Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Cordless Driver Drill
EN
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
Accuschroefboormachine
NL
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF482
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
17
23
29
35
41
47
53
59

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF482RFJ

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.18...
  • Page 5 The noise level under working may exceed 80 dB (A). EC Declaration of Conformity WARNING: Wear ear protection. For European countries only Vibration Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Driver Drill The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Model No./ Type: DDF482 mined according to EN60745: Conforms to the following European Directives:...
  • Page 6 General power tool safety warnings Important safety instructions for battery cartridge WARNING: Read all safety warnings and all Before using battery cartridge, read all instruc- instructions. Failure to follow the warnings and tions and cautionary markings on (1) battery instructions may result in electric shock, fire and/or charger, (2) battery, and (3) product using serious injury.
  • Page 7 Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number CAUTION: Always be sure that the tool is ►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button switched off and the battery cartridge is removed Press the check button on the battery cartridge to indi- before adjusting or checking function on the tool. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds. Installing or removing battery cartridge Indicator lamps...
  • Page 8 Reversing switch action Speed change ►Fig.6: 1. Reversing switch lever ►Fig.7: 1. Speed change lever CAUTION: Always check the direction of rota- CAUTION: Always set the speed change lever tion before operation. fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway CAUTION: Use the reversing switch only after between the "1" side and "2" side, the tool may be...
  • Page 9 OPERATION CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: Always insert the battery cartridge bit, decrease the tool performance and shorten the all the way until it locks in place. If you can see service life of the tool.
  • Page 10 Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 11 à vide et le moment de son déclenchement). dB (A). Déclaration de conformité CE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Pour les pays européens uniquement Makita déclare que la ou les machines suivantes : Vibrations Désignation de la machine : Perceuse-Visseuse sans Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) N° de modèle/Type : DDF482 déterminée selon EN60745 : sont conformes aux Directives européennes suivantes : Mode de travail : perçage dans le métal...
  • Page 12 Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper pour outils électriques (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’ai- sance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes accompagnent le produit en question.
  • Page 13 Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par « B » ATTENTION : Assurez-vous toujours que ►Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son pour indiquer la charge restante de la batterie. Les fonctionnement.
  • Page 14 Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne ►Fig.6: 1. Levier de l’inverseur position. En utilisant l’outil avec le levier de change- ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 », ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rota- vous risqueriez d’abîmer l’outil.
  • Page 15 Perçage dans le bois Installation du support d’embout de Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un vissage résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- Accessoire en option nant le foret dans la pièce. ►Fig.11: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout de vissage Perçage dans le métal Mettez le support d’embout de vissage dans la partie Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et à...
  • Page 16 à vide pendant 1 minute environ. Contrôlez l’outil pendant qu’il tourne et le fonc- tionnement du frein électrique lorsque vous relâchez la gâchette. Si le frein électrique fonctionne mal, sollicitez une réparation à un centre d’entretien Makita agréé. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Page 17 ): 75 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Messunsicherheit (K): 3 dB (A) z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB zusätzlich zur Betriebszeit). (A) überschreiten. EG-Konformitätserklärung WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Nur für europäische Länder Schwingungen Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Modell-Nr./Typ: DDF482 ermittelt gemäß EN60745: Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Arbeitsmodus: Bohren in Metall 2006/42/EG Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan-...
  • Page 18 DIESE ANWEISUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen AUFBEWAHREN. für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch WARNUNG: Lesen Sie alle Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für und Anweisungen kann zu einem elektrischen das vorliegende Produkt abhalten.
  • Page 19 Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Überlastung: aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Lassen Sie in dieser Situation den Ein-Aus-Schalter Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur des Werkzeugs los, und brechen Sie die Arbeit ab, zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Betätigen Sie dann den Ein-Aus-Schalter erneut, um Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit das Werkzeug wieder zu starten.
  • Page 20 des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, Einschalten der Frontlampe und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ►Abb.5: 1. Lampe ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Drehzahl-Umschaltung VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. ►Abb.7: 1. Drehzahlumschalthebel Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass erlischt 10 - 15 Sekunden nach dem Loslassen des sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen Ein-Aus-Schalters.
  • Page 21 MONTAGE BETRIEB VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ständig ein, bis er einrastet. Falls der rote Teil an dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku abgenommen ist. nicht vollständig verriegelt. Führen Sie ihn voll- ständig ein, bis der rote Teil nicht mehr sichtbar ist. Montage und Demontage von Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Page 22 Betriebs und die Funktion der elektrischen Bremse, Aufspannvorrichtung ein. wenn Sie den Ein-Aus-Schalter loslassen. Falls die elektrische Bremse nicht einwandfrei funktio- VORSICHT: Wenn das Werkzeug im niert, lassen Sie sie von einer autorisierten Makita- Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung Kundendienststelle oder einem Kundendienstzentrum des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das reparieren.
