Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RRT1600

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RRT1600-K

  • Page 1 FRONT PAGE RRT1600...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given extraction and collecting equipment, ensure these are top priority in the design of your plunge router. connected and properly used. ■ Always use bits of the correct shank diameter according INTENDED USE to the available collet dimmension. Only use bits manufactured according to EN 847-1.
  • Page 4 may be hidden. 11. Parallel guide lock knob 12. Lock on button ■ Injury from contact with the cutting bits 13. Trigger – The bits are sharp and will become hot during use. 14. Plunge lock knob Wear gloves when changing bits. Keep hands away 15.
  • Page 5 WARNING Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation. If operation is dusty, also wear a dust mask. ■ If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
  • Page 6 Votre défonceuse a été conçue en donnant priorité à la toucher son propre câble. La coupe d’un câble « sous tension » pourrait véhiculer cette tension électrique vers sécurité, à la performance et à la fi abilité. les parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à une décharge électrique.
  • Page 7 ■ ■ Blessures dues aux vibrations Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine. – Utilisez le réglage de vitesse le plus bas qui permet d’accomplir la tâche. Limitez le temps d’exposition. ■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité Voir «...
  • Page 8 AVERTISSEMENT Équipement à isolation de classe II, double isolation N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute Veuillez lire attentivement les instructions autre pièce est susceptible de présenter un danger ou avant de mettre l'appareil en marche. d’endommager votre outil.
  • Page 9 ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Priorität bei der Entwicklung Ihre Oberfräse. Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
  • Page 10 ■ Durch geschleuderte Objekte verursachte Verletzung WARNUNG – Tragen Sie immer einen Augenschutz. Verletzungen können durch lange Benutzung eines ■ Durch Staub verursachte Verletzungen. Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. – Tragen Sie immer Augenschutz! Tragen Sie eine Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug angemessene Staubschutzmaske mit geeigneten für lange Zeit benutzen.
  • Page 11 WARNUNG Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten. Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Entsorgen Sie Elektro- und Elektronik- Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Altgeräte nicht als unsortierten Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu Siedlungsabfall.
  • Page 12 Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una en el diseño de su fresadora de descenso. plataforma estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo hace que sea inestable y puede provocar la pérdida de su control.
  • Page 13 del material de trabajo. No comer, beber o fumar CONOZCA EL PRODUCTO en el área de trabajo. Asegurar una ventilación Consulte la página 83. adecuada. 1. Brocha con tapa ■ Lesiones causadas por descargas eléctricas 2. Perilla con regla – La hoja puede ponerse en contacto con cables 3.
  • Page 14 ■ Las herramientas eléctricas utilizadas en material No deseche los residuos de aparatos de fibra de vidrio, placas de yeso o paneles de eléctricos y electrónicos como residuos revestimiento suelen desgastarse más rápidamente municipales no clasifi cados. Los residuos de y tener fallos o averías prematuramente ya que la aparatos eléctricos y electrónicos se deben viruta y el serrín resultantes de la fibra de vidrio son...
  • Page 15 E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e un cavo “vivo” potrebbe esporre le parti in metallo affi dabilità nel design di questa fresatrice a immersione. dell’utensile e causare all’operatore una scossa elettrica. UTILIZZO ■ Utilizzare i morsetti o un altro sistema pratico per proteggere e supportare il pezzo da lavorare su una Questa fresatrice ad affondamento è...
  • Page 16 – Utilizzare le impostazioni di velocità più bassa per Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, svolgere il lavoro necessario. Limitare l’esposizione. interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e Vedere “Riduzione Rischio”. consultare un dottore. ■ Lesioni causate da detriti volanti –...
  • Page 17 AVVERTENZE Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto Non smaltire i dispositivi elettrici ed elettronici con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno come normali rifi...
  • Page 18 Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN FREES topprioriteit in het ontwerp van uw profi elfrees. ■ Houd het werktuig uitsluitend aan de geïsoleerde handvatten vast omdat maaier anders BEOOGD GEBRUIK stroomsnoer raken. Wanneer De profi elfrees is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt spanningvoerende leiding wordt doorgeknipt, kunnen door volwassenen die de instructies en waarschuwingen metalen delen van het gereedschap onder stroom...
