Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF483 DDF083 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 500 min...
Page 5
Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during actual pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard use of the power tool can differ from the declared val- if damaged by use of the tool. ue(s) depending on the ways in which the tool is used Safety instructions when using long drill bits especially what kind of workpiece is processed.
Page 6
Only for battery cartridges with the indicator 18. Keep the battery away from children. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button SAVE THESE INSTRUCTIONS. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps CAUTION: Only use genuine Makita batteries. light up for a few seconds. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will...
Page 7
Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when CAUTION: Always check the direction of the battery protection system works. rotation before operation. Tool / battery protection system CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
Page 8
NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve is firmly secured. If it comes out, do not use it. counterclockwise. Installing or removing driver bit/socket bit Installing hook For Model DDF083 (optional accessory) WARNING: Use the hanging/mounting parts ► Fig.9 for their intended purposes only, e.g., hanging the Use only driver bit/socket bit that has inserting portion tool on a tool belt between jobs or work intervals.
Page 9
Using hole Drilling operation First, turn the adjusting ring so that the arrow points to WARNING: Never use the hanging hole for marking. Then proceed as follows. unintended purpose, for instance, tethering the tool at high location. Bearing stress in a heavily Drilling in wood loaded hole may cause damages to the hole, result- ing in injuries to you or people around or below you. When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide ► Fig.13: 1.
Page 10
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF483 DDF083 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min Basse (1)
Page 12
Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur. parer les outils entre eux. Tenez l’outil fermement.
Page 13
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Page 14
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
Page 15
L’outil possède un inverseur qui permet de changer Allumage de la lampe avant le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.4: 1. Lampe d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION : Évitez de regarder directement La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le le faisceau lumineux ou sa source. levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Page 16
ATTENTION : Lorsque vous installez le crochet, vissage/embout à douille fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. Pour le modèle DDF083 (accessoire en option) ATTENTION : Assurez-vous de suspendre ► Fig.9 l’outil correctement avant de relâcher votre Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à...
Page 17
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez agréé, avec des pièces de rechange Makita. à percer. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.
Page 18
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
Page 19
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF483 DDF083 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 162 mm 124 mm...
Page 20
Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
Page 21
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
Page 22
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
Page 23
Dieses Werkzeug besitzt einen Einschalten der Frontlampe Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, ► Abb.4: 1. Lampe und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Lampe oder die Lichtquelle. Drehzahl-Umschaltung Betätigen Sie den Auslöseschalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass des Ein-Aus-Schalters.
Page 24
Montage und Demontage von Montieren des Aufhängers Schraubendrehereinsatz/ Steckschlüsseleinsatz WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ Montageteile nur für den bestimmungsge- Für Modell DDF083 (Sonderzubehör) mäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des ► Abb.9 Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen. Verwenden Sie nur Schraubendrehereinsätze/ Steckschlüsseleinsätze, deren Einschubteil die in der...
Page 25
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes Verwendung der Öse in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmäh- lich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. Kupplung durchrutscht. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks.
Page 26
Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
Page 27
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF483 DDF083 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min Bassa (1)
Page 28
Tenere saldamente l’utensile. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- in mano.
Page 29
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Page 30
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Page 31
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Funzionamento dell’interruttore sione della rotazione, per cambiare la direzione di rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Quando la leva del commutatore di inversione della della batteria nell’utensile, controllare sempre rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- bile premere l’interruttore a grilletto.
Page 32
Installazione o rimozione della punta cotto per fissare la punta per avvitatore. per avvitatore o della punta a bussola ► Fig.11: 1. Punta per avvitatore 2. Adattatore per punte 3. Manicotto Per il modello DDF083 (accessorio opzionale) Per rimuovere la punta per avvitatore, tirare il manicotto ► Fig.9 nella direzione della freccia ed estrarre la punta per Utilizzare solo una punta per avvitatore o una punta avvitatore.
