Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

MULTICUT
35/2 M TAN, EX
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
36/2 M TAN, EX
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
45/2 M TAN, EX
B 49846.10-2021.02

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen MULTICUT 35/2 M Tan

  • Page 1 MULTICUT 35/2 M TAN, EX 36/2 M TAN, EX 45/2 M TAN, EX DE Original- EN Instruction Manual Betriebsanleitung FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding Istruzioni per l‘uso PL Instrukcja eksploatacji JUNG-PUMPEN.DE B 49846.10-2021.02...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft und Personalqualifikation damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufwei- Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser sen und sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen...
  • Page 3: Elektroanschluss

    DEUTSCH In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es be- ELEKTROANSCHLUSS steht dann Verbrennungsgefahr. Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten beson- Durch den Einsatz unserer Steuerungen haben Sie die Gewiss- dere Vorschriften! heit, dass die Forderungen aus der EU Baumusterprüfbeschei- nigung erfüllt sind.
  • Page 4 DEUTSCH der Ansprechtemperatur der Motor über den Steuerstromkreis möglichkeit an der Kabeleinführung. abgeschaltet wird. Eine automatische Wiedereinschaltung darf nach Abkühlung der Wicklung nicht möglich sein. EINBAU WARNUNG! Nach dem Abschalten durch die Temperatur-Begrenzer muss Die Pumpe muss entsprechend den Beispielen eingebaut wer- erst die Störungsursache beseitigt werden.
  • Page 5 DEUTSCH Wechsel des Laufrades WARNUNG! Vor jeder Arbeit: Pumpe und Steuerung vom Netz trennen und VORSICHT! sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Abgenutzte Laufräder können scharfe Kanten haben. Spannung gesetzt werden können. 1. Schneidrotor mit einem Holzstück blockieren und die zentra- le Innensechskantschraube herausdrehen.
  • Page 6: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH 6. An mehreren Stellen das Maß A ermitteln und den kleinsten Anzugsdrehmomente M für Schraubenwerkstoff A2 Wert notieren. für Kunststoffschraube Torx Plus® 25 IP 5x12 M = 2,5 Nm 7. HINWEIS! Der Laufradspalt A-B muss betragen: 0,5-0,7 mm. für M 6 M 8 Nm Sollte der Spalt größer oder kleiner sein, muss er mit Pass- für M 8 M...
  • Page 7: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection pen and with it, therefore, also excellent quality and service. and installation of the equipment must be suitably qualified Secure this service by carrying out the installation works for this work and must have studied the instruction manual in in accordance with the instructions, so that our product...
  • Page 8: Areas Of Application

    ENGLISH For installations in areas subject to explosion hazards, special ELECTRICAL CONNECTION regulations apply! By using our controls, you can be sure that the requirements of the EU type-testing certificate are met. AREAS OF APPLICATION NOTICE! Only qualified electricians may carry out electrical works to the pump or the controls.
  • Page 9 ENGLISH Thermostat connection with explosion Exception: if conductive parts, such as cable protection sleeves made of corrugated pipe or a pressure pipe made of protection metal, are connected to the chamber from the outside. In this The thermostats are to be connected in such a way that the case, an electrically conductive connection must be made be- motor is switched off via the control circuit when the response tween the conductive parts and the housing of the pump(s).
  • Page 10 ENGLISH Checking the pump unit SERVICING The housing screws for the pump, and the connecting and fix- ing screws of the installation must be checked to ensure they Maintenance and inspection of this product must be carried are fixed securely. They should be tightened if necessary. out in accordance with EN 12056-4 and EN 60074-19.
  • Page 11 ENGLISH the spiral housing. The impeller and the spiral housing can now be cleaned. After this fit the individual components again and adjust the cutting clearance. To clean the pump chamber a flushing pipe can be fitted as and when required. To do so, the "Luft" (air) sealing screw is remo- ved and in its place the flushing pipe fitted to the pump.
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Risque d‘ o rdre général pour les personnes nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Avertissement contre la tension électrique notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière...
  • Page 13: Branchement Électrique

