Page 1
gebruiksaanwijzing afzuigkap notice d’utilisation hotte cheminée anleitung Dunstabzugshaube instructions for use cooker hood WS6011MR WS9011MR...
Page 2
Handleiding NL 3 - NL 24 Notice d’utilisation FR 3 - FR 24 Anleitung DE 3 - DE 24 Manual GB 3 - GB 24 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
Page 3
INHOUD Uw schouwkap Inleiding Bedieningspaneel Veiligheid Let op! Afvoersystemen Duo Logic HR systeem en elektrische klep Afzuigkappen voor mechanische ventilatiesystemen Motorloze afzuigkappen Stil, efficiënt en energiebesparend Bediening De afzuigkap in- en uitschakelen De stand instellen De intensiefstand De uitschakeltijd instellen Verlichting in- en uitschakelen Signaal vetfilters Signaal koolstoffilters...
Page 4
UW SCHOUWKAP Inleiding U heeft gekozen voor een afzuigkap van ATAG. Optimaal gebruiks- comfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product. De afzuigkap zuigt met maximale effectiviteit af. Kookluchtjes worden optimaal gereduceerd. De WS6011MR en de WS9011MR zijn speciaal ontworpen voor gebruik op een centraal afzuigsysteem en zijn voorzien van een elektrische klep.
Page 5
VEILIGHEID Let op! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. • Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende installatievoorschriften. • In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de montage van de afzuigkap werkhandschoenen te gebruiken.
Page 6
VEILIGHEID Let op! • Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om het risico op een elektrische schok te voorkomen. •...
Page 7
Afzuigkappen voor mechanische ventilatiesystemen Bij centrale mechanische ventilatie is de standaard afzuigcapaciteit in de keuken vaak onvoldoende. ATAG heeft het unieke en gepatenteerde Duo Logic HR systeem ontwikkeld. Dit systeem past op alle gangbare systemen voor centrale mechanische ventilatie (CMV).
Page 8
DUO LOGIC HR SYSTEEM EN ELEKTRISCHE KLEP Een ander ‘groen’ voordeel is dat de klep de afvoer van warme lucht via de afzuigkap hermetisch afsluit waardoor u minder stookkosten heeft. Doordat het systeem na het koken hermetisch wordt afgesloten, behoren hinderlijke fluittonen ook tot het verleden. Stil, efficiënt en energiebesparend Het Duo Logic Systeem HR en de elektrische klep zijn nu allebei geïntegreerd in uw afzuigkap.
Page 9
BEDIENING De afzuigkap in- en uitschakelen Zorg ervoor dat het CMV-systeem van uw woning op de hoogste stand is ingeschakeld. • Druk op de aantoets. De elektrische klep wordt geopend; de afzuigkap schakelt naar de eerste stand. De groene LED’s in de display geven de ingestelde stand aan.
Page 10
BEDIENING De intensief stand • Druk minimaal twee seconden op de aantoets. De afzuigkap schakelt 10 minuten lang in op de intensief stand. De vierde groene LED in de display knippert. Na 10 minuten schakelt de afzuigkap terug naar de oorspronkelijk ingestelde stand. De uitschakeltijd instellen U kunt met de timertoets een tijdsperiode instellen, waarna de afzuigkap automatisch uitschakelt.
Page 11
BEDIENING Signaal koolstoffilter • Als u de afzuigkap inschakelt en in de display knippert de tweede rode LED, dan moet het koolstoffilter gereinigd worden. Deze melding verschijnt wanneer de afzuigkap 320 uur heeft afgezogen. Op pagina 13 en 14 leest u hoe u het koolstoffilter kunt reinigen. Heeft u het filter gereinigd en weer geplaatst, dan kunt u het signaal uitschakelen door minimaal vijf seconden op de aantoets te drukken.
Page 12
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de binnenkant als de buitenkant (tenminste met dezelfde regelmaat als waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Page 13
ONDERHOUD Uitwasbaar koolstoffilter Het koolstoffilter met houder moet eenmaal in de zes maanden worden gereinigd (of als de filterreinigingsindicator dit aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen (65 °C ), zonder borden, bestek etc. en met een volledig programma.