  • Page 23 EN60745 NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è rato è stato misurato in conformità al metodo stan- disponibile presso: dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio tare un utensile con un altro. 30.3.2015 NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato può venire utilizzato anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Page 24 Avvertenze generali relative alla AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- sicurezza dell’utensile elettrico dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 25 Non ricaricare mai una cartuccia della batteria Sistema di protezione della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria. Batteria a ioni di litio con marcatura a stella Caricare la cartuccia della batteria a una tem- ►Fig.2: 1. Marcatura a stella peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
  • Page 26 Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Funzionamento dell’interruttore sione della rotazione, per cambiare la direzione di rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- ►Fig.4: 1. Interruttore a grilletto sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Quando la leva del commutatore di inversione della della batteria nell’utensile, controllare sempre rotazione si trova sulla posizione centrale, non è...
  • Page 27 Graduazione Vite per metallo Vite per Legno – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – legno morbido (ad es. pino) Legno duro – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (ad es. lauan) MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile ATTENZIONE: Inserire sempre completamente sia spento e che la cartuccia della batteria sia la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in...
  • Page 28 15 minuti prima di continuare a lavo- Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del rare con una batteria nuova. prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. MANUTENZIONE ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile...
  • Page 29 Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ met andere gereedschappen. EU is verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde 30.3.2015 kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België...
  • Page 30 BEWAAR DEZE Algemene VOORSCHRIFTEN. veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaar- veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereed- schuwingen en alle instructies. Het niet volgen schap altijd strikt in acht.
  • Page 31 Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd Onvoldoende accuspanning: (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken. De resterende acculading is te laag en het gereedschap start niet. In dat geval verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op. BESCHRIJVING VAN DE De resterende acculading controleren FUNCTIES Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer eindigt op "B".
  • Page 32 vanaf kant B voor de draairichting linksom. De lamp op de voorkant gebruiken Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden ►Fig.5: 1. Lamp ingeknepen. Snelheidskeuze LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron.
  • Page 33 Gebruik als schroevendraaier MONTAGE LET OP: Stel de koppelinstelring in op het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uit- juiste koppel voor uw werkstuk. geschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo- LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de rens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Page 34 Breng de achterkap weer aan en draai de twee schroeven vast. Plaats de accu in het gereedschap en laat de koolborstels inlopen door het gereedschap gedurende 1 minuten onbelast te laten draaien. Test de werking van het gereedschap tijdens het draaien, en de werking van de elektrische rem door de trekkerschakelaar los te laten. Als de elektrische rem niet goed werkt, vraagt u een erkend Makita- servicecentrum of de Makita-fabriek het te repareren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. NEDERLANDS...
  • Page 35 Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- Error (K) : 1,5 m/s mentos normalizados siguientes: EN60745 NOTA: El valor de emisión de vibración declarado El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE ha sido medido de acuerdo con el método de prueba está disponible en: estándar y se puede utilizar para comparar una herra- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica mienta con otra. 30.3.2015 NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración prelimi- nar de exposición. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica ESPAÑOL...
  • Page 36 Advertencias de seguridad para ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o herramientas eléctricas en general familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias cuestión.
  • Page 37 No cargue nunca un cartucho de batería que Sistema de protección de la batería esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Batería de litio-ión con marca de estrella Cargue el cartucho de batería a temperatura ►Fig.2: 1. Marca de estrella ambiente de 10 °C - 40 °C.
  • Page 38 Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Accionamiento del interruptor cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para ►Fig.4: 1. Gatillo interruptor giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Cuando la palanca del interruptor inversor está en de batería en la herramienta, compruebe siempre la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede para cerciorarse de que el gatillo interruptor se apretar.
  • Page 39 Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para blanda (por madera ejemplo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – dura (por ejemplo lauan) MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de herramienta está...
  • Page 40 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para su uso con la AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- herramienta Makita especificada en este manual. vente, alcohol o similares. Podría producir desco- El uso de cualquier otro accesorio o aditamento loración, deformación o grietas.
  • Page 41 São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi documentos normalizados: EN60745 medido de acordo com o método de teste padrão e O ficheiro técnico, que está em conformidade com a pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. 2006/42/CE, está disponível em: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica NOTA: O valor da emissão de vibração indicado 30.3.2015 pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. Yasushi Fukaya Diretor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica...
