Page 2
Cette page est intentionnellement laissée vierge. Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 3
PulmoVista 500 Tomographe d'impédance électrique Généralités....................Remarques générales ..............Remarques supplémentaires relatives au PulmoVista 500 .... Informations de sécurité relatives au produit extraites de la notice d'utilisation ..................Utilisation du kit de modification "EIT DataTransfer" ...... Descriptions du fonctionnement ............
Page 4
La REMARQUE délivre des informations complémentaires destinées à faciliter le fonctionnement ou la maintenance. Inspection Constatation de l'état effectif Entretien Mesures de préservation de l'état théorique Réparation (remise en état) Mesures de restauration de l'état théorique Maintenance Inspection, entretien, réparation Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 5
– Contacter le S.A.V. local. AVERTISSEMENT Modifications non autorisées sur l'appareil Lorsque des modifications non autorisées sont effectuées sur l'appareil, la sécurité du patient peut être menacée. Ne pas modifier l'appareil sans l'autorisation de Dräger. Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 6
République fédérale d’Allemagne.Les utilisateurs ou le personnel chargé de l’entretien dans d’autres pays doivent respecter les lois nationales respectives et les normes internationales. Remarques supplémentaires relatives au PulmoVista 500 1.2.1 Définition des groupes cibles Pour ce produit, le groupe cible comprend l'utilisateur, le personnel d’entretien et les spécialistes.
Page 7
Mise en danger du patient et de l'utilisateur. – S'assurer que le PulmoVista 500 est uniquement relié à des appareils qui sont décrits dans la notice d'utilisation. – Si d'autres liaisons doivent être réalisées, l'utilisateur doit procéder à...
Page 8
Observer strictement cette notice La sécurité et l'efficacité n'ayant pas été établie pour les femmes enceintes et les enfants de moins d'utilisation de 5 ans, PulmoVista 500 ne doit pas être utilisé sur ces populations de patients. AVERTISSEMENT Toute manipulation du dispositif médical suppose la connaissance et l'observation Sécurité...
Page 9
à 20 cm (7,9 pouces) défibrillation cardiaque. de la partie latérale de la sortie d'oxygène. AVERTISSEMENT Risque de dysfonctionnement du dispositif. Ne pas utiliser le dispositif médical en dehors des conditions ambiantes spécifiées. Notice d’utilisation PulmoVista 500 SW 1.n...
Page 10
(y compris les correctifs propre alimentation électrique, par exemple de ces applications) en fonction sur l'unité une imprimante, ou un disque dur externe au d'affichage relève de la seule responsabilité du port USB. fabricant d'origine. Notice d’utilisation PulmoVista 500 SW 1.n...
Page 11
électromagnétique (CEM) et doivent être installés et mis en service conformément aux informations CEM mentionnées en page 110. Les équipements de communication RF mobiles et portables peuvent nuire au bon fonctionnement des équipements électromédicaux. Notice d’utilisation PulmoVista 500 SW 1.n...
Page 12
1.4.1 Remarques à propos des systèmes ME Le PulmoVista 500 peut être doté du kit de modification "EIT DataTransfer". L'installation doit uniquement être réalisée par un personnel spécialisé. À l'issue de l'installation du kit de modification "EIT DataTransfer", un ordinateur peut être connecté...
Page 13
Structure du PulmoVista 500 2.1.1 Introduction La suite décrit les principaux composants du tomographe d'impédance électrique "PulmoVista 500". (Voir la notice d'utilisation pour plus d'informations à propos du fonctionnement et du principe de mesure.) 2.1.2 Fig. 1 Vue PulmoVista 500 Pos.
Page 14
Descriptions du fonctionnement – Tous les dispositifs d'alarme (visuels et sonores) ont été désactivés. – Le logiciel a été spécialement adapté pour le PulmoVista 500. En cas de réparation, il peut être nécessaire de mettre le logiciel à jour. – Cache d'interface supplémentaire.
Page 15
Descriptions du fonctionnement 2.1.7 Schéma fonctionnel Fig. 2 Schéma fonctionnel PulmoVista 500 Pos. Désignation Câble système pour Infinity 500 Colonne du chariot avec câble système intérieur Câble de mise à la terre du bloc d'alimentation Câble système pour le module EIT L'Infinity P2500 alimente le module EIT et l'Infinity C500 en tension par le biais du câble système.
