Page 5
• Überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Wagenhe- • Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür- bers dessen Funktionstüchtigkeit, kontrollieren fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht Sie ihn insbesondere auf auslaufendes Hydrau- mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge- liköl, festen Sitz aller Schrauben und Ventile und hend ersetzt werden.
Page 6
– Bewegliche Teile mit geeignetem Schmieröl WARNUNG! Lebensgefahr! Das Gerät schmieren. darf nur auf festem, ebenem und ausrei- – Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch alle Teile des chend tragfähigem Untergrund verwendet Gerätes auf Vollständigkeit und Beschädigungen. werden. Hydraulik entlüften Bei anderen Untergründen besteht die Gefahr von lebensgefährlichen Verletzun- Wenn die Hubleistung des Gerätes sinkt, muss Luft gen und dem Kippen der Last.
Page 7
Fehler/Störung Ursache Abhilfe Absenkventil undicht? Durch Fachkraft instandsetzen las- sen. Hebearm senkt sich nicht vollstän- Hydraulik verstellt? ► Hydraulik einstellen – S. 6 dig ab. Angehobene Last senkt sich von Luft im Hubzylinder? ► Hydraulik entlüften – S. 6 selbst. Griffstange fühlt sich „schwammig“ Gerät hebt nicht bis zur vollen Höhe. Nicht genug Öl im Hubzylinder? ► Hydrauliköl einfüllen – S. 6 Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wenden Sie sich bitte direkt an den Händler.
Page 8
Indice Traduzione delle istruzioni originali Martinetto idraulico a carrello Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Panoramica del Suo apparecchio . . . . . . . . . . . 9 Per la vostra sicurezza Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Precauzioni generali Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • Per lavorare e gestire questo apparecchio in sicu- Manutenzione e conservazione . . . . . . . . . . . . 10 rezza è necessario che l’utilizzatore se ne serva Guasti e rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 per la prima volta dopo aver letto e ben compreso Preparativi per lo smaltimento ...
Page 9
• Prima di utilizzare il martinetto controllarne sem- • Non si possono rimuovere o coprire i simboli che pre la perfetta funzionalità; controllare in partico- si trovano sull’apparecchio. Le indicazioni non più lare che non vi siano fuoriuscite d’olio idraulico, leggibili sull’apparecchio devono essere imme- che tutte le viti e le valvole siano correttamente in diatamente sostituite.
Page 10
Manutenzione e conservazione Sollevare carichi ► P. 3, fig. 2 Manutenzione AVVERTENZA! Pericolo di vita! Il pro- – Controlli il cilindro idraulico ed il sollevatore rego- dotto deve essere utilizzato esclusiva- larmente per verificare che non vi siano corro- mente su un fondo solido, piano e di por- sione e perdite di olio. Pulisca i punti senza prote- tata sufficiente.
Page 11
Guasti e rimedi seguente tabella prima di rivolgersi al rivenditore. In tal modo si risparmiano molta fatica ed anche even- Se qualcosa non funziona… tuali spese. Spesso sono solo piccoli difetti che portano a un gua- sto. Di solito essi possono essere risolti facilmente dall’utente stesso. Si prega di controllare nella Problema/Guasto Causa Rimedio...
Page 12
Table des matières Trad uction de la notice originale Cric rouleur hydraulique Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Aperçu de votre machine . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pour votre sécurité Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Consignes générales de sécurité Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil, Maintenance et entreposage . . . . . . . . . . . . . . 14 l’utilisateur doit avoir lu et compris le présent Dépannage et assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 mode d’emploi avant la première mise en service Préparation pour la mise au rebut ...
Page 13
Consignes propres à l’appareil • En plus du mode d’emploi, il convient de respec- ter également les prescriptions du fabricant de • L’appareil doit être monté sur un sol solide, plan véhicule. et suffisamment résistant. • Il est strictement interdit de retirer ou de recouvrir •...