Page 14
ONDERHOUD Het koolstoffilter verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. • Kantel de klep met de (uitgenomen) vetfilters voor de CMV omlaag. • Duw het pinnetje van het vetfilter voor de recirculatie in en kantel het vetfilter naar voren omlaag.
Page 15
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
Page 16
INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse I toestel. Het snoer moet op een geaard stopcontact aangesloten worden! Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = fase BLAUW = nul GEEL/GROEN = aarde...
Page 23
MILIEUASPECTEN Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 25
INDICE Votre hotte cheminée Introduction Tableau de commande Sécurité Attention ! Système d’évacuation Duo Logic HR système et volet électrique Hottes aspirantes pour systèmes de ventilation mécaniques Hottes aspirantes sans moteur Silence, efficacité et économie d’énergie Commande Marche/arrêt Réglage de la vitesse Le réglage intensif Réglage de l’arrêt Marche/arrêt de l’éclairage...
Page 26
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Vous avez choisi une hotte ATAG. Les éléments qui sont à la base de la création de ce produit sont le confort d’utilisation optimal et la commande aisée. La hotte assure un rendement d’aspiration optimal, détruisant ainsi les odeurs de cuisine incommodes.
Page 27
SÉCURITÉ Attention ! Faites brancher l’appareil par un installateur agréé (voir chapitre “Installation”). Ne branchez pas l’appareil sur le réseau avant que l’installation ne soit complètement terminée. • Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation locales. • Les bords de l’appareil pouvant être coupants, nous vous conseillons de porter des gants de travail durant le montage de la hotte aspirante.
Page 28
SÉCURITÉ Attention ! • Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement des ampoules ! Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à celles d’origine et ayant le même voltage. Utilisez, uniquement, la hotte aspirante, lorsque les ampoules sont montées, pour réduire tout risque de choc électrique.
Page 29
Hottes aspirantes pour systèmes de ventilation mécaniques Avec les systèmes de ventilation mécanique contrôlée, le rythme d’extraction normal est souvent insuffisant dans la cuisine. ATAG a développé et breveté son propre système exclusif. Le système s’adapte à toutes les ventilations mécaniques contrôlées (VMC) principales.
Page 30
DUO LOGIC HR SYSTÈME ET VOLET ÉLECTRIQUE empêche l’air chaud d’être aspiré par la hotte, diminuant ainsi les coûts de chauffage. Le système étant hermétiquement fermé après la cuisson, les sifflements désagréables appartiennent au passé. Silence, efficacité et économie d’énergie Le Duo Logic HR système et le volet électrique sont désormais tous deux intégrés à...
Page 31
COMMANDE Marche/arrêt Vérifiez que le système de ventilation de votre domicile est sur le réglage le plus élevé. • Appuyez sur la touche Marche. Le volet électrique s’ouvre ; la hotte se met en marche sur le premier réglage. Les voyants verts de l’affichage indiquent le réglage programmé.
Page 32
COMMANDE Le réglage intensif • Appuyez sur la touche Marche pendant au moins deux secondes. La hotte passe sur le réglage intensif pendant 10 minutes. Le quatrième voyant vert clignote sur l’affichage. La hotte revient au réglage d’origine après 10 minutes. Réglage de l’arrêt Vous pouvez utiliser la touche de minuterie pour régler une durée après laquelle la hotte s’arrête automatiquement.
Page 33
COMMANDE Signal du filtre à charbons • Le signal du filtre à charbons se manifeste après 320 heures de fonctionnement, sous forme de deuxième voyant rouge clignotant. Ce signal signifie que le filtre à charbons doit être nettoyé. La méthode de nettoyage du filtre à charbons est indiquée aux pages 13 et 14.
Page 34
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’inté- rieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à...
Page 35
ENTRETIEN nécessité) dans un grand volume d’eau chaude additionnée d’un détergent adapté, ou au lave-vaisselle à 65 °C (au lave-vaisselle, choisissez un cycle complet et ne mettez pas de vaisselle). Éliminez l’eau excédentaire sans endommager le filtre, puis retirez la garniture située à...
