Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF483
DDF083
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF483

  • Page 1 Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DDF483 DDF083...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF483 DDF083 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Page 5 Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 6 If not, the battery must be removed from the tool. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Indicating the remaining battery capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Page 7 NOTE: Depending on the conditions of use and the NOTE: When the tool is overheated, the tool stops ambient temperature, the indication may differ slightly automatically and the lamp starts flashing. In this from the actual capacity. case, release the switch trigger. The lamp turns off in one minute. Tool / battery protection system NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or The tool is equipped with a tool/battery protection sys- it may lower the illumination.
  • Page 8 Installing or removing driver bit/drill bit Installing hook For Model DDF483 (optional accessory) ► Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook...
  • Page 9 In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: These accessories or attachments bit, decrease the tool performance and shorten the are recommended for use with your Makita tool service life of the tool. specified in this manual. The use of any other CAUTION: Hold the tool firmly and exert care...
  • Page 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF483 DDF083 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min Basse (1)
  • Page 11 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur. parer les outils entre eux. Tenez l’outil fermement.
  • Page 12 Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
  • Page 13 Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie ► Fig.3: 1. Gâchette Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans lumineux l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie vous la relâchez.
  • Page 14 Installation ou retrait de l’embout de N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à vissage/foret douille. Pour outil à orifice d’embout de vissage peu Pour le modèle DDF483 (accessoire en option) profond ► Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir A = 12 mm Utilisez exclusivement ces Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles B = 9 mm types d’embout de vissage.
  • Page 15 Pour installer l’embout de vissage, tirez le man- UTILISATION chon dans le sens de la flèche et insérez l’embout de vissage à fond dans le manchon. Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout de ATTENTION : Insérez toujours la batterie à vissage. fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le ► Fig.10: 1. Embout de vissage 2. Manchon voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela Pour installer l’embout de vissage, tirez le man- signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la chon dans le sens de la flèche et insérez le complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit porte-embout et l’embout de vissage à fond dans plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- le manchon. Le porte-embout doit être inséré dans ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- le manchon, avec son extrémité...
  • Page 16 Tenez l’outil fermement et complémentaires sont recommandés pour l’utili- redoublez d’attention lorsque le foret commence sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode à sortir par la face opposée de la pièce. Une très d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 17 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF483 DDF083 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 162 mm 124 mm...
  • Page 18 Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Page 19 Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Page 20 Überentladungsschutz VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-Restkapazität sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung Schalterfunktion beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter Anzeigen der Akku-Restkapazität VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Nur für Akkus mit Anzeige der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß...
  • Page 21 Verwenden Sie nur Schraubendrehereinsätze/ Montage und Demontage von Steckschlüsseleinsätze, deren Einschubteil die in der Abbildung gezeigte Form hat. Verwenden Schraubendrehereinsatz/ Sie keinen anderen Schraubendrehereinsatz/ Bohrereinsatz Steckschlüsseleinsatz. Für Werkzeug mit flacher Für Modell DDF483 (Sonderzubehör) Schraubendrehereinsatzaufnahme ► Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen 3. Öffnen A=12 mm Nur diese B=9 mm Schraubendrehereinsatztypen Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem verwenden. Wenden Sie Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen...
  • Page 22 Für Werkzeug mit tiefer Montieren des Schraubendrehereinsatzaufnahme Schraubendreher-Einsatzhalters A=17 mm Zur Montage dieser B=14 mm Schraubendrehereinsatztypen Sonderzubehör wenden Sie Verfahren 1 an. ► Abb.13: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter A=12 mm Zur Montage dieser 2. Schraubendrehereinsatz B=9 mm Schraubendrehereinsatztypen wenden Sie Verfahren 2 an. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf (Hinweis) Für die Montage den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der des Einsatzes wird ein rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Einsatzhalter benötigt.
  • Page 23 Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück...
  • Page 24 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF483 DDF083 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min Bassa (1)
  • Page 25 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 26 Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo prodotti specificati da Makita. L’installazione il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-...
  • Page 27 Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo della batteria nell’utensile, controllare sempre Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 28 Per un utensile con foro poco profondo per la punta per avvitatore Per il modello DDF483 (accessorio opzionale) ► Fig.8: 1. Manicotto 2. Per chiudere 3. Per aprire A=12 mm Utilizzare solo questo tipo di B=9 mm punta per avvitatore. Attenersi Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le alla procedura 1.
  • Page 29 Per un utensile con foro profondo per la punta per FUNZIONAMENTO avvitatore A=17 mm Per installare questi tipi di ATTENZIONE: Inserire sempre comple- B=14 mm punte per avvitatore, attenersi alla procedura 1. tamente la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso A=12 mm Per installare questi tipi di sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc-...