Page 14
Maintenance et entreposage – Assurez-vous que le sol se trouvant sous le cric est assez plat et suffisamment porteur. Maintenance Levage de charges – Vérifiez fréquemment l’absence de corrosion et ► P. 3, fig. 2 de pertes d’huile sur le cylindre hydraulique et le AVERTISSEMENT ! Danger de mort ! cric. Nettoyez les parties non cartérisées avec un L’appareil doit être monté...
Page 15
Dépannage et assistance Transport – En cas d’expédition, utilisez dans toute la mesure En cas de problèmes… du possible l’emballage d’origine. Il s’agit souvent de petits défauts qui conduisent à une défectuosité. Vous pouvez souvent éliminer le problème par vous-même. Veuillez tout d’abord consulter le tableau suivant avant de vous adresser à votre revendeur.
Page 16
Table of contents Tran slation of the original instructions Hydraulic trolley jack Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Your device at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 For your safety Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 General safety instructions Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • To operate this device safely, the user must have Maintenance and storage . . . . . . . . . . . . . . . . 18 read and understood these instructions for use Malfunctions and troubleshooting . . . . . . . . . 18 before using the device for the first time. Preparing for disposal ...
Page 17
Personal safety equipment • Never work under a raised vehicle if you have not implemented additional securing measures, for Wear safety shoes example, support frames, blocking of wheels, etc that will prevent the vehicle from rolling or sliding away or tilting. Switch off the vehicle motor before starting work and ensure that no other persons Your device at a glance are located in, on, or under the vehicle.
Page 18
– Open the lowering valve (at least two full counter- WARNING! Risk to life! When exceed- clockwise rotations). ing the maximum payload, there is a risk – Actuate the handle bar at least twenty times. of life-threatening injuries! Refilling hydraulic oil NOTICE! Environmental damage! WARNING! Risk to life! Before use, Hydraulic oils are very hazardous to the ensure that the vehicle to be lifted will not environment! Wipe away spilt hydraulic oil be damaged by the vehicle jack.
Page 19
Preparing for disposal NOTICE! Environmental pollution! The device is filled with a particular quantity of special oil. Repairs which require the opening of the oil tank may only be carried out by the manufacturer or its customer service partner. Follow guidelines with respect to disposal of the oil and scrapping of the device.
Page 20
Obsah Překlad původ ního n ávodu k po užívání Hyd raulický pojízdný vozový zvedák Dříve než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Přehled přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pro Vaši bezpečnost Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Všeobecné bezpečnostní pokyny Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • Pro bezpečné zacházení s tímto přístrojem si jeho Údržba a uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 uživatel musí před prvním použitím přečíst tento Poruchy a náprava ...
Page 21
Přehled přístroje prací vypněte motor vozidla a zajistěte, aby se ve vozidle, u vozidla nebo pod ním nenacházely Poznámka: Skutečná vzhled vašeho pří- žádné osoby. stroje se může od obrázků lišit. • Pomocí přístroje nikdy nezvedejte osoby. • Při práci s přístrojem je nutné, aby byla pracovní obast čistá...
Page 22
– Minimálně dvacetkrát pohněte tyčí. VAROVÁNÍ! Nebezpečí ohrožení života! Před použitím se musí zajistit, aby Naplnění hydraulického oleje vozový zdvihák nepoškodil zdvíhané OZNÁMENÍ! Škody na životním pro- vozidlo. Vozidlo zajistěte proti uvedení do středí! Hydraulické oleje jsou velmi chodu pomocí klínů k zajištění kol. Hrozí nebezpečné pro životní prostředí! Rozlitý nebezpečí...
Page 23
Připravte likvidaci OZNÁMENÍ! Znečištění životního pro- středí! Přístroj je naplněný určitým množ- stvím speciálního oleje. Opravy, při kte- rých je nutno otevřít olejovou nádrž, smí provádět jen výrobce nebo jeho servisní partner. Při sešrotování přístroje je nutno dodržo- vat předpisy o likvidaci oleje. Likvidace Likvidace přístroje Tento přístroj nepatří...