  • Page 19 ■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag RESTRISICO'S handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te Syndroom van Raynaud.
  • Page 20 SMERING ONDERHOUD Alle lagers in dit product zijn gesmeerd met een voldoende hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, wat moet WAARSCHUWING volstaan voor de levensduur van de machine onder normale Het product mag nooit worden aangesloten op gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, noodzakelijk.
  • Page 21 ■ Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e na conceção da sua fresadora de imersão. apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar o trabalho com a mão ou contra o corpo cria instabilidade e pode conduzir à...
  • Page 22 – Use sempre proteção para os olhos. Use uma AVISO máscara de controlo de poeiras adequada com As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo os filtros certos para proteção contra a poeira e uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer partículas libertadas pelo material a ser trabalhado.
  • Page 23 AVISO Por favor, leia atentamente as instruções antes de acender o produto. Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de Não elimine equipamentos elétricos e perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de eletrónicos juntamente com resíduos plástico.
  • Page 24 ■ Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Hvis værktøjet beregnet tilslutning designet af din overfræser. støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes korrekt. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■ Brug altid bits med korrekt skaftdiameter i forhold til størrelsen af den aktuelle spændepatron. Brug kun Overfræseren er kun beregnet til at blive brugt af voksne, bits, som er fremstillet iht EN 847-1.
  • Page 25 ■ Personskade som følge af elektrisk stød 1. Børstekappe 2. Linealknap – Klingen kan køre mod skjulte kabler, hvorved dele 3. Knap af produktet kan blive strømførende. Hold altid 4. Hastighedsregulator produktet i de hertil indrettede håndtag, og pas på 5.
  • Page 26 kraftig slibevirkning på det elektriske værktøjs dele, fx lejer, kulbørster, omskiftere osv. Vi anbefaler, at nan ikke bruger produktet i længere tid med disse typer materialer. ADVARSEL Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under betjening af værktøjet. Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også...
  • Page 27 ■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Om tillbehör för dammutsug och dammuppsamling vid design av din urtagare. finns tillgängliga för verktyget, kontrollera att dessa är monterade korrekt och används på rätt sätt. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Använd bara bits med korrekt diameter till fästet. Använd enbart bits tillverkade enligt EN 847-1.
  • Page 28 ■ Skador vid kontakt med fräsbits 11. Låshandtag för parallellanslaget 12. Låsknapp – Efter byte av bits eller andra justeringar ska du 13. Avtryckare kontrollera att infattningsmuttern, chucken och 14. Fräslåsvred andra justeringsenheter är ordentligt åtdragna. 15. Schablon Använd handskar vid byte av bits. Håll alltid 16.
  • Page 29 ■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv. ■ För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras av auktoriserat reparationscenter.
  • Page 30 Uppojyrsimesi suunnittelussa pidetty etusijalla Työkappaleen piteleminen kädellä tai vartaloa vasten turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. tekee siitä epävakaan ja saattaa johtaa hallinnan menettämiseen. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Jos laitetta varten on pölynpoisto- ja keräyslaite, kytke se asianmukaisesti ja käytä sitä oikein. Uppojyrsin tarkoitettu vain sellaisten aikuisten...
  • Page 31 juo tai tupakoi työalueella. Huolehdi riittävästä 4. Nopeussäädin tuuletuksesta. 5. Korkeuden hienosäätötanko 6. Syvyystulkin lukintavipu ■ Sähköiskun aiheuttama vamma. 7. Akselin lukintanappi – Terä saattaa osua piilossa oleviin johtoihin, jolloin 8. Dynaaminen säädin tuotteen osat sähköistyvät. Pitele tuotetta aina 9. Syvyysmitta merkityistä...
  • Page 32 tyyppisten materiaalien kanssa. VAROITUS Käytä aina sivulta suojaavia suojalaseja käyttäessäsi työkaluja. Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä. ■ Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdettava valmistajalta tai sen edustajalta saatavaan erikoisjohtoon tai kokoonpanoon. ■ Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki korjaukset tulee antaa...