  • Page 30 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- per il loro scopo prefissato. pano viene esercitata una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ATTENZIONE: Una punta per trapano • Punte per trapano incastrata può venire rimossa semplicemente •...
  • Page 31 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF483 DDF083 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 162 mm...
  • Page 32 Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten vol- staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat gens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt er zich niemand recht onder u bevindt. om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een onderdelen.
  • Page 33 Breng de accu niet met kracht aan. LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of kan worden geschoven, wordt deze niet goed accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu aangebracht. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 33 NEDERLANDS...
  • Page 34 De resterende acculading controleren De trekkerschakelaar gebruiken ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Druk op de testknop op de accu om de resterende schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten rende enkele seconden.
  • Page 35 Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een voeren. insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding. Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop. Het schroefbit/boorbit aanbrengen Voor gereedschappen met een ondiepe of verwijderen schroefbit-insteekopening Voor model DDF483 (optioneel accessoire) A=12 mm Gebruik uitsluitend dit type ► Fig.8: 1. Bus 2. Dicht 3. Open B=9 mm schroefbit. Volg procedure 1. (Opmerking) De bitadapter is Draai de klembus linksom los om de klauwen te ope- niet nodig.
  • Page 36 Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de richting van Gebruik als schroevendraaier de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk in de bus. Laat daarna de bus los om het schroefbit te vergrendelen. ► Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bus LET OP: Stel de koppelinstelring in op het juiste koppel voor uw werkstuk. Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich- LET OP: ting van de pijl en steekt u de bitadapter en het schroefbit Zorg dat het schroefbit recht in de zo ver mogelijk in de bus. De bitadapter moet met het schroefkop steekt, anders kunnen de schroef en/ puntige uiteinde eerst in de bus worden gestoken. Laat of het schroefbit beschadigd worden.
  • Page 37 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Page 38 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF483 DDF083 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baja (1) 0 - 500 min...
  • Page 39 Asegúrese siempre de apoyar los pies firme- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de mente. Asegúrese de que no haya nadie debajo vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuando utilice la herramienta en lugares altos. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de giratorias.
  • Page 40 Siga los reglamentos locales referen- Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la tes al desecho de la batería. herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 12. Utilice las baterías solamente con los produc- del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta las baterías en productos no compatibles puede del cartucho de batería con la ranura de la carcasa resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a o fuga de electrolito.
  • Page 41 Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor Solamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación de batería en la herramienta, compruebe siempre Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para cerciorarse de que el gatillo interruptor se para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas acciona debidamente y que vuelve a la posición indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
  • Page 42 Instalación o desmontaje de la de tubo. punta de atornillar/broca Para herramienta con agujero para punta de atorni- llar corto Para el modelo DDF483 (accesorio opcional) ► Fig.8: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir A=12 mm Utilice solamente estos tipos B=9 mm de puntas de atornillar. Siga el Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras procedimiento 1.
  • Page 43 Para herramienta con agujero de punta de atornillar OPERACIÓN profundo A=17 mm Para instalar estos tipos de PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho B=14 mm puntas de atornillar, siga el procedimiento 1. de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del A=12 mm Para instalar estos tipos de botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo B=9 mm puntas de atornillar, siga el procedimiento 2.
  • Page 44 PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- herramienta Makita especificada en este manual. mente y tenga cuidado cuando la broca comience El uso de cualquier otro accesorio o aditamento a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF483 DDF083 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 500 min...
  • Page 46 Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados. ferramentas.
  • Page 47 Não instale a bateria à força. período de tempo prolongado, a bateria deve Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi ser removida da ferramenta. colocada corretamente. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 47 PORTUGUÊS...
  • Page 48 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do Prima o botão de verificação na bateria para indicar a interruptor funciona corretamente e volta para a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras posição “OFF”...
  • Page 49 Não utilize outras brocas de aparafusar/brocas de Instalar ou retirar a broca de contacto. aparafusar/broca de perfuração Para ferramenta com furo de broca de aparafusar raso Para o Modelo DDF483 (acessório opcional) ► Fig.8: 1. Manga 2. Fechar 3. Abrir A=12 mm Utilize só estes tipos de bro- B=9 mm cas de aparafusar. Execute Rode a manga para a esquerda para abrir as garras do o procedimento 1. (Nota) mandril. Coloque a broca de aparafusar/broca de perfu-...
