
10. Installationsexempel 1 Systemledning 2 Elektro-T-fördelare 3 Elektronikmodul 4 inte tilldelad 5 Förlängningskabel 6 Huvudledning för armaturen 7 Anläggningstemperaturgivare 8 Avstängningsbar vattenmängdsregulator 9 Magnetventil 10 Utlopp eller uppsamlare (montera själv) 11. Installation OBS! Innan systemspolning använda måste ett fritt avlopp på plats säkerställas. 11.1 Stoppa vattentillförseln.
Page 53
11.15 Anslut magnetventilen på elektronikmodulen (se kapitel 10.). lila: Kallvatten gul: Varmvatten ☞ För bättre värmeöverföring rekommenderas att applicera några droppar termisk kontaktsensorn pasta (vid installation) på (o). kontaktsensorn 11.16 Lägg (o) på huvudledningen (p). kontaktsensorn 11.17 Placera det mjuka bandet (n) på och röret och hakafast.
Page 54
11.23 Sätt tillbaka kopplingsmuttern (s) på elektro-T-fördelaren (v) och dra åt med nödvändigt vridmoment (1,2 Nm). OBS! Se till att polariteten är korrekt. En trådfärg måste vara i båda kopplingsmuttrarna i samma trådledare. ☞ Den elektriska kontakten och dragavlastning upprättas automatiskt vid åtdragning av kopplingsmuttern.
Page 55
Sil magnetventil 13.5 Stäng vattenmängdsregulatorerna (se Arbetsmoment 11.5). 13.6 Lossa kopplingsmuttern (c) på magnetventilen (d). 13.7 Byt ut silen (e). 13.8 Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. 14. Åtgärda fel Störning Orsak Åtgärd ➯ Återställ Vattnet flödar inte – Spänningsförsörjningen avbruten ➯...
Page 56
0Čeština Elektronický modul A3000 open pro systémový oplach Použijte prosím ilustrace z německého návodu k montáži a obsluze. Obsah Zkratky a jednotky ........56 Vysvětlení...
Page 57
Vysvětlení značek Varování! Nedodržení pokynů může mít za následek smrt nebo zranění. Pozor! Nedodržení pokynů může mít za následek poškození majetku. ☞ Důležité! Nedodržení pokynů může mít za následek poruchu funkce výrobku. ☞ Užitečné informace pro optimální zacházení s výrobkem. Záruka U výrobku platí...
Page 58
Technické údaje Minimální průtočný tlak: 1 bar Doporučený průtočný tlak: 1–5 barů Maximální provozní tlak: 10 barů Výpočtový průtok: 0,15 l/s 0,15 l/s Objemový průtok: 0,30 l/s při průtočném tlaku 3 bary Napájecí napětí: 24 V DC Příkon: 4,5 W Komunikace: Ethernet prostřednictvím regulátoru funkce Druh krytí:...
Page 59
10. Příklad instalace 1 systémové vedení 2 elektrorozvaděč T 3 elektronický modul 4 neobsazeno 5 prodlužovací kabel 6 hlavní vedení od armatur 7 příložné teplotní čidlo 8 uzavíratelná regulace množství vody 9 magnetický ventil 10 odtok nebo sběrná nádoba (instaluje zákazník) 11.
Page 60
11.15 Magnetické ventily připojte k elektronickému modulu (viz kapitola 10.). světle fialová: studená voda žlutá: teplá voda ☞ Pro lepší přenos tepla se doporučuje dát několik kapek teplovodivé pasty (poskytne příložná teplotní čidla zákazník) na (o). příložná teplotní čidla 11.16 Tato (o) přiložte na hlavní...
Page 61
11.23 Nasaďte převlečnou matici (s) na elektrorozvaděč T (v) a utáhněte potřebným točivým momentem (1,2 Nm). Pozor! Dbejte na správné pólování. U obou převlečných matic ve stejném vedení žil musí být jedna barva žíly. ☞ Při utažení převlečné matice se vytvoří elektrický kontakt a odlehčení od tahu automaticky.
Page 62
Sítko magnetického ventilu 13.5 Zavřete regulace množství vody (viz Pracovní krok 11.5). 13.6 Uvolněte převlečnou matici (c) na magnetickém ventilu (d). 13.7 Vyměňte sítko (e). 13.8 Sestavení provádějte v opačném pořadí kroků. 14. Odstraňování poruch Porucha Příčina Odstranění ➯ obnovte Neteče voda –...
Page 63
0Suomi Elektroniikkamoduuli A3000 open järjestelmähuuhteluun Katso piirrokset saksankielisestä asennus- ja käyttöohjeesta. Sisällysluettelo Lyhenteet ja yksiköt ........63 Merkkien selitykset .
Page 64
Merkkien selitykset Varoitus! Noudattamatta jättämisestä voi aiheutua hengenvaara tai ruumiinvamma. Huomio! Noudattamatta jättämisestä voi aiheutua materiaalivahinkoja. ☞ Tärkeää! Noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteeseen toimintahäiriöitä. ☞ Hyödyllistä tietoa tuotteen ihanteellista käyttöä varten. Takuu Vastaamme yleisten toimitus- ja liiketoimintaehtojen mukaisesti. Käytä vain alkuperäisvaraosia! Tärkeitä...
Page 65
Tekniset tiedot Vähimmäisvirtauspaine: 1 bar Suositeltava virtauspaine: 1-5 bar Maksimikäyttöpaine: 10 bar Laskennallinen läpivirtaus: 0,15 l/s 0,15 l/s Tilavuusvirta: 0,30 l/s, kun virtauspaine 3 bar Liitäntäjännite: 24 V DC Tehonkulutus: 4,5 W Viestintä: Ethernet ECC-toiminnanohjausjärjestelmällä Kotelointiluokka: IP 68 ID 28200 Toimituskokonaisuus Nimitys Elektroniikkamoduuli M3...