  • Page 33 ■ Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i Hvis det finnes tilkoblingsmuligheter for oppsugnings- konstruksjonen av din overfres. og oppsamlingsutstyr for støv, sørg for at dette blir tilkoblet og brukt på riktig måte. TILTENKT BRUK ■ Bruk alltid fres med riktig skaftdiameter iht. tilgjengelig spindellås.
  • Page 34 Hold produktet alltid i de dertil tiltenkte håndtakene 7. Spindellåseknapp og pass på at du ikke kutter blindt inn i vegger og 8. Dynamisk justering gulv der det kan være skjulte kabler. 9. Dybdemåler 10. Bit ■ Personskade ved kontakt med fresene 11.
  • Page 35 ADVARSEL Bruk alltid vernebriller med sidebeskyttelse når du jobber med verktøy. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en støvmaske. ■ Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes ut med sen spesialledning eller komponent som fås hos produsenten eller dens serviceforhandler. ■...
  • Page 36 При разработке этого погружного фрезера особое ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО внимание уделялось безопасности, производительности БЕЗОПАСНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ ПОГРУЖНЫМ и надежности. ФРЕЗЕРОМ ■ Держите инструмент за изолированные НАЗНАЧЕНИЕ поверхности, так как фреза может задеть Погружным фрезером могут пользоваться только При повреждение провода, кабель питания. компетентные...
  • Page 37 пальцев (как при переохлаждении). Считают, что ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ наследственные факторы, охлаждение и влажность, диета, курение и практический опыт способствуют Даже когда изделие используют согласно инструкциям, развитию этих симптомов. Ниже приводятся меры, невозможно полностью устранить факторы риска. которые может принять оператор для снижения Следующие...
  • Page 38 ■ Если шнур питания поврежден, его нужно заменить ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ на специальный шнур или на комплект, доступный от производителя или его сервисного представителя. ОСТОРОЖНО ■ Для большей безопасности и надежности Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться все ремонтные работы...
  • Page 39 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 40 W przypadku tej frezarki wgłębnej zwrócono szczególną operatora. uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej ■ Użyć zacisków lub innego praktycznego sposobu, wydajności oraz niezawodności. aby przymocować element obrabiany do stabilnej platformy i odpowiednio go podeprzeć. Chwycenie PRZEZNACZENIE elementu obrabianego dłonią lub oparcie go o ciało sprawia, że jest on niestabilny, co może prowadzić...
  • Page 41 ■ Urazy spowodowane odrzucanymi odpadkami OSTRZEŻENIE Stosować przez cały czas środki ochrony oczu. – Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować ■ Urazy ciała spowodowane pyłem obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. W Stosować przez cały czas środki ochrony oczu. przypadku używania narzędzia przed dłuższy czas –...
  • Page 42 OSTRZEŻENIE Przed uruchomieniem produktu należy dokładnie przeczytać te instrukcje. wolno dopuścić kontaktu plastikowych części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami Zużytego sprzętu elektrycznego i ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Te produkty elektronicznego nie należy wyrzucać jako chemiczne zawierają substancje, które mogłyby nieposortowanych odpadów komunalnych. uszkodzić, osłabić...
  • Page 43 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při a může způsobit ztrátu ovládání nářadí. návrhu vaší horní frézky. ■ Pokud je nástroj vybaven přípojkou pro odsávání prachu a sběrným zařízení, ujistěte se, že jsou zařízení ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ správně připojena k nástroji, a že se správně používají. Tato horní...
  • Page 44 – Kotouč se může dotknout skrytého elektrického 5. Táhlo jemného nastavení výšky vedení, což může způsobit, že část výrobku se 6. Knoflík pro blokování hloubkoměru stane živou. Vždy držte produkt za určené rukojeti a 7. Tlačítko pro aretaci vřetene dejte pozor při řezání naslepo do stěn a podlah, kde 8.
  • Page 45 VAROVÁNÍ Vždy používejte ochranné brýle nebo bezpečnostní brýle s postranními kryty při práci s nástroji. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. ■ Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo sestavou u výrobce nebo u jeho servisního zástupce. ■...
  • Page 46 A felsőmaró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a vezethet, ha csak kézzel tartja vagy a testének megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. támasztja. ■ Ha a gép el van látva porkivezető vagy gyűjtő RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT berendezésekhez való csatlakozási lehetőséggel, akkor ügyeljen arra, hogy ezeket csatlakoztassák és Ezt a multiszerszámot csak felnőttek használhatják, akik megfelelően használják.