Page 24
Obsah Preklad pôvodného návodu na pou žitie Hydraulický pojazdný vozový zdvihák Než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pre vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Vaše zariadenie v prehľade . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pre vašu bezpečnosť Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Všeobecné bezpečnostné pokyny Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • Aby bolo zaistené bezpečné zaobchádzanie s Údržba a skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 týmto zariadením, je nutné, aby si jeho užívateľ Poruchy a pomoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 pred prvým použitím prečítal tento návod na Pripraviť likvidáciu ...
Page 25
• Nikdy nepracujte pod nadvihnutým vozidlom, ak • V nezakrytej oblasti hrozí nebezpečenstvo ste nevykonali ďalšie bezpečnostné opatrenia pomliaždenín. ako podkladacie stojany, blokovanie kolies a pod., Osobné ochranné pomôcky aby sa predišlo posunu, zošmyknutiu alebo spad- Noste bezpečnostnú obuv nutiu vozidla. Pred začiatkom práce vypnite motor vozidla a zabezpečte, aby neboli žiadne ďalšie osoby vo vozidle, pri ňom alebo pod ním.
Page 26
– Zatiahnite za tyčovú rukoväť minimálne 20-krát. VAROVANIE! Ohrozenie života! Pri Plnenie hydraulického oleja prekročení maximálnej nosnosti hrozí nebezpečenstvo život ohrozujúcich zra- OZNÁMENIE! Škody na životnom pro- zení! stredí! Hydraulické oleje výrazne ohrozujú životné prostredie! Bezodkladne VAROVANIE! Ohrozenie života! Pred poutierajte rozliaty hydraulický olej. použitím zariadenia sa musíte presvedčiť, že nemôže dôjsť k poškodeniu zdvíha- Ak sa zariadenie nevysunie do plnej výšky, treba ného vozidla zdvihákom.
Page 27
Chyba/porucha Príčina Náprava Zariadenie nezdvíha do plnej výšky. V zdvíhacom valci nie je dosť oleja? ► Plnenie hydraulického oleja – s. 26 Pokiaľ nemôžete chybu odstrániť sami, obráťte sa, prosím, priamo na predajcu. Nezabudnite prosím, že vplyvom neodborných opráv zaniká aj nárok na záručné plnenie a vám vzniknú príp. dodatočné náklady.
Page 28
Spis treści Hydrauliczny podnośnik samochodowy typu "żaba" Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Przed rozpoczęciem użytkowania… . . . . . . . . 28 Dla Państwa bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 28 Urządzenie w zarysie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dla Państwa bezpieczeństwa Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia, Konserwacja i przechowywanie . . . . . . . . . . . 30 użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instruk- Uszkodzenia i sposób ich usunięcia . . . . . . . 31 cję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia. Przygotowanie do utylizacji . . . . . . . . . . . . . . . ...
Page 29
• Zawsze przed użyciem podnośnika należy spraw- • Symboli znajdujących się na urządzeniu nie dzić jego sprawność. Należy w szczególności wolno usuwać lub zakrywać. Nieczytelne wska- sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju hydraulicz- zówki znajdujące się na urządzeniu należy nego i czy wszystkie śruby i zawory są prawi- natychmiast wymieniać.
Page 30
Konserwacja i przechowywanie Podnoszenie ładunków ► Str. 3, ilustr. 2 Konserwacja OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia! – Regularnie sprawdzać siłownik hydrauliczny i Urządzenie można używać wyłącznie na podnośnik, czy nie ma śladów korozji i wycieków twardym i równym podłożu o wystarczają- oleju. Odsłonięte miejsca czyścić przy pomocy cej nośności. czystej szmaty. W przypadku innego podłoża istnieje –...
Page 31
Uszkodzenia i sposób ich usunięcia Gdy coś nie działa… Zakłócenia są często powodowane przez drobne usterki. Z reguły można je samodzielnie usunąć. Przed zwróceniem się do sprzedawca należy zasię- gnąć informacji w poniższej tabeli. Pozwoli to zaosz- czędzić dużo trudu oraz ewentualnych kosztów. Błąd/uszkodzenie Przyczyna Pomoc Ładunek nie jest podnoszony. Czy zawór opuszczający nie jest Zamknąć...