Page 36
ENTRETIEN Dépose du filtre à charbons longue durée Coupez le courant électrique ! Débranchez la fiche de la prise de courant ou coupez l’alimentation secteur au disjoncteur. • Tirez le panneau (qui maintient le(s) filtre(s) à graisse de la VMC) vers le bas.
Page 37
INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
Page 38
INSTALLATION Connexion électrique L’appareil est construit en classe I. Le câble doit être raccordé à une prise avec terre ! Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
Page 45
ENVIRONNEMENT Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable.
Page 47
INHALTSVERZEICHNIS Ihre Haube Einleitung Bedienfeld Sicherheit Achtung! Abluftsystem Duo Logic HR System und elektrische klappe Abzugshauben für mechanische Ventilationssysteme Dunstabzugshauben ohne Motor Leise, effizient und energiesparend Bedienung Ein-/Ausschalten Einstellen der Geschwindigkeit Die Intensiveinstellung Einstellung der Ausschaltzeit Beleuchtung Ein-/Ausschalten Fettfilter-Signal Aktivkohlefilter-Signal Tastensignal ausschalten Pflege Reinigen...
Page 48
IHRE HAUBE Einleitung Sie haben eine Dunstabzugshaube von ATAG gewählt. Optimaler Benutzungskomfort und einfache Bedienung hatten bei der Entwicklung dieses Produktes Priorität. Die Dunstabzugshaube funktioniert mit maximaler Absaugleistung. Schluss also mit lästigen Küchendünsten. Die Modelle WS6011MR und WS9011MR sind speziell zur Verwendung in einem zentralen Abzugssystem konzipiert und sind mit einer elektrischen Klappe ausgestattet.
Page 49
SICHERHEIT Achtung! Lassen Sie das Gerät durch einen anerkannten Installateur anschließen (Siehe das Kapitel „Installation“). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist. • Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden Installationsvorschriften an.
Page 50
SICHERHEIT Achtung! • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampen wechseln! Verwenden Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags zu vermindern. •...
Page 51
Abzugshauben für mechanische Ventilationssysteme Mit einem zentralen mechanischen Ventilationssystem ist der normale Extraktionsgrad in der Küche oft nicht hoch genug. ATAG hat sein eigenes einmaliges System entwickelt und patentiert. Dieses System passt in alle führenden Systeme für eine zentrale mechanische Ventilation (CMV).
Page 52
DUO LOGIC HR SYSTEM UND ELEKTRISCHE KLAPPE Ein weiterer ‘grüner’ Vorteil besteht darin, dass die Klappe dafür sorgt, dass keine warme Luft über die Abzugshaube nach außen abgesaugt wird, so dass sich Ihre Heizkosten reduzieren. Da das System nach dem Kochen hermetisch abgedichtet ist, gehört das störende Pfeifgeräusch jetzt der Vergangenheit an.
Page 53
BEDIENUNG Ein-/Ausschalten Vergewissern Sie sich, dass das CMV-System bei Ihnen zuhause auf die höchste Stufe eingestellt ist. • Drücken Sie auf die Taste Ein. Die elektrische Klappe ist geöffnet, die Abzugshaube schaltet sich in der ersten Stufe ein. Die grünen LEDs in der Anzeige zeigen die programmierten Stufen an.
Page 54
BEDIENUNG Einstellung der Ausschaltzeit Sie können die Timertaste verwenden, um eine Zeitspanne einzustellen, nach der sich die Abzugshaube automatisch ausschalten soll. Sie können diese Funktion zum Beispiel verwenden, wenn Sie das Kochen beendet haben, jedoch möchten, dass die Dunstabzugshaube noch eine Weile weiterläuft.
Page 55
BEDIENUNG Aktivkohlefilter-Signal • Das Signal für den Aktivkohlefilter erscheint nach 320 Betriebsstunden und wird im Display durch das Blinken der zweiten roten LED angezeigt. Dieses Signal bedeutet, dass der Aktivkohlefilter ausgetauscht werden muss. Auf Seite 13 und 14 können Sie nachlesen, wie der Aktivkohlefilter gereinigt wird. Wenn Sie den Aktivkohlefilter ausgetauscht haben, können Sie das Fettfiltersignal deaktivieren, indem Sie die Taste Ein mindestens fünf Sekunden lang drücken.