  • Page 47 – Mindig viseljen szemvédőt. Viseljen megfelelő FIGYELEM szűrőkkel ellátott porvédő maszkot, ami meg A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket tudja óvni a megmunkált anyagból származó okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet portól és a leváló szemcséktől. Ne egyen, igyon hosszú...
  • Page 48 FIGYELEM Kérjük, olvassa át gondosan ezt az útmutatót a termék beindítása előtt. A műanyag részek semmilyen körülmények között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum Az elektromos és elektronikus berendezések alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezek a hulladékait ne ártalmatlanítsa válogatatlan vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek települési hulladékként.
  • Page 49 Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, poate conduce la electrocutarea operatorului. performanţei şi fi abilităţii în proiectarea maşinii dvs. de ■ Utilizați cleme sau alt mod practic pentru a fixa și frezat. sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă. Ținerea piesei de prelucrat cu mâna sau lipită...
  • Page 50 ■ Vătămare cauzată de resturile aruncate. AVERTISMENT – Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea ■ Vătămare cauzată de praf. prelungită a sculei. Atunci când folosiţi o sculă pentru perioade prelungite, asiguraţi-vă că luaţi pauze regulate. –...
  • Page 51 ■ Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele A nu se arunca deșeurile de echipamente din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să electronice și electrice la gunoiul menajer. fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi Deșeurile formate din echipamente electrice în comerţ.
  • Page 52 ■ Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu Ja instrumentam var pievienot putekļu nosūkšanas un uz priekšu virzošā frēzmašīna. savākšanas ierīces, tās jāpievieno un pareizi jālieto. ■ Vienmēr izmantojiet pareizā diametra ripas, saskaņā ar PAREDZĒTĀ LIETOŠANA pieejamo ietvara izmēru. Izmantojiet tikai ripas, kuras izgatavotas saskaņā...
  • Page 53 aiz speciālajiem rokturiem un uzmanieties, griežot 8. Dinamiskais pielāgotājs nezināmās sienās un grīdā, kur var būt apslēpti vadi. 9. Dziļuma pielāgotājs 10. Uzgalis ■ Miesas bojājumi no saskares ar griezējasmeni 11. Paralēlās vadotnes fiksācijas skrūve – Pēc uzgaļu maiņas citas pielāgošanas 12.
  • Page 54 BRĪDINĀJUMS Vienmēr valkājiet aizsargbrilles vai brilles ar sānu aizsargiem, lietojot instrumentus. Ja darbība ir saistīta ar putekļu rašanos, uzlieciet arī putekļu masku. ■ Ja padeves vads ir bojāts, to nepieciešams aizvietot ar speciālu vadu vai papildus vadu, kas pieejams pie ražotāja vai tā...
  • Page 55 Projektuojant kotinę profi lio formavimo frezą, didžiausias kūną, jis yra nestabilus ir toks darbas gali baigtis prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir kontrolės praradimu. patikimumui. ■ Jei įrankis skirtas prijungti prie dulkių ištraukimo ir surinkimo įrenginių, įsitikinkite, kad jie prijungti ir NAUDOJIMO PASKIRTIS naudojami tinkamai.
  • Page 56 ■ Elektros smūgio sukelta trauma 5. Tikslaus aukščio reguliatoriaus strypas 6. Stabdiklio strypo užrakinimo rankenėlė – Geležtė gali prisiliesti prie paslėptos elektros 7. Ašies užrakinimo mygtukas instaliacijos ir pjūklelis gali tapti srovės laidininku. 8. Dinaminis reguliatorius Būtinai laikykite gaminį paėmę už specialiai skirtų 9.
  • Page 57 ĮSPĖJIMAS Darbo metu visada dėvėkite apsauginius akinius arba akinius su šonine apsauga. Jei darbo metu kyla dulkės, taip pat dėvėkite kaukę nuo dulkių. ■ Jeigu maitinimo laidas pažeisats, jį reikia pakeisti specialiu laidu ar montažo dalimis, kurias galima įsigyti iš gamintojo ar pardavimo atstovo techninio aptarnavimo centro.