Page 33
Pregled naprave odkotaljenje, drsenje ali prevrnitev vozila. Pred začetkom dela izklopite motor vozila in poskrbite, Nasvet: Dejanski videz vaše naprave da se v, ob in pod vozilom ne nahajajo druge lahko odstopa od slik. osebe. • Z napravo nikoli ne dvigujte oseb. •...
Page 34
– Odprite ventil za spuščanje (vsaj dva polna vrtljaja OPOZORILO! Smrtna nevarnost! Pred nasprotno od smeri urnega kazalca). uporabo morate zagotoviti, da vozilo, ki – Zagonski drog sprožite vsaj dvajsetkrat. ga boste dvigovali, ne bo poškodovano s strani dvigalke. Vozilo zavarujte pred Polnjenje hidravličnega olja odkotaljenjem s podložnimi zagozdami.
Page 35
Če napake ne morete odpraviti sami, se obrnite neposredno na vašo prodajalca. Upoštevajte, da v primeru nestrokovno izvedenih popravil lahko izgu- bite pravice, ki izhajajo iz garancije; morebiti boste imeli tudi dodatne stroške. Priprava odstranjevanja OBVESTILO! Onesnaženje okolja! Radiator je napolnjen z določeno količino posebnega olja.
Page 36
Tartalomjegyzék • Tartsa be az összes biztonsági előírást! A bizton- Eredeti használati utasítás fordítása Hidraulikus rendező kocsiemelő sági előírások figyelmen kívül hagyásával önma- Mielőtt hozzákezdene… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 gát és másokat is veszélyeztet. Biztonsága érdekében . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 • Minden használati utasítást és biztonsági előírást A készülék áttekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 őrizzen meg a későbbi felhasználásra. Szerelés ...
Page 37
A készülék áttekintése munka elkezdése előtt állítsa le a jármű motorját, és gondoskodjon arról, hogy nem tartózkodik Megjegyzés: A készüléke tényleges senki a járműben vagy alatta. kinézete eltérhet az ábráktól. • A készülékkel ne emeljen soha személyeket. • Munka közben tartsa tisztán és rendben a munka- területét.
Page 38
– Legalább huszat pumpáljon a rúddal. FIGYELMEZTETÉS! Életveszély! Hasz- Hidraulika olaj betöltés nálat előtt meg kell bizonyosodni, hogy a kocsiemelő nem sérti fel az emelendő jár- FIGYELEM! Környezeti károk! A hidra- művet. A járművet biztosítsa be gurulás ulikus olajok nagy mértékben veszélyez- ellen támasztóékkel. Életveszélyes sérü- tetik a környezetet! Azonnal törölje fel a lések veszélye áll fenn! kiömlött hidraulikus olajat.
Page 39
Ha a hibát nem tudja maga elhárítani, forduljon köz- vetlenül az áruházhoz. Tartsa szem előtt, hogy a szakszerűtlen javítások miatt a szavatossági kötele- zettség elvész, és Önnek adott esetben további költ- ségeket okozhat. A hulladékkezelés előkészítése FIGYELEM! Környezetszennyezés! A berendezésben adott mennyiségű, külön- leges olaj található. Az olajtartály felnyitá- sát igénylő...
Page 41
BA/HR Pregled Vašeg uređaja isklizne ili nagne. Motor vozila prije početka radova isključite i pobrinite se, da se u vozilu, na Uputa: Stvarni izgled vašeg uređaja vozilu ili ispod vozila ne nalaze druge osobe. može da se razlikuje od slika. • Sa uređajem nikada nemojte dizati osobe. •...
Page 42
BA/HR – Šipku sa ručkom dignite i spustite najmanje dva- UPOZORENJE! Životna opasnost! deset puta. Prije korištenja morate osigurati, da se Sipanje hidrauličkog ulja vozilo koje se diže autodizalicom ne može oštetiti sa autodizalicom. Vozilo protiv PAŽNJA! Šteta po okoliš! Hidraulična kotrljanja osigurajte se podložnim klino- ulja su vrlo opasna po okolinu! Prosuto vima.