Page 56
PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Page 57
PFLEGE die Geschirrspülmaschine bei 65°C. (Wählen Sie bei Verwendung der Spülmaschine die Funktion für einen vollen Zyklus und spülen Sie den Filter ohne Geschirr.) Entfernen Sie überflüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, und entfernen Sie dann die Matte im Inneren des Plastikrahmens und geben Sie sie 10 Minuten bei 100°C zum Trocknen in den Ofen.
Page 58
PFLEGE Entfernen des langlebigen Aktivkohlefilters Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. • Ziehen Sie das Brett (das den/die Fettfilter der CMV hält), nach unten. • Drücken Sie den Bolzen, um den Rezirkulations-Fettfilter zu lösen, und neigen Sie den Fettfilter nach unten in Ihre Richtung.
Page 59
INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugs- haube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
Page 60
INSTALLATION Elektrische Anschluß Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I. Das Kabel muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GELB/GRÜN = Erde...
Page 67
UMWELTASPEKTE Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in verantwortungsvoller Weise entsorgt werden. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
Page 69
CONTENTS Your extractor hood Introduction Control panel Safety Attention Extraction systems Duo Logic HR system and electric flap Extractor hoods for mechanical ventilation systems Motorless extractor hoods Quiet, efficient and energy-saving Operation Switching on/off Adjusting the speed The intensive setting Setting the switch-off time Switching the light on/off Grease filter signal...
Page 70
YOUR EXTRACTOR HOOD Introduction You have selected an ATAG extractor hood. Optimum ease of use and simple operation were the most important factors in the development of this product. The extractor hood provides maximum extraction effect. Cooking smells are reduced optimal. The WS6011MR and de WS9011MR are specially designed for use on a central extraction system and are fitted with an electric flap.
Page 71
SAFETY Attention! Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see “Installation” chapter). Do not connect the appliance to the flow network before completing the installation. • Connect the appliance in accordance with the applicable regulations in your area. •...
Page 72
SAFETY Attention! • First disconnect the appliance from the socket when you replace the lights! • Only use identical lamps with the wattage indicated. Only use the cooker hood with lamps installed to reduce the risk of electrical shock. • The grease filters become hot during operation. Wait a minimum of 30 minutes after cooking before cleaning it.
Page 73
Extractor hoods for mechanical ventilation systems With central mechanical ventilation systems, the normal extraction rate is often not high enough in the kitchen. ATAG has developed and patented its own unique system. This system fits all of the leading systems for central mechanical ventilation (CMV).
Page 74
DUO LOGIC HR SYSTEM AND ELECTRIC FLAP Another ‘green’ advantage is that the flap stops warm air being sucked outside via the extractor hood, which reduces your heating costs. Because the system is hermetically sealed after cooking, this makes annoying whistling noises a thing of the past. Quiet, efficient and energy-saving The Duo Logic System HR and the electric flap are now both integrated in your extractor hood.
Page 75
OPERATION Switching on/off Make sure the CMV system in your home is switched to the highest setting. • Press the On button. The electric flap is opened; the hood switches on in the first setting. The green LEDs in the display indicate the programmed setting. •...
Page 76
OPERATION Setting the switch-off time You can use the timer button to set a period of time after which the hood switches off automatically. You can use this feature, for example, when you have finished cooking, but still want the extractor hood to keep running for a while.
Page 77
OPERATION • If you want to see the charcoal filter signal the next time you have to clean the charcoal filter, you have to switch it on again; switch off the hood by pressing the Off button and press the Off button and the On button simultaneously for at least five seconds.
Page 78
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the grease filters) internally and externally.
Page 79
MAINTENANCE using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65 °C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100 °C to dry completely.
Page 80
MAINTENANCE Removing the long life charcoal filter Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch off the electricity at the mains. • Pull the panel (that holds the grease filter(s) of the CMV) downwards. • Push in the stud to release the recirculation grease filter, and tilt the grease filter down toward you.
Page 81
INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important to know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
Page 82
INSTALLATION Electrical connection The appliance has been manufactured as a class I. The cable must be connected to an earthed socket! Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
Page 83
INSTALLATION Mounting the extractor hood GB 17...
Page 89
ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: •...