  • Page 58 ■ Teie ülafreesi konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud Kasutage näpitstange või muud praktilist moodust toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. tooriku stabiilsele alusele kinnitamiseks toetamiseks. Kui töödeldavat toodet hoitakse käes või vastu keha, on see ebastabiilne ja nii võib kaduda OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kontroll selle üle.
  • Page 59 abrasiivmaterjalide peenosakeste eest. Ärge 8. Dünaamiline regulaator töökohal sööge, jooge ega suitsetage. Tagage 9. Sügavuspiiraja piisav ventilatsioon ja kasutage tolmu eraldamise 10. Otsak tarvikud, mis on seadme komplektis. 11. Paralleeljuhiku lukustusnupp 12. Lukustusnupp ■ Elektrilöögist põhjustatud vigastus 13. Päästik – Veenduge, et toitekaabel on freesimisotsakust 14.
  • Page 60 HOIATUS Kandke alati sellist kaitsemaski või kaitseprille, mis kaitsevad töötamisel silmi ka külgedelt. Kui töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski. ■ Vigastatud toitejuhe tuleb asendada nõuetele vastava juhtme või juhtmekomplektiga, mis on saadaval tootja või hooldusettevõtte käest. ■ Kõik remonttööd tuleb lasta teha...
  • Page 61 ■ U razvoju ove usmjernik reza dati su maksimalni prioriteti Ako su alati opremljeni s priključkom aparata za sigurnosti, performansama i pouzdanosti. odvajanje i prikupljanje prašine, osigurajte da su oni priključeni i pravilno korišteni. NAMJENA ■ Uvijek koristite svrdlo s točnim promjerom u skladu s dostupnim dimenzijama stezne glave.
  • Page 62 ■ Može doći do povreda od električnog udara 3. Gumb 4. regulator brzine – Oštrica može dotaknuti skrivene žice, uzrokujući da 5. Šipka za fino podešavanje visine djelovi proizvoda dođu pod napon. Uvijek proizvod 6. Ručica za blokiranje mjerača dubine držite za ručke i vodite brigu kod rezanja u zidovima 7.
  • Page 63 ubrzanom trošenju i mogućem prijevremenom kvaru jer iverje i strugotine stakloplastike su vrlo abrazivni za ležajeve, četkice, sklopke itd. Sukladno tome, ne preporučujemo korištenje ovog alata za dulji rad na ovim vrstama materijala. Međutim, ako radite s bilo kojim od ovih materijala, vrlo je važno da proizvod očistite komprimiranim zrakom.
  • Page 64 Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju sesanje in zbiranje prahu, se prepričajte, da so ti vašega potopnega usmerjevalnika ključnega pomena. priključeni in ustrezno uporabljeni. ■ Vedno uporabljajte vrtalne konice s pravilnim premerom NAMEN UPORABE stebla, da ustrezajo dimenzijam kolutov. Uporabljajte le vrtalne konice, izdelane v skladu s standardom EN 847- Namizni rezkalnik je namenjen odraslim, ki so prebrali in 1.
  • Page 65 – Rezilo lahko pride v stik s skrito napeljavo, zaradi 7. Gumb za blokado vretena česar lahko določeni deli izdelka podivjajo. Izdelek 8. Prilagojevalnik dinamike vedno držite za ročaje in bodite previdni pri slepem 9. Globinomer rezanju v stene in tla, kjer so lahko skriti kabli. 10.
  • Page 66 OPOZORILO Med upravljanjem z orodji, vedno nosite zaščitna očala ali očala s stransko zaščito Če pri delu nastaja prah, nosite tudi zaščitno masko proti prahu. ■ Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate zamenjati s posebnim kablom, ki ga zagotovita proizvajalec ali njegov predstavnik.
  • Page 67 ■ Pri navrhovaní tejto zapichovacej frézy boli najvyššou Ak je nástroj vybavený pripojením na prostriedky na prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. odsávanie a zber prachu, zaistite, aby boli správne pripojené a primerane sa používali. ÚČEL POUŽITIA ■ Vždy používajte hroty so správnym priemerom drieku podľa dostupného rozmeru puzdra.