    FRANÇAIS Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘ a ssainisse- tiques techniques ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes pou- Entreposée au sec, la pompe submersible résiste au gel jusqu‘ à vant éventuellement s‘y trouver. D‘ a utre part, veiller scrupuleuse- -20°C.
  • Page 14: Raccord Thermostat Avec Protection Antidéflagration

    FRANÇAIS Raccord thermostat avec protection exemple. antidéflagration Une liaison équipotentielle locale supplémentaire n’ e st pas né- cessaire pour les stations de pompage en béton et les cuves Les thermostats sont à brancher de telle sorte que le moteur composites de JUNG PUMPEN dans la zone à risque d’ e xplo- sera déconnecté...
  • Page 15 FRANÇAIS Si les conduites de refoulement sont plus longues, il faut sélec- il faudra tout de même faire une vidange une fois par an. tionner une section transversale de tube plus importante pour Si les eaux usées sont refoulées avec des impuretés fortement éviter les pertes dues aux frottements de tubes.
  • Page 16: Nettoyage

    FRANÇAIS 3. Dévisser les quatre vis à six pans creux en haut sur la volute en Nettoyage spirale et retirer la volute en spirale. ATTENTION ! 4. Monter la nouvelle roue de pompe avec la clavette sur l'arbre, observer à cet effet le nombre de bagues d'ajustage. Les roues de pompe usées peuvent présentées des bords tran- chants.
  • Page 17 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en LET OP! Gevaar voor machine en functioneren daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit ver- Personeelskwalificatie mogen tot zijn recht komt door een installatie volgens de voor- Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en montage...
  • Page 18: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS eerste-hulpmateriaal beschikbaar is. ELEKTRISCHE AANSLUITING In sommige gevallen kunnen pompen en het af te voeren materi- aal heet zijn, dan bestaat er kans op verbranding. Door het gebruik van onze regelaars hebt u de zekerheid dat aan Voor installatie in explosiegevaarlijke gedeeltes zijn bijzondere de eisen van het EU-typegoedkeuring wordt voldaan.
  • Page 19 NEDERLANDS explosiebeveiliging tegen corrosie moet er voor de verbinding roestvrij staal worden gebruikt. De thermostaten moeten zodanig worden aangesloten, dat ze bij Explosieveilige pompen hebben hiervoor een aansluitingsmoge- het het bereiken van de reactietemperatuur van de motor via het lijkheid op de kabelinvoer. regelaarcircuit worden uitgeschakeld.
  • Page 20 NEDERLANDS LET OP! De oliekamer mag alleen worden gevuld met de aange- ONDERHOUD geven hoeveelheid olie. Teveel olie kan leiden tot defecten aan de pomp. Onderhoud en inspectie van dit product moet worden uitgevoerd volgens EN 12056-4 en EN 60079-19. Controle van de pompeenheid Om een permanente operationele betrouwbaarheid van uw in- Er moet worden gecontroleerd behuizingsschroeven van de...
  • Page 21 NEDERLANDS Reiniging VOORZICHTIG! Versleten waaiers kunnen scherpe randen hebben. Voor het reinigen van de waaier en het slakkenhuis worden eerste de stempel en de snijrotor verwijderd, zoals hierboven beschre- ven. Vervolgens worden de 4 inbusschroeven eruit gedraaid en het slakkenhuis eraf gehaald. Waaier en slakkenhuis kunnen nu worden gereinigd.
  • Page 22: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo per macchinari e funzionamento rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni Qualificazione del personale causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
  • Page 23: Modalità Di Funzionamento

    ITALIANO Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. COLLEGAMENTO ELETTRICO Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a disposizione il kit di primo soccorso. Utilizzando le nostre centraline si ha la certezza di rispettare i In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero essere incande- requisiti dell’...
  • Page 24: Collegamento Equipotenziale

    ITALIANO mento della temperatura di riferimento il motore venga disat- mento della pompa. A causa del rischio di corrosione nel colle- tivato dal circuito di comando. È possibile che il motore non si gamento si deve utilizzare acciaio inossidabile. riavvii automaticamente al raffreddamento dell'avvolgimento. Le pompe a prova di esplosione consentono il collegamento dall’ingresso cavo.
  • Page 25: Controlli Dell'olio