Page 33
Installazione del gancio FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di ATTENZIONE: Inserire sempre comple- sospensione o di montaggio esclusivamente per tamente la cartuccia della batteria, fino al suo gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc- e l’altro o negli intervalli di lavoro.
Page 34
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- per il loro scopo prefissato. pano viene esercitata una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ATTENZIONE: Una punta per trapano • Punte per trapano incastrata può venire rimossa semplicemente •...
Page 35
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF483 DDF083 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 162 mm...
Page 36
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met verborgen bedrading.
Page 37
50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 38
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Page 39
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het De lamp op de voorkant gebruiken veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of ► Fig.4: 1. Lamp vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden de lichtbron.
Page 40
LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u Voor model DDF083 (optioneel accessoire) deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, ► Fig.9 kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een LET OP: insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding.
Page 41
Boren in metaal KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en kunnen verkleuring, vervormingen en barsten een centerpons een putje precies op de plaats waar worden veroorzaakt. u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het putje en begin met boren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een geboord moeten worden. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 41 NEDERLANDS...
Page 42
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Schroefbithouder • Haak • Originele Makita accu’s en acculaders...
Page 43
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF483 DDF083 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baja (1) 0 - 500 min...
Page 44
Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
Page 45
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Page 46
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Page 47
Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
Page 48
Instalación o desmontaje de la a tope en el manguito. El adaptador de punta de atornillar debe ser insertado en el manguito punta de atornillar/punta de tubo con su extremo en punta orientado hacia dentro. Después suelte el manguito para sujetar la punta Para el modelo DDF083 (accesorio opcional) de atornillar. ► Fig.9 ► Fig.11: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta Utilice solamente una punta de atornillar/punta de de atornillar 3. Manguito tubo que tenga la porción de inserción mostrada en la Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la figura. No utilice ninguna otra punta de atornillar/punta...
Page 49
Instalación del gancho OPERACIÓN ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho gar/montar solo para el propósito que han sido de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del de una correa para herramienta entre diferentes botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo...
Page 50
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- herramienta Makita especificada en este manual. mente y tenga cuidado cuando la broca comience El uso de cualquier otro accesorio o aditamento a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de puede suponer un riesgo de heridas personales.
Page 51
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF483 DDF083 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 500 min...
Page 52
Alguns materiais contêm químicos que podem AVISO: A emissão de vibração durante a ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina- utilização real da ferramenta elétrica pode diferir lação de poeira e o contacto com a pele. Siga do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- os dados de segurança do fornecedor do mas como a ferramenta é...
Page 53
à ferramenta e ao carregador Makita. Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme Conselhos para manter a fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- máxima vida útil da bateria...
Page 54
Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do Prima o botão de verificação na bateria para indicar a interruptor funciona corretamente e volta para a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras posição “OFF”...
Page 55
Instalar ou retirar a broca de MONTAGEM aparafusar/broca de contacto PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Para o modelo DDF083 (acessório opcional) que a ferramenta está desligada e a bateria ► Fig.9 retirada antes de executar qualquer trabalho na Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que ferramenta.
Page 56
Para instalar a broca de aparafusar, puxe a Utilizar o orifício manga na direção da seta e coloque a broca de aparafusar dentro da manga, o mais fundo possí- AVISO: vel. Nunca utilize o orifício para pendurar para Em seguida, solte a manga para prender a broca fins não previstos como, por exemplo, amarrar a ferra- de aparafusar. menta num local elevado. Suportar a tensão num orifício ► Fig.10: 1. Broca de aparafusar 2. Manga fortemente carregado pode causar danos no orifício, provo- cando ferimentos a si ou às pessoas perto ou por baixo de si. Para instalar a broca de aparafusar, puxe a ► Fig.13: 1. Orifício para pendurar manga na direção da seta e coloque a extensão...
Page 57
PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ção começar a atravessar a peça de trabalho. No para as pessoas.
Page 58
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF483 DDF083 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 36 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 162 mm 124 mm Mærkespænding...