  • Page 68 ■ Zranenie spôsobené zásahom elektrickým prúdom ÚDRŽBA – Ostrie sa môže dostať do kontaktu so skrytým vedením, následkom čoho môžu byť diely produktu VAROVANIE pod prúdom. Produkt vždy držte za určené rukoväte a dávajte pozor pri rezaní do stien a podláh, kde sa Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať...
  • Page 69 MAZANIE Všetky ložiská v produkte sú mazané dostatočným množstvom mazadla vysokej kvality počas celej životnosti zariadenia bežných prevádzkových podmienok. Pretonie je potrebné žiadne ďalšie mazanie. SYMBOLY Výstražná značka Striedavý prúd min‫¹־‬ Počet otáčok za minútu Trieda II, dvojitá izolácia Pred spustením zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
  • Page 70 Безопасността, работните характеристики и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА надеждността са имали най-висок приоритет при ОБЕРФРЕЗАТА проектирането на вашата оберфреза. ■ Дръжте електрическия инструмент само за изолираните повърхности за хващане, тъй като ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ножът може да влезе в контакт със собствения Оберфрезата...
  • Page 71 някои мерки, които могат да се предприемат от НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ оператора, за да се намалят ефектите от вибрациите: Дори когато продуктът се използва по предназначение, ■ Поддържайте телесната температура в студено е невъзможно напълно да се ограничи влиянието на време. Когато...
  • Page 72 СМАЗВАНЕ ПОДДРЪЖКА Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно количество висококачествено масло, което трябва да ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ стигне за целия експлоатационен живот на инструмента Продуктът не трябва никога да се включва в при нормални работни условия. Затова не е необходимо захранване, когато...
  • Page 73 Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий спосіб забезпечити і підтримувати заготовку пріоритет в дизайні вашої фрезерної машини. на стійкій платформі. Тримання заготовки рукою або притискання тілом залишає її незафіксованою і може призвести до втрати контролю. ПРИЗНАЧЕННЯ ■ Якщо є пристрої для підключення для збору Ця...
  • Page 74 ■ Травми, викликані пилом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Увесь час носить захист для очей. Носіть – Тривале використання інструменту може викликати відповідну захисну маску від пилу з підходящими або посилити травми. При використанні інструменту фільтрами, які можуть захистити від частинок протягом тривалого періоду, робіть...
  • Page 75 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту. Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині, бензину, продуктам на основі нафти, і проникаючим маслам Не викидайте старе електричне та вступати в контакт з пластиковими деталями. Хімічні електронне устаткування разом із речовини можуть пошкодити, послабити або знищити несортованим...
  • Page 76 yöntem kullanın. İşi elinizde tutmak ya da vücudunuza Daldırmalı freze tezgahınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. dayamak dengesiz olmasına yol açar ve kontrol kaybına neden olabilir. KULLANIM AMACI ■ Toz atma ya da toplama ekipmanı bağlantısı da aletle kullanılıyorsa, bunların doğru...
  • Page 77 Çalışma alanı içinde bir şey yemeyin, içmeyin veya ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN sigara içmeyin. Yeterli havalandırmayı sağlayın. Sayfa 83'ya bakın. ■ Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma riski 1. Fırça başlığı – Bıçak, gizlenmiş kablolara temas edebilir ve ürün 2. Düğme tipi cetvel parçalarına elektrik verilmesine neden olabilir. 3.
  • Page 78 aşınabilir ve erken arızalara neden olabilir, çünkü cam elyaflı malzemelerin talaşları ile kalıntılarının rulmanlar, fırçalar, komütatör gibi parçalar üzerinde son derece aşındırıcı etkisi vardır. Sonuç olarak, Bu malzeme türleri üzerinde uzun çalışma için bu aracı kullanarak önermiyoruz. Yine de, bu malzemelerle çalışmanız gerekirse, sıkıştırılmış...
  • Page 79 Στον σχεδιασμό του μηχανήματος χάραξης έχει δοθεί ηλεκτροφόρου καλωδίου μπορεί να ηλεκτροδοτήσει μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανοκίνητου εργαλείου την αξιοπιστία. προκαλώντας ηλεκτροπληξία στον χειριστή. ■ Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ για...