Page 66
10. Asennusesimerkki 1 Järjestelmäjohto 2 Elektroninen T-jakokappale 3 Elektroniikkamoduuli 4 ei käytössä 5 Jatkojohto 6 Pääjohto laitteilta 7 Asennettava lämpöanturi 8 Lukittava vesimääränsäädin 9 Magneettiventtiili 10 Ulostulo tai keräysallas (asennetaan asiakkaan toimesta) 11. Asennus Huomio! Ennen järjestelmähuuhtelun käyttöönottoa on varmistettava asiakkaan toimesta vapaa ulostulo.
Page 67
11.15 Liitä magneettiventtiilit elektroniikkamoduuliin (katso luku 10.). liila: Kylmä vesi keltainen: Lämmin vesi ☞ Lämmönsiirron parantamiseksi suositellaan käyttämään muutamaa tippaa lämmön- johtavaa tahnaa (asennettava asiakkaan toimesta) asennettavassa lämpöanturissa (b). Aseta lämpöanturi 11.16 t (o) pääjohtoihin (p). 11.17 Aseta nippusiteet (n) lämpöanturin ja putken ympärille ja kiinnitä. Liitä...
Page 68
11.23 Aseta kiristysmutteri (s) elektroniseen T-jakokappaleeseen (v) ja kiristä vaaditulla vääntömomentilla (1,2 Nm). Huomio! Huomaa napaisuus. Yhden johdinvärin on oltava molemmissa kiristysmuttereissa samassa johtimen ohjaimessa. ☞ Kiristysmutteria kiristettäessä elektroninen kontakti ja vedonpoisto luodaan automaattisesti. Erityistiivisteet suojaavat pölyltä ja vedeltä. 11.24 Liitä elektroninen T-jakokappale elektroniikkamoduuliin (katso luku 10.).
Page 69
13. Huoltaminen ja hoito Hana tulee tarkistaa ja huoltaa säännöllisin väliajoin veden laadusta, paikallisista oloista ja paikalla voimassa olevista määräyksistä riippuen. Vesimääränsäätimien sihdit 13.1 Sulje vesimääränsäätimet (katso Työvaihe 11.5). 13.2 Ruuvaa vesimääränsäädinten sulkuruuvit (a) auki. 13.3 Vaihda sihdit (b). ☞ Tärkeää! Huomaa sihtien kiinnitysasento.
Page 71
0Русский Электронный модуль A3000 open для промывки системы См. рисунки в руководстве по монтажу и эксплуатации на немецком языке. Содержание Сокращения и единицы измерения..... . 71 Пояснение...
Page 72
Пояснение к символам Предупреждение! Несоблюдение может привести к опасности для жизни или травмам. Внимание! Несоблюдение может привести к материальному ущербу. ☞ Важно! Несоблюдение может привести к неполадкам в работе изделия. ☞ Полезная информация об оптимальном использовании изделия. Гарантия Производитель берет на себя ответственность согласно своим Общим условиям...
Page 73
Технические характеристики Мин. напор воды: 1 бар Рекомендованный напор 1–5 бар воды: Макс. рабочий напор: 10 бар Расчетный расход: 0,15 л/с 0,15 л/с Объемный расход: 0,30 л/с при напоре воды 3 бар Напряжение питающей 24 В, постоянный ток сети: Потребляемая мощность: 4,5 Вт...
Page 74
10. Пример монтажа 1 Системный провод 2 Электрический Т-образный коммутатор 3 Электронный модуль 4 без функции 5 Удлинительный кабель 6 Магистральный трубопровод к арматуре 7 Контактные температурные зонды 8 Запорный регулятор воды 9 Электромагнитный клапан 10 Выходное отверстие или приемный резервуар (предоставляется...
Page 75
11.15 Подключить электромагнитный клапан к электронному модулю (см. главу 10.). сиреневый: холодная вода желтый: горячая вода ☞ Для лучшего теплообмена рекомендуется нанести небольшое количество контактный температурный датчик термопасты (наносится на месте) на (o). контактные температурные датчики 11.16 Разместите (o) на магистральном трубопроводе...
Page 76
☞ Цифрами от 1 до 4 отмечаются направляющие для проводов. A: Накидная гайка B: Код 2000104272 коричнев красный Код 2000104274 ый Код 2000100801 Код 2000100852 белый белый синий синий черный черный 11.21 Ввести провода (t) в соответствии с цветом в направляющие (u). 11.22 Выступающие...
Page 77
12. Принцип работы Холодная вода Датчик температуры непрерывно измеряет температуру в трубопроводе холодной воды. Если температура превышает установленное значение, открывается электромагнитный клапан. Стекает нагретая за время простоя вода. Если достигается температура установленного значения, открывается электромагнитный клапан. Горячая вода Датчик температуры непрерывно измеряет температуру в трубопроводе горячей...
Page 78
14. Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение ➯ Восстановить Не течет вода – Прервана подача электропитания подачу ➯ Восстановить – Прервана подача воды подачу ➯ Заменить – Неисправен электромагнитный клапан ➯ Очистить Вода течет – Загрязнен электромагнитный постоянно клапан ➯ Заменить –...
Page 80
Australia Italy United Kingdom PR Kitchen and KWC Austria GmbH KWC DVS Ltd - Northern Office Water Systems Pty Ltd 6971 Hard, Austria Barlborough S43 4PZ Dandenong South VIC 3175 Numero Verde +39 800 789 233 Phone +44 1246 450 255...