Page 59
Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
Page 60
Det kan vis. muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af maskinen eller akkuen. 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 60 DANSK...
Page 61
Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes. sekunder.
Page 62
Frigør derefter muffen for at fastgøre skruebitten. ten, drejes muffen mod uret. ► Fig.10: 1. Skruebit 2. Muffe Montering og afmontering af For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens skruebit/top retning, og bitstykket og skruebitten sættes så langt ind i muffen, som den kan komme. Bitstykket sættes ind i muffen med den spidse ende indad. Frigør For Model DDF083 (ekstraudstyr) derefter muffen for at fastgøre skruebitten. ► Fig.9 ► Fig.11: 1. Skruebit 2. Bitstykke 3. Muffe Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i skruebit/top. pilens retning og trække skruebitten ud. 62 DANSK...
Page 63
ANVENDELSE BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor. den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt BEMÆRK: Kontroller, at skruebitten sidder godt fast, låst.
Page 64
Faktisk vil et kraf- tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita levetid. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
Page 65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF483 DDF083 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 162 mm 124 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
Page 66
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Page 67
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 68
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Page 69
Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής...
Page 70
τέρμα. Στρέψτε το τσοκ δεξιόστροφα για να σφίξετε το στο τσοκ μέχρι τέρμα. Το τεμάχιο μύτης πρέπει να σφιγκτήρα. Για να βγάλετε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου/ εισαχθεί στο τσοκ με το μυτερό άκρο στραμμένο μύτη τρυπανιού, στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα. προς τα μέσα. Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη μύτη βιδώματος. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης ► Εικ.11: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τεμάχιο μύτης 3. Τσοκ βιδώματος/προέκτασης μύτης Για να βγάλετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τη μύτη Για το μοντέλο DDF083 (προαιρετικά αξεσουάρ) βιδώματος προς τα έξω. ► Εικ.9 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- Να χρησιμοποιείτε μόνο μύτες βιδώματος/προεκτάσεις χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα μυτών που έχουν το τμήμα εισαγωγής που υποδεικνύ- επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- εται στην εικόνα. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε άλλη τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- μύτη βιδώματος/προέκταση μύτης. σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με Για εργαλείο με ρηχή οπή μύτης βιδώματος...
Page 71
Τοποθέτηση γάντζου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει...
Page 72
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
Page 73
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF483 DDF083 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 162 mm 124 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,2 - 1,6 kg 1,1 - 1,4 kg •...
Page 74
Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
Page 75
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 76
Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
Page 77
Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- geçirin. renin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı sıkmak için, kovanı saat yönünde çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu çıkarmak için, kovanı saat yönü- serbest bırakın. ► Şek.10: 1. Tornavida ucu 2. Kovan nün tersine çevirin. Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde Tornavida ucunun/lokma ucunun çekin ve uç ekini ve tornavida ucunu girebildiği takılması ya da çıkarılması kadar kovana geçirin. Uç eki kovana sivri ucu içe bakacak şekilde geçirilmelidir. Sonra tornavida DDF083 Model için (isteğe bağlı aksesuar) ucunu sabitlemek için kovanı serbest bırakın. ► Şek.9 ► Şek.11: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan Sadece şekilde gösterilen takma kısımları olan torna- Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- vida ucunu/lokma ucunu kullanın. Başka herhangi bir vida ucunu dışarı çekin. tornavida/lokma ucu kullanmayın. 77 TÜRKÇE...
Page 78
KULLANIM NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- matlara göre yeniden takmaya çalışın. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde kullanmayın. tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla Kancanın takılması düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir. DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete UYARI: Asma/montaj parçalarını yalnızca zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti kullanım amaçlarına uygun kullanın, örneğin işler durdurun.
Page 79
DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir üzerine çok büyük güç uygulanır. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için DİKKAT: bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters...
Page 80
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885507D992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20220131...