  • Page 80 πρέπει να δίδει ιδιαίτερη προσοχή προς αποφυγή των εξής: ψυχρός καιρός είναι κύριος παράγοντας που συμβάλλει στην εκδήλωση του συνδρόμου Raynaud. ■ Τραυματισμοί από τον κραδασμό ■ Μετά από κάθε περίοδο λειτουργίας, κάνετε ασκήσεις Επιλέξτε τη χαμηλότερη ρύθμιση ταχύτητας που σας –...
  • Page 81 ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα και προσαρτήματα στις εργασίες επισκευής. Προειδοποίηση ασφάλειας Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο Εναλλασσμεν ρεύμα εργαλείο σας. Αριθμς στρών ή κινήσεων ανά λεπτ min‫¹־‬ Κατηγορία ΙΙ, διπλή μόνωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 82 6 mm 8 mm 6 mm 12 mm...
  • Page 84 6.35 mm / 8 mm 6 mm ≥25mm 12 mm / 12.7 mm...
  • Page 87 3 mm 3 mm...
  • Page 94 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Défonceuse Fresatrice ad Chanfrador de Plunge router Oberfräse Rotador de inmersión Profielfrees plongeante affondamento profundidade Model Modèle Modell Modelo Modello...
  • Page 95 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Tuotteen tekniset Характеристики Parametry Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot изделия techniczne Frezarka Overfræser Handöverfräsare Uppojyrsin Notfres Погружной фрезер górnowrzecionowa Brand Modellnummer Mallinumero Modell Модель Numer modelu RRT1600 220 V - 240 V Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение...
  • Page 96 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Maşină de frezat Stumiamasis Horní frézka Felsőmaró Frēzmašīna Ülafrees Usmjernik reza verticală kreiptuvas Značka Típus Număr serie Modelis Modelis...
  • Page 97 українська Slovenščina Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Specifikacije Špecifikácie Технически Προδιαγραφές Ürün Özellikleri характеристики izdelka produktu характеристики Προϊόντος продукту Фрезерна машина Namizni rezkalnik Zapichovacia fréza Оберфреза Daldırmalı freze Βυθιζόμενη φρέζα Znamka Značka Модел Модель Marka Μοντέλο RRT1600 220 V - 240 V Napetost Napätie Напрежение...
  • Page 98 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Page 99 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Page 100 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Page 101 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction the RYOBI service organisation.
  • Page 102 4. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el 4. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto Serviceunternehmen.
  • Page 103 4. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto stofzakken, stofafvoerbuizen, viltringen, pennen veren all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un slagmoersleutels, etc.
  • Page 104 4. I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de produktet til RYOBI-serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI- lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Page 105 RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy 4. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på sig ansvaret att skicka pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en merkitä...
  • Page 106 – аксессуары электроинструментов, поставляемые с инструментом или 4. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal его: сверла...
  • Page 107 4. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI obejmujących, między innymi, zestawy do konserwacji i serwisu, szczotki...
  • Page 108 Egyes országokban a szállítás vagy postázás költségét 4. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la a feladó viseli. A vevőnek a szerszám megvásárlásából adódó törvényes jogai sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci când trimiteţi produsul spre reparare la nem változnak.
  • Page 109 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Page 110 5. Garantii alusel tehtavad remonditööd / asendamine on tasuta. See ei pikenda 4. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku või tööriistad kuuluvad meile.
  • Page 111 4. V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate izdelek v servisni center 4.
  • Page 112 да изпрати продукта до сервизен център на RYOBI. При изпращане на пристрій до сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до продукт до сервиз на RYOBI той трябва да е опакован безопасно без сервісного центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь- опасно...
  • Page 113 αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς irtibata geçin. συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο περιεχόμενο, όπως, πετρέλαιο, να φέρει τη...
  • Page 114 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Fresatrice ad affondamento Felsőmaró Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Page 115 Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το παρακάτω αναφερόμενο προϊόν πληρεί όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων Ευρωπαϊκών Οδηγιών, EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. Ευρωπαϊκών Κανονισμών και εναρμονισμένων προτύπων FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.
  • Page 116 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961152575-09...

Ce manuel est également adapté pour:

Rrt1600