Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

de drainova® Reservoir, Soft-Vakuum
Gebrauchsanweisung
en drainova® Reservoir, soft-vacuum
Instructions for use
fr Réservoir drainova®, soft-vacuum
Instructions
it serbatoio drainova®, vacuum-soft
istruzioni d'uso
sv drainova® sugbehållare, lågvakuum
Bruksanvisning
hu drainova® tartály, enyhe vákuummal
Használati útmutató
2000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ewimed drainova 2000

  • Page 1 de drainova® Reservoir, Soft-Vakuum Gebrauchsanweisung en drainova® Reservoir, soft-vacuum Instructions for use fr Réservoir drainova®, soft-vacuum Instructions it serbatoio drainova®, vacuum-soft istruzioni d'uso sv drainova® sugbehållare, lågvakuum Bruksanvisning hu drainova® tartály, enyhe vákuummal Használati útmutató 2000...
  • Page 2 de Erklärung der it Spiegazioni dei simboli Symbole sv Förklaring av en Explanation of symbolerna Symbols hu Szimbólumok fr Explication des sym- magyarázata boles de Bitte beachten Sie, dass nicht alle dargestellten Symbole auf Ihr Produkt zutreffen. Die jeweilig zutref- fenden Symbole finden Sie auf dem Etikett Ihres Produktes.
  • Page 3 de CE-Kennzeichnung / en CE label / de Vor Sonnenlicht schützen / en fr Label CE / it Marchio CE / sv CE-märk- Protect from sunlight / fr A protéger du ning / hu CE címke soleil / it Proteggere dai raggi solari / sv skyddas mot solljus / hu Óvja a de Sterilisiert mit Ethylenoxid / en Ste- napfénytől...
  • Page 4 de Enthält oder Anwesenheit von maz DEHP-t Naturkautschuklatex / en Contains de Enthält kein PVC / en Does not or presence of natural rubber latex / fr Contient ou présence de latex / it contain PVC / fr Ne contient pas de PVC / Contiene o presenza di lattice di gomma it Non contiene PVC / sv innehåller inte naturale / sv innehåller eller förekomst...
  • Page 5 de Achtung / en Warning / fr Attention / it Attenzione / sv varning / hu Figyelmeztetés de Patientennummer / en Patient num- ber / fr Numéro du patient / it Numero del paziente / sv patientnummer / hu Páciens azonosítószám de Name des Patienten / en Patient name / fr Nom du patient / it Nome del paziente / sv patientens namn / hu...
  • Page 6 de Produktübersicht en Product Description Présentation du produit Descrizione del prodotto sv Produktöversikt hu A termék áttekintése de drainova® Reservoir, Soft Vakuum serbatoio drainova®, vacuum soft 1 Einführstift 2 Quetschklemme 3 Schlauch- 1 perno di inserimento 2 Morsetto 3 sistema system 4 Rückschlag ventil* 5 Reservoir di tubo flessibile 4 valvola di ritegno* 6 Drainagemessskala 7 oberer Halteknopf...
  • Page 7 drainova® Reservoir, Soft Vakuum Gebrauchsanweisung drainova® Reservoir, soft vakuum Instructions for use Réservoir drainova®, soft-vacuum Instructions serbatoio drainova®, vacuum-soft istruzioni d'uso drainova® sugbehållare, lågvakuum Bruksanvisning drainova® tartály, enyhe vákuummal Használati útmutató...
  • Page 8 AT: +43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 SE: +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se CH: +41 52 577 02 55 HU: +36 1 998 8295 info@fenik.ch info@ewimed.hu Weitere, ausführliche Informationen finden Sie auch auf unserer Homepage unter www.ewimed.com...
  • Page 9 Drainage aus der Brusthöhle Folgen Sie bezüglich der Drainagemenge der Verordnung des Arztes. ewimed empfiehlt nicht mehr als 1000  m l Erguss pro Tag zu drainieren. Das Ablassen größerer Erguss- mengen sollte nur auf Anweisung des behandelnden Arztes durchgeführt werden. Es könnte sein, dass Sie während der Drainage ein unangenehmes Ziehen ver spüren.
  • Page 10 schließen Sie die Quetschklemme am Anschlussschlauch, um den Flüssigkeitsstrom eine Zeit lang zu unterbrechen. Mögliche Komplikationen bei wiederkehrenden Drainagen von Aszites* sind u. a. Hypotonie*, Kreis- laufkollaps*, Elektrolyt ungleichgewicht*, Eiweißverlust*, hepatorenales Syndrom*, Austritt von Aszites* durch die Inzisionen*, Peritonitis*, Septen* in der Peritonealhöhle* und Infektion*. Position des drainova®...
  • Page 11 Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör. An den Katheter darf ausschließlich passendes Originalzubehör ange schlossen werden. Es darf nichts anderes als der speziell zu diesem Zweck entwickelte Einführstift in das Sicherheitsventil gesteckt werden, da das Sicherheitsventil sonst beschädigt werden kann. Unsachgemäße Handhabung kann dazu führen, dass Luft in den Körper eintritt oder Erguss dauerhaft austritt.