Page 43
BA/HR Ako greške ne možete sami ukloniti, molimo Vas da se izravno obratite prodavaču. Molimo Vas da obra- tite pozornost da uslijed nestručnih popravaka pro- pada i pravo na jamstvo i da Vam mogu nastati dodatni troškovi. Priprema zbrinjavanja PAŽNJA! Opasnost od onečišćenja okoliša! Uređaj je napunjen određenom količinom specijalnog ulja.
Page 44
Πίνακας περιεχομένων Μετάφραση του πρωτοτύπου των ο δηγιών χρ ήσης Υδραυλικός καροτσόγρυλος Πριν ξεκινήσετε… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Η συσκευή σας συνοπτικά . . . . . . . . . . . . . . . 45 Για την ασφάλειά σας Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 • Για τον ασφαλή χειρισμό αυτής της συσκευής θα Συντήρηση και αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . 46 πρέπει ο χρήστης της συσκευής πριν την πρώτη Βλάβες και αντιμετώπιση ...
Page 45
• Κρατάτε τα παιδιά και άλλα μη εξουσιοδοτημένα • Σύμβολα που βρίσκονται επάνω στη συσκευή άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. σας δεν επιτρέπεται να αφαιρούνται ή να καλύ- πτονται. Υποδείξεις επάνω στη συσκευή που δεν • Πριν από κάθε χρήση του καροτσόγρυλου να είναι...
Page 46
Συντήρηση και αποθήκευση Ανύψωση φορτίων ► Σελ. 3, εικ. 2 Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος θάνατος! – Ελέγχετε τακτικά τον υδραυλικό κύλινδρο και το Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται γρύλο για διάβρωση και απώλεια λαδιού. Καθαρί- μόνο σε μια σταθερή, επίπεδη και με στε τα απροστάτευτα σημεία με ένα καθαρό πανί. επαρκή...
Page 47
Βλάβες και αντιμετώπιση πίνακα, πριν απευθυνθείτε στον εμπορικό αντιπρό- σωπο. Έτσι εξοικονομείτε πολύ κόπο και ενδεχομέ- Εάν κάτι δεν λειτουργεί… νως έξοδα. Συχνά πρόκειται μόνο για μικρά σφάλματα, που προ- καλούν βλάβη. Συνήθως μπορείτε να τα διορθώσετε μόνοι σας. Συμβουλευτείτε πρώτα τον ακόλουθο Σφάλμα/Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση...
Page 48
Inhoudsopgave Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Hydraulische rangeerkrik Voordat u begint… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Overzicht van uw apparaat . . . . . . . . . . . . . . . 49 Voor uw veiligheid Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Algemene veiligheidsaanwijzingen Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 • Voor een veilige omgang met dit apparaat moet Onderhoud en opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 de gebruiker van dit apparaat deze gebruiksaan- Storingen en hulp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 wijzing voor het eerste gebruik gelezen en begre- Voorbereiding van de verwijdering . . . . . . . . . ...
Page 49
• Controleer voor ieder gebruik van de krik de func- • Symbolen die zich op uw apparaat bevinden, tionaliteit ervan, controleer hem met name op lek- mogen niet worden verwijderd of afgedekt. Niet kende hydraulische olie, het goed vastzitten van meer leesbare aanwijzingen op het apparaat alle schroeven en kleppen en volledige olievul- moeten onmiddellijk worden vervangen.
Page 50
– Bewegende onderdelen met geschikte smeerolie WAARSCHUWING! Levensgevaar! Het smeren. apparaat mag alleen op een stevige, – Controleer voor ieder gebruik alle onderdelen van vlakke ondergrond met voldoende draag- het apparaat op compleetheid en beschadigin- vermogen gebruikt worden. gen. Bij andere ondergronden bestaat het Hydraulica ontluchten.