Page 16
Raccord du câble principal Raccord test Partie inférieure du boîtier avec la partie inférieure du boîtier interne et le blindage du module c.c./c.c. Raccord du câble système Carte commande M10 Phantom Carte commande Digital Module c.c./c.c. Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 17
Tous les sous-ensembles sont logés dans des boîtiers blindés afin que les signaux de mesure sensibles ne soient pas influencés par d'autres champs électriques. 2.2.4 Énergie électromagnétique Pour plus d'informations et caractéristiques techniques à propos des rayonnements électromagnétiques, voir la notice d'utilisation. Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 18
L’appareil de thérapie calcule les valeurs mesurées exactes à partir des valeurs mesurées et des données d’étalonnage. Dans un mode d’entretien spécial, les données d’étalonnage de l’appareil de thérapie peuvent être actualisées. Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 19
Dévisser la vis (Fig. 6/1). Pousser l'étrier de maintien (Fig. 6) vers la gauche. Rabattre l'étrier de maintien (Fig. 6/3). Fig. 6 Ouverture de l'étrier de maintien II. 4. Débrancher les connecteurs droits des deux câbles système. Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 20
Montage Le montage s'effectue en procédant dans l'ordre inverse du démontage, comme décrit sous "Retrait du capot". Remplacement du fusible et des batteries 3.2.1 Introduction Le remplacement du fusible et des batteries est décrit ci-dessous. Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 21
La condition préalable suivante pour le remplacement du fusible et des batteries doivent être satisfaites : ● Le fusible et les batteries doivent être librement accessibles. 3.2.5 Remplacement du fusible Pour le remplacer, le fusible doit être tiré sur le côté (Fig. 10/1). Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 22
4. Retirer la 2e batterie de la même manière. 5. L'insertion s'effectue dans l'ordre inverse. 3.2.7 Mesure finale Appliquer les mesures suivantes au terme du remontage complet de l'appareil : 1. Contrôler la sécurité électrique conformément à l'instruction de contrôle. Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 23
Lorsque les batteries ne sont pas complètement chargées, la durée de fonctionnement de l'appareil risque d'être fortement réduite en cas de panne de tension secteur. Indiquer à l'utilisateur que les batteries doivent éventuellement encore être chargées. 2. Remettre à l'exploitant/l'utilisateur l'appareil prêt à l'emploi. Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 24
Catalogue des pièces et instructions de contrôle Catalogue des pièces Ce chapitre comprend une liste des pièces de l'appareil pouvant être commandées. Instructions de contrôle Ce chapitre contient les mesures permettant de déterminer l’état réel de l’appareil. Catalogue des pièces Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 37
Catalogue des pièces PressurePod Revision: 00 6500.223...
Page 38
Catalogue des pièces PressurePod Num. de Pos. Orderable Description Qté Unité Qté Remarque réf. Products concerned Basic unit Les positions qui sont représentées dans la figure mais qui ne sont pas énumérées, ne sont pas disponibles comme pièces de rechange PressurePod Revision: 00...
Page 39
Catalogue des pièces Products concerned Num. de Pos. Orderable Description Qté Unité Qté Remarque réf. 8424050 PressurePod 1.000 Les positions qui sont représentées dans la figure mais qui ne sont pas énumérées, ne sont pas disponibles comme pièces de rechange PressurePod Revision: 00...
Page 40
Catalogue des pièces Basic unit Num. de Pos. Orderable Description Qté Unité Qté Remarque réf. 8424052 Capot avant complet 1.000 Les positions qui sont représentées dans la figure mais qui ne sont pas énumérées, ne sont pas disponibles comme pièces de rechange PressurePod Revision: 00...
Page 41
Catalogue des pièces et instructions de contrôle Instructions de contrôle Documentation technique IPM PulmoVista 500...
Page 42
Instruction de contrôle / Service Card IPM PulmoVista 500 Révision 4.0...
Page 43
4.1.2 Accessoires (si présents) ..................16 4.1.3 Documents d'accompagnement ................17 4.1.4 Plaques signalétiques, autocollants et inscriptions sur l'appareil ......17 Contrôle de l'état des composants PulmoVista 500..............19 4.2.1 Cockpit (C500)......................20 4.2.2 Module TEI ........................ 20 4.2.3 Maintenance P2500....................20 4.2.4...