  • Page 12 Halten Sie das Sicherheitsventil in einer Hand fest und reinigen Sie den Bereich um die Sicher- heitsventilöffnung herum z. B. mit einem Alkoholtupfer oder einem geeigneten Desinfektionsmit- tel auf Alkoholbasis. Achtung: Kein Octenisept® oder jodhaltiges Desinfektionsmittel verwenden. 3. Öffnen Sie die Verpackung des drainova® Reservoirs und entnehmen Sie dieses. Der Artikel in der Verpackung ist steril.
  • Page 13 Drücken Sie nun das drainova® Reservoir zusammen, um die orangefarbene Sicherung am drainova® Reservoir zu entfernen. Bewahren Sie die orange farbene Sicherung für die spätere Entsorgung des Rerservoirs auf. 1. gedrückt halten 2. gleichzeitig ziehen Empfehlung: Die Drainagedauer kann verkürzt werden, indem Sie das drainova® Reservoir auf eine niedrige Höhe bringen.
  • Page 14 Abschließende Schritte Öffnen Sie die Verpackung der drainova® Silikonkappe oder der PleurX™ Schutzkappe. Belas- sen Sie aber zunächst die Kappe noch in der Verpackung. 2. Nehmen Sie das Schlauchsystem in eine Hand und das Sicherheits ventil in die andere Hand. Ziehen Sie den Einführstift mit einer festen, gleichmäßigen Bewegung aus dem Sicherheitsventil heraus.
  • Page 15 unten zeigt. Durch Zusammenpressen des Reservoirs beginnt der Ent- leervorgang. Hinweis: Gebrauchte Produkte und Erguss können möglicherweise biologische Risiken bergen. Beachten Sie daher bitte bei der Entsorgung von benutzen Produkten und Erguss die lokalen und nationalen Vorschriften. 5. Sobald das Reservoir entleert ist und Sie das Reser voir in den zusammen- gefalteten Zustand gebracht haben, bringen Sie die orange farbene Si- cherung an.
  • Page 16 Inzision Hautschnitt bei der Operation z.  B . zur Implantation des Katheters Koagel Blutgerinnsel Kreislaufkollaps Vorübergehender Bewusstseinsverlust Ödem Schwellung aufgrund von übermäßiger Flüssigkeitsansammlung Peritonealhöhle Teil der Bauchhöhle Peritonitis Infektion des Peritoneums (Bauchfells) Phthalat Weichmacher (z. B. DEHP) Pleuraerguss Erguss bzw. Flüssigkeitsansammlung in der Pleurahöhle Pneumothorax Luft im Raum zwischen der Lunge und der Brustwand Reexpansions-...
  • Page 17 Please carefully read the instructions before using the drainova® Reservoir soft-vacuum. You have questions or need help? Contact us: DE: +49 7471 73972-0 AT: +43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 SE: +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se...
  • Page 18 Only drain the amount of fluid prescribed by your doctor. ewimed does not recommend draining more than 1000 ml of fluid daily. Drainage of larger amounts should only be carried out on recommendation by your physician. You may experience an uncomfort- able pulling sensation whilst draining.
  • Page 19 Position of the drainova® Reservoir during drainage The drainage of fluid is assisted by the force of gravity. Therefore please ensure that the drainova® Reservoir is always positioned under the cat- heter exit site whilst draining. During drainage, make sure that no pressure is applied to the reservoir. This could damage the one-way valve and cause contamination from the backflowing fluid.
  • Page 20 Always keep the catheter safety valve clean and the access tip on the connec- ted tube sterile. Take care to ensure that they do not come into contact with any un-sterile objects in order to avoid contamination. The safety valve must be disinfected before each drainage. While draining, make sure that the safety valve and the access tip are secure- ly connected.
  • Page 21 Warning: Do not use Octenisept® or other disinfectants containing iodine. 3. Open the packaging of the drainova® Reservoir and take it out. The product in the packaging is sterile. It is important that the access tip on the tubing remains sterile. Remove the tape wrapped around the coiled up tubing.
  • Page 22 8. Open the pinch clamp on the tubing so that drainage can begin. Please note: The flow can be slowed or interrupted when: • The fluid has almost completely drained • The fluid has a high viscosity • The safety valve is blocked due to a clot* or a protein thread 9.
  • Page 23 • Using the PleurX™ Protective Cap: Attach the new PleurX™ Protective Cap onto the safety valve and turn clockwise until it clicks into place. KLICK Emptying the drainova® Reservoir For the following steps you will need scissors, a towel, the orange- coloured safety clasp, a plastic bag (e.g.
  • Page 24 Glossary Ascites Accumulation of fluid in the abdomen Circulatory collapse Temporary loss of consciousness Clot Blood clot DEHP Softening agents in plastics Electrolyte Imbalance of ions (e.g. natrium, potassium, calcium) in the blood or so- imbalance matic cells Erythema Skin redness Hepatorenal Impaired renal function syndrome...