    ITALIANO Controllo del gruppo pompa MANUTENZIONE Controllare ed eventualmente serrare le viti dell’ a lloggiamento della pompa e le viti di fissaggio e collegamento dell’installa- La manutenzione e l'ispezione di questo prodotto deve essere zione. eseguita in conformità alla norma EN 12056-4 e EN 60079-19. In caso di prestazioni di pompaggio in calo e aumento del ru- Al fine di garantire una sicurezza di funzionamento permanen- more di esercizio o capacità...
  • Page 26: Breve Guida In Caso Di Anomalie

    ITALIANO Per la pulizia del pozzo di pompaggio è possibile installare in seguito anche un tubo di lavaggio. In questo caso viene rimos- sa la vite di chiusura "LUFT" (Aria) e viene avvitato il tubo di la- vaggio. AVVISO! Se si svitano le viti sbagliate fuoriesce olio dalla ca- mera d' o lio.
  • Page 27: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
  • Page 28: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również Transport starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. Pompa powinna być podnoszona za zaczep, a nie za kabel. Za- Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkol- nurzanie pompy w głębokich szybach lub wykopach należy pro- wiek gazów trujących.
  • Page 29 POLSKI Przyłącze termostatyczne z ochroną W takich przypadkach, należy wykonać mostek elektryczny z obudową pomp lub pompy. Ze względów odporności na koroz- antyeksplozyjną ję, takie połączenie elektryczne powinno zostać wykonane ze Termostaty należy podłączyć tak, aby przy osiągnięciu tempe- stali szlachetnej. ratury zadziałania silnik został...
  • Page 30 POLSKI Kontrola zespołu pompowego SERWISOWANIE Śruby obudowy pompy oraz śruby łącząco- mocujące insta- lacji sprawdzić pod względem prawidłowego przykręcenia i Konserwacja i kontrola tego produktu musi być przeprowadzo- dokręcić w razie potrzeby. na zgodnie z normą EN 12056-4 oraz EN 60074-19. W przypadku wystąpienia spadku wydajności tłoczenia, wzro- Celem zapewnienie długotrwałego bezpieczeństwa eksploata- stu poziomu głośności pracy lub spadku wydajności cięcia...
  • Page 31 POLSKI pierw, według powyższego opisu zdemontować docisk i wirnik tnący. Następnie, należy wykręcić 4 śruby imbusowe i wyjąć obudowę spiralną. Teraz można wyczyścić wirnik i obudowę spiralną. Następnie, należy wszystkie poszczególne elementy zmontować ze sobą i wyregulować luz cięcia. Celem wyczyszczenia studzienki pompowej można dodatkowo zainstalować...
  • Page 32 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 411.15.2020.11 411.15.2020.11 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 35/2 M Tan, EX (JP50362) 35/2 M Tan, EX (JP50362) 36/2 M Tan, EX (JP50368) 45/2 M Tan, EX (JP50374)
  • Page 33 NEDERLANDS FRANÇAIS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 411.15.2020.11 411.15.2020.11 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 35/2 M Tan, EX (JP50362) 35/2 M Tan, EX (JP50362) 45/2 M Tan, EX (JP50374) 45/2 M Tan, EX (JP50374)
  • Page 34 ITALIANO POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 411.15.2020.11 411.15.2020.11 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Instalacja przepompowni fekaliów 35/2 M Tan, EX (JP50362) 35/2 M Tan, EX (JP50362) 36/2 M Tan, EX (JP50368)
  • Page 35 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaração de Conformidade EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Declaraţie de conformitate EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Vyhlásenie o zhode EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées PT –...
  • Page 42 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | TECHNISCHE GEGEVENS | DATI TECNICI | DANE NICZNE 35/2 M TAN, EX 36/2 M TAN, EX 45/2 TAN, EX [kg] PN 6 DN 32 DN 32 DN 32 [mm] 27 min. 20 min.
  • Page 44 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.   © 2021 Pentair Jung Pumpen...

Ce manuel est également adapté pour:

Multicut 36/2 m tanMulticut 45/2 m tan

Table des Matières