Page 44
4.3.5 Contrôle des roulettes ....................23 Relever les versions du logiciel et les données de fonctionnement ........23 4.4.1 Version logicielle PulmoVista 500 ................23 Mesure finale ........................... 24 4.5.1 Remise de l'appareil avec autocollant de contrôle ............ 24 Instruments de contrôle Instruments de contrôle ......................
Page 45
Consignes importantes Consignes importantes Configuration et pièces incluses à la livraison PulmoVista 500 – Éléments de commande et d’affichage : Infinity C500 (choix entre MS18746 et MK31500) – Infinity P2500 – Module EIT avec câble principal – Chariot – Option Pod hémodynamique PressurePod REMARQUE Vérifier l'actualité...
Page 46
1.1.6 Numéro de série de l'ordinateur utilisateur Si le client remet pour contrôle un système médical électrique (système ME) composé du PulmoVista 500 et d'un ordinateur utilisateur relié par un câble LAN, l'ordinateur doit pouvoir être identifié. Action • Relever le numéro de série.
Page 47
Pièces à entretenir 1. Toucher le bouton de commande Configuration système... dans la barre de menus principale. 2. Toucher l'onglet Système. 3. Sélectionner l'onglet Service. 4. Toucher le bouton de commande Ouvrir menu. 5. Toucher l'onglet Applications. La liste des applications installées s'affiche. 1.2.1 Option ADAP (Advanced Data Analysis Package) Résultat...
Page 48
électrique pour éviter toute mesure erronée. REMARQUE Si un système ME composé d'un PulmoVista 500 et d'un ordinateur relié par le biais d'un câble LAN doit être contrôlé, il faut d'abord contrôler le PulmoVista 500 puis le système ME en tant qu'unité globale. Les valeurs devant être consignées sont systématiquement les valeurs les plus élevées.
Page 49
Sécurité électrique 3.1.2 Résistance du conducteur de protection Montage de contrôle Fig. 1 Résistance du conducteur de protection Pos. Désignation Appareil de contrôle Appareil à contrôler Câble de sonde pour l'appareil de contrôle Conducteur Conducteur neutre Conducteur de protection Action •...
Page 50
Sécurité électrique Fig. 2 Câble de terre reliant le P2500 au chariot Résultat Le point de mesure a été palpé. [________OK] 3.1.4 Courant de fuite de l'appareil REMARQUE – Le contrôle du courant de fuite de l'appareil peut être effectué par mesure du courant différentiel ou par mesure directe.
Page 51
Équipements annexes pour le courant de fuite de l'appareil Condition Les adaptateurs de contrôle spécifiques à l'appareil suivants sont préalable nécessaires pour l'appareil à contrôler : – 7911839, connecteur de court-circuitage PulmoVista 500 Résultat Les adaptateurs de contrôle sont présents [________OK] 3.1.6 Courant de fuite de la partie appliquée, tension secteur sur la partie appliquée,...
Page 52
Sécurité électrique Montage de contrôle Fig. 4 Courant de fuite sur la partie appliquée Pos. Désignation Appareil de contrôle Appareil à contrôler Partie appliquée, adaptateur de contrôle spécifique pour l'appareil de contrôle Douilles de raccordement configurables pour parties appliquées (A - K) Conducteur Conducteur neutre Conducteur de protection...
Page 53
CEI 60601-1. Les valeurs seuils divergentes sont mises en évidence. REMARQUE Si un système ME composé d'un PulmoVista 500 et d'un ordinateur relié par le biais d'un câble LAN doit être contrôlé, il faut d'abord contrôler le PulmoVista 500 puis le système ME en tant qu'unité globale. Les valeurs devant être consignées sont systématiquement les valeurs les plus élevées.
Page 54
Sécurité électrique 3.2.2 Résistance du conducteur de protection Montage de contrôle Fig. 5 Montage de contrôle pour la résistance du conducteur de protection Pos. Désignation Appareil de contrôle, par ex. SECUTEST 7910810 Appareil à contrôler Câble de sonde SECUTEST 7911196 Conducteur Conducteur neutre Conducteur de protection (Protective earth)
Page 55
Sécurité électrique Fig. 6 Câble de terre reliant le P2500 au chariot Résultat Le point de mesure a été palpé. [________OK] 3.2.4 Courant de fuite à la terre Condition L'appareil de contrôle est sous tension. préalable Montage de REMARQUE contrôle L'appareil à...