  • Page 50 Para ferramenta com furo de broca de aparafusar OPERAÇÃO fundo A=17 mm Para instalar estes tipos de PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por B=14 mm broca de aparafusar, execute o procedimento 1. completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- A=12 mm Para instalar estes tipos de rior do botão, é porque não está bloqueada com-...
  • Page 51 PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ção começar a atravessar a peça de trabalho. No para as pessoas.
  • Page 52 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF483 DDF083 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 36 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 162 mm 124 mm Mærkespænding...
  • Page 53 Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
  • Page 54 Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Kun til akkuer med indikatoren batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Indikatorlamper Resterende Tips til opnåelse af maksimal ladning akku-levetid Tændt Slukket Blinker Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Page 55 Beskyttelsessystem til værktøj/ BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk, og lampen begynder at blinke. batteri Slip i så fald afbryderknappen. Lampen slukkes efter et minut. Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. dette muligvis kan dæmpe belysningen. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: Omløbsvælgerbetjening Overbelastningsbeskyttelse ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger unormalt meget FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- strøm.
  • Page 56 BEMÆRK: Kontroller, at skruebitten sidder godt fast, noget arbejde på maskinen. når den er sat ind. Den må ikke bruges, hvis den kommer ud. Isætning eller fjernelse af skruebit/borebit Monteringskrog For Model DDF483 (ekstraudstyr) ► Fig.8: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. Sæt altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen som den kan ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og...
  • Page 57 Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- levetid. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF483 DDF083 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 162 mm 124 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Page 59 Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 60 την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη στινό μέρος της κασέτας. διάθεση της μπαταρίας. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Page 61 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. κανονικά...
  • Page 62 μυτών που έχουν το τμήμα εισαγωγής που υποδεικνύ- εται στην εικόνα. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε άλλη Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτη βιδώματος/προέκταση μύτης. μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης Για εργαλείο με ρηχή οπή μύτης βιδώματος τρυπανιού A=12 mm Να χρησιμοποιείτε μύτες B=9 mm βιδώματος αυτού του τύπου Για το μοντέλο DDF483 (προαιρετικά αξεσουάρ) μόνο. Ακολουθήστε τη δια- ► Εικ.8: 1. Τσοκ 2. Κλείσιμο 3. Άνοιγμα δικασία 1. (Σημείωση) Δεν απαιτείται τεμάχιο μύτης. Στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο- κατσάβιδου/μύτη τρυπανιού μέσα στο σφιγκτήρα μέχρι τέρμα. Στρέψτε το τσοκ δεξιόστροφα για να σφίξετε το σφιγκτήρα. Για να βγάλετε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου/ μύτη τρυπανιού, στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα. 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 63 Για εργαλείο με βαθιά οπή μύτης βιδώματος ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ A=17 mm Για την τοποθέτηση μυτών B=14 mm βιδώματος αυτού του τύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία 1. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη A=12 mm Για την τοποθέτηση μυτών βιδώ- θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη B=9 mm ματος αυτού του τύπου, ακολου- θήστε τη διαδικασία 2. (Σημείωση) στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει Απαιτείται τεμάχιο μύτης για την τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην τοποθέτηση της μύτης. φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε...
  • Page 64 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
  • Page 65 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF483 DDF083 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 162 mm 124 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,2 - 1,6 kg 1,1 - 1,4 kg •...
  • Page 66 Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 67 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. düzenlemelere uyunuz. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- 13.
  • Page 68 Ters dönüş mandalı işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı farklılık gösterebilir. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin zarar verebilir. işleyişi otomatik olarak durur: DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters döndürme anahtarını...
  • Page 69 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ► Şek.10: 1. Tornavida ucu 2. Kovan ayrılmış olduğundan daima emin olun. Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin ve uç ekini ve tornavida ucunu girebildiği Tornavida ucunun/matkap ucunun kadar kovana geçirin. Uç eki kovana sivri ucu içe takılması veya çıkarılması bakacak şekilde geçirilmelidir. Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı serbest bırakın. ► Şek.11: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan DDF483 Model için (isteğe bağlı aksesuar) ► Şek.8: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün vida ucunu dışarı çekin. tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince renin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez sıkmak için, kovanı saat yönünde çevirin. Tornavida ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- ucunu/matkap ucunu çıkarmak için, kovanı saat yönü-...
  • Page 70 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- Delme işlemi mış olduğundan daima emin olun. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. işleme devam edin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Tahta delerken tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. 70 TÜRKÇE...
  • Page 71 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Tornavida uçları • Tornavida ucu tutucusu • Kanca • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885507B992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191004...

Ce manuel est également adapté pour:

Ddf083