Page 51
Fout/storing Oorzaak Oplossing Hefarm daalt niet volledig. Hydraulica versteld? ► Hydraulica instellen – p. 50 Opgetilde lading daalt vanzelf. Lucht in de hefcilinder? ► Hydraulica ontluchten. – p. 50 Greepstang voelt „sponsachtig“ aan. Apparaat kan niet helemaal omhoog Niet genoeg olie in de hefcilinder? ► Hydraulische olie bijvullen – worden getild. p. 50 Kunt u de fout niet zelf oplossen, dient u direct con- tact op te nemen met de verkoper.
Page 52
Innehållsförteckning Översättning av bru ksan visning i original Hydraulisk rangerdomkraft Innan du börjar… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 För din egen säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Produkten i översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 För din egen säkerhet Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Allmänna säkerhetsanvisningar Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 • För att kunna använda produkten på ett säkert Underhåll och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 sätt är det viktigt att du läser igenom och förstår Störningar och hjälp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
Page 53
Personlig skyddsutrustning ventiler samt hela oljefyllningen. Om produkten eller någon del av den är defekt måste den repa- Använd skyddsskor reras av specialist. • Arbeta aldrig under ett upplyft fordon om du inte har vidtagit extra säkerhetsåtgärder såsom pall- bockar, blockering av hjulen etc., för att förhindra Produkten i översikt ivägrullning, glidning eller tippning av fordonet.
Page 54
Påfyllning av hydraulolja VARNING! Livsfara! Före användningen måste det vara säkerställt att det fordon OBS! Miljöskador! Hydrauloljor är som skall lyftas upp inte skadas av dom- mycket miljöfarliga! Torka omedelbart upp kraften. Säkra fordonet mot ivägrullning utspilld hydraulolja. med underläggskilar. Risk för livshotande personskador! Om produkten inte körs upp till full höjd måste man –...
Page 55
Förberedelse inför bortskaffning OBS! Miljöförorening! Produkten är fylld med en viss mängd specialolja. Reparationer som kräver att oljebehålla- ren öppnas får utföras endast av tillverka- ren eller dennes kundtjänstpartner. Riktlinjer avseende bortskaffning av oljan vid skrotning av produkten måste följas. Bortskaffande Bortskaffa produkten Produkten får inte kastas i hushållssoporna! Avfall- shantera den korrekt.
Page 57
• Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä laitetta 3. Nostovarsi käyttäessäsi. 4. Kantokahva • Varmista riittävä valaistus laitetta käyttäessäsi. 5. Suojus • Pidä kahvat kuivina ja rasvattomina. 6. Vipuvarsi • Vältä käyttöä vaikeissa olosuhteissa (esim. Toimituksen sisältö ankara ilmasto, pakastetilat tai voimakkaat mag- •...
Page 58
– Työnnä vipuvarsi laskuventtiiliin (11). Sulje lasku- Jos laite ei nouse täyteen korkeuteensa, hydrauliöljyä venttiili myötäpäivään kiertämällä. on lisättävä. – Työnnä vipuvarsi istukkaan (10) ja lukitse se hie- HUOMAUTUS! Laitevikoja! Käytä vain man kiertämällä. sopivaa hydrauliöljyä (► Tekniset tiedot). – Nosta kuorma tarvittavalle korkeudelle nosta- Jos laitteeseen lisätään moottoriöljyä, jar- malla ja laskemalla vipuvartta useaan kertaan.
Page 59
Hävittäminen Laitteen hävittäminen Laitetta ei saa hävittää talousjätteen mukana! Hävitä se asiaankuuluvasti. Tietoja tästä saat vastaavalta jätelaitokselta. Pakkauksen hävittäminen Pakkaus koostuu pahvilaatikosta ja vastaa- vasti merkityistä muoviosista, mitkä voidaan antaa kierrätettäviksi. – Vie nämä materiaalit kierrätettäväksi. Tekniset tiedot Tuotenumero 350863 Vähimmäiskorkeus 135 mm Enimmäiskorkeus 340 mm Paino...
Page 60
Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
Page 61
Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.