Page 56
Sécurité électrique Contrôle Dans le 1er cas de panne (S.F.C. = Single Fault Condition), la valeur ne peut pas dépasser 1000 μA. Résultat Première panne (S.F.C.) [________μA] REMARQUE Les contrôles suivants se basent sur l'appareil de contrôle SECUTEST 0751. L'appareil simule la rotation du connecteur secteur en fonction de la configuration correspondante.
Page 57
Résultat Première panne (S.F.C.) [________μA] Contrôle de fonctionnement et d'état Ce chapitre contient des contrôles d’état et de fonctionnement. Contrôle général de l'état 4.1.1 PulmoVista 500 Contrôle Vérifier que l'appareil est propre et intact. Résultat PulmoVista 500 [________OK] 4.1.2 Accessoires (si présents) Contrôle...
Page 58
Contrôle de fonctionnement et d'état 4.1.3 Documents d'accompagnement Contrôle Contrôler la présence de tous les documents d'accompagnement (déclaration de l'utilisateur). Ne s'applique qu'à la République fédérale d'Allemagne : Contrôler la présence des manuels des produits médicaux (déclaration de l'utilisateur). Résultat Documents d'accompagnement [________OK] 4.1.4...
Page 59
Contrôle de fonctionnement et d'état Fig. 12 Autocollant sur le câble système Fig. 13 Liaison équipotentielle sur le P2500 Fig. 14 Plaque signalétique du P2500 avec numéro de série et texte recouvert Fig. 15 Valeurs de raccordement électrique 18 / 25...
Page 60
Étiquettes supplémentaires pour la Chine (1), les USA (2), la Turquie et l'Égypte (3) Résultat Plaques signalétiques, autocollants et inscriptions sur l'appareil [________OK] Contrôle de l'état des composants PulmoVista 500 Condition L’appareil est mis hors tension. préalable 19 / 25...
Page 61
Contrôle de fonctionnement et d'état 4.2.1 Cockpit (C500) Contrôle Vérifier que les pièces suivantes sont toutes présentes, ne sont pas endommagées, sont propres et opérationnelles : – Support (avec fonction d'enclenchement et de rotation) et raccord à vis sur le Cockpit –...
Page 62
Contrôle de fonctionnement et d'état 4.2.4 Chariot Contrôle Vérifier que les pièces suivantes sont toutes présentes, ne sont pas endommagées, sont propres et opérationnelles : – Poignée et colonne – Support et raccord à vis – Roulettes et dispositif d’arrêt Résultat Chariot [________OK]...
Page 63
Contrôle de fonctionnement et d'état Contrôles du fonctionnement Condition Le poste de travail est raccordé à la tension secteur et est sous tension. préalable 4.3.1 DEL de tension d'alimentation du P2500 Contrôle – La DEL verte "Tension d'alimentation" du P2500 est allumée. –...
Page 64
[________OK] Relever les versions du logiciel et les données de fonctionnement Condition – Tous les composants du poste de travail PulmoVista 500 sont reliés entre préalable eux conformément à la notice d'utilisation. – Le câble d'alimentation secteur est branché sur la P2500.
Page 65
Contrôle Lors de la procédure de démarrage, la version du logiciel de l'appareil s'affiche dans le coin inférieur droit de l'écran. Résultat Version logicielle PulmoVista 500. [________txt] Mesure finale Condition – L'instruction de contrôle a été suivie conformément aux consignes.
Page 66
Instruments de contrôle 5.1.2 Instruments de contrôle ne devant pas être étalonnés Reférence de pièce Désignation Illustration/Remarque 7911839 Connecteur de court-circuitage Pulmo- Vista 500 25 / 25...
Page 67
Plaques signalétiques, autocollants et inscrip- 1.1.3 Numéro de série du P2500 tions sur l'appareil 1.1.4 Numéro de série du câble principal 4.2 Contrôle de l'état des composants PulmoVista 500 1.1.5 Versions logicielles 4.2.1 Cockpit (C500) 1.1.6 Numéro de série de l'ordinateur utilisateur 4.2.2...