  • Page 42 Avisos gerais de segurança para AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ferramentas elétricas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO AVISO: Leia todos os avisos de segurança e ou não seguimento das regras de segurança todas as instruções.
  • Page 43 Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas as baterias com a indicação “B” no final do ferramenta está desligada e a bateria foi retirada número do modelo antes de regular ou verificar qualquer função na ►Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação ferramenta. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras Instalação ou remoção da bateria acendem durante alguns segundos.
  • Page 44 Ação do interruptor de inversão Mudança de velocidade ►Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão ►Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca de rotação antes da operação. mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a PRECAUÇÃO: Só...
  • Page 45 Operação da chave de parafusos MONTAGEM PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação para PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o nível de binário adequado ao seu trabalho. a ferramenta está desligada e a bateria reti- PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a broca de rada antes de executar qualquer trabalho na aparafusar está...
  • Page 46 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são inspeção ou manutenção. recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- outros acessórios ou peças pode ser perigosa para zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
  • Page 47 De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj 2006/42/EU er tilgængelig fra: med et andet. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 30.3.2015 BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Page 48 Almindelige sikkerhedsregler for Vigtige sikkerhedsinstruktioner for el-værktøj akkuen Læs alle instruktioner og advarselsmærkater ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro- alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående duktet, som anvender akku. advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan Lad være med at skille akkuen ad.
  • Page 49 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ►Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Isætning eller fjernelse af akkuen sekunder.
  • Page 50 Omløbsvælgerbetjening FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anvendes ►Fig.6: 1. Omløbsvælger med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"- siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretningen, FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren, inden arbejdet påbegyndes. mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Position af Hastighed...
  • Page 51 ANVENDELSE FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraftigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, nedsætte maskinen FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, så den ydelse og afkorte maskinens levetid. låses på plads. Hvis den røde indikator kan ses på FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og den øverste side af knappen, er den ikke helt låst.
  • Page 52 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Page 53 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 75 dB (A) συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν υπερβεί τα 80 dB (A). βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Κραδασμός Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Δραπανοκατσάβιδο Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο μπαταρίας Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DDF482 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη...
  • Page 54 Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό για το ηλεκτρικό εργαλείο άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επα- νειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδο- παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή ποιήσεις...
  • Page 55 μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. εργαλείο για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως λειτουργίας αν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν 40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: κρυώσει πριν την φορτίσετε. Υπερφόρτωση: Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται...
  • Page 56 Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- στερόστροφη περιστροφή. νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να τραβηχθεί. Άναμμα της μπροστινής λάμπας Αλλαγή ταχύτητας ►Εικ.5: 1. Λάμπα ►Εικ.7: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη...
  • Page 57 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ και το άλλο χέρι στο κάτω μέρος της κασέτας μπαταριών για να ελέγχετε την περιστροφική δράση. ►Εικ.12 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο Τοποθέτηση ή αφαίρεση της σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. μύτης...
  • Page 58 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρό- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η μοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματι- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
  • Page 59 Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) makine(ler): (EN60745 standardına göre hesaplanan): Makine Adı: Akülü Matkap Tornavida Çalışma modu: metal delme Model No./ Tipi: DDF482 Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 2006/42/EC NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- dan ulaşılabilir: NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. 30.3.2015 Yasushi Fukaya Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika TÜRKÇE...
  • Page 60 Genel elektrikli alet güvenliği Batarya kartuşu hakkında önemli uyarıları güvenlik talimatları Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
  • Page 61 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi Sadece model numarasının sonunda “B” yazan batarya DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşları için kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin ►Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Batarya kartuşunun takılması ve lambaları birkaç saniye yanar. çıkarılması Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da...
  • Page 62 Ters dönüş mandalı işlemi DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ►Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu daima kontrol edin. kullanmayın. Alet zarar görebilir. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet Hız Hız Tork...
  • Page 63 KULLANIM DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve DİKKAT: Batarya kartuşunu yerine tam oturana aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı bölüm DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf Kırmızı bölüm görünmeyecek şekilde tam olarak edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu oturtun. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla üzerine çok büyük güç uygulanır. düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir.
  • Page 64 Elektrikli fren düzgün çalışmıyorsa Makita yetkili servis merkezlerinde ya da fabrika servis merkezilerinde tamir ettirin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları •...

Ce manuel est également adapté pour:

Ddf482Xxddf482rfjDdf482z