  • Page 25 épanchement. Si vous avec des questions ou besoin d'aide merci de nous contacter au : DE: +49 7471 73972-0 AT: +43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 SE: +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se...
  • Page 26 Suivez la prescription médicale quant à la quantité de liquide à drainer. ewimed recommande de ne pas drainer plus de 1000 ml d'épanchement par jour. Si la quantité drai- née doit être plus importante, le drainage ne peut être effectué que sur ordre du médecin traitant. Une certaine gêne peut apparaître lors du drainage.
  • Page 27 Respectez les règles d'hygiène de votre établissement lors du drainage avec la poche de recueil ewimed. Avertissements en combinaison avec votre cathéter Ne jamais couper le cathéter ou la valve de sécurité du cathéter.
  • Page 28 Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Seuls des accessoires d'origine appropriés peuvent être connectés au cathéter. Rien ne doit être bran- ché sur la valve de sécurité autre que l'embout d'insertion spécialement conçu à cet effet car la sou- pape pourrait être endommagée. Une mauvaise manipulation peut provoquer une pénétration d'air dans le corps ou une fuite permanente de liquide.
  • Page 29 2. Tenez la valve de sécurité du cathéter d'une main et nettoyez la zone située autour de son ouver- ture avec un tampon d'alcool ou un désinfectant approprié à base d'alcool. Attention : ne pas utiliser de l'Octenisept® ou des désinfectants à base d'iode. 3.
  • Page 30 Pressez sur le réservoir drainova® pour retirer la goupille orange du réservoir drainova®. Conser- vez la goupille orange pour une utilisation ultérieure. 1. hold down 2. pull at the same time Recommandation: La durée du drainage peut être raccourcie en mettant le réservoir draino- va®...
  • Page 31 Étapes finales Ouvrez l'emballage du capuchon de valve en silicone drainova® ou capuchon de protection PleurX™. Laissez le capuchon dans son emballage. Prenez la valve de sécurité du cathéter d’une main et de l’autre la ligne de drainage de la poche de recueil.
  • Page 32 Coupez maintenant le tuyau en dessous de la valve anti-reflux*(Fig.1). Jetez le morceau de tuyau coupé avec le clamp et l'embout d'insertion spécifique. Si nécessaire, utilisez le champ bleu fourni. Pour permettre l'évacuation du liquide contenu dans le réservoir, placez le réservoir à l'envers au dessus des toilettes de façon à...
  • Page 33 Epanchement accumulation de liquide dans la cavité pleurale pleural Hypotonie pression artérielle basse ouverture cutanée faite au cours d'une opération p.ex. pour l'implantation Incision du cathéter réaction de la défense du corps contre des agents pathogènes tels que bac- Infection téries, virus.
  • Page 34 Ha domande o ha bisogno di aiuto? Si prega di mettersi in contatto con noi: DE: +49 7471 73972-0 AT: +43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 SE: +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se...
  • Page 35 La quantità di drenaggio viene seguita secondo la prescrizione del medico. ewimed consiglia di non scaricare più di 1000  m l di effusione al giorno. Lo scarico di versamento maggiore deve essere effettuato solo su istruzione del medico curante. Si potrebbe sentire a disagio durante il drenaggio.
  • Page 36 Possibili complicanze con drenaggio ricorrente di ascite* se si ha. a. Ipotensione*, collasso circolatorio*, squilibrio elettrolitico*, perdita proteica*, sindrome epatorenale*, perdita di ascite* attraverso le incisioni*, peritonite*, setti* nella cavità peritoneale* e infezione*. Posizione del serbatoio durante il drenaggio Poiché la gravità può aiutare a drenare l'effusione, si assicuri che il ser- batoio drainova®...
  • Page 37 Utilizzare solo accessori originali. Solo accessori originali adatti possono essere collegati al catetere. Non deve essere inserito nella val- vola di sicurezza, se non appositamente progettato per questa spina di inserimento, poiché altrimenti la valvola può essere danneggiata. Una manipolazione impropria può causare l'ingresso di aria nel corpo o perdite permanenti di liquidi.
  • Page 38 2. Tenere la valvola di sicurezza in una mano e pulire l'area attorno all'apertura della valvola di sicu- rezza con un tampone imbevuto di alcool o un disinfettante adatto a base di alcool. Attenzione: non utilizzare il disinfettante Octenisept® o iodio. 3.
  • Page 39 Ora sprema il serbatoio drainova® per rimuovere il fusibile arancione sul serbatoio drainova®. Mantenga la miccia arancione per un uso successivo. 1. hold down 2. pull at the same time Raccomandazione: la durata del drenaggio può essere abbreviata abbassando il serbatoio drainova®...
  • Page 40 Passaggi finali Aprire la confezione del tappo in silicone drainova®. Lasciare pero per il momento il cappuccio in silicone nella confezione. Prendere il sistema del tubo flessibile in una mano e la valvola di sicurezza nell'altra mano. Estrarre il perno di inserimento dalla valvola con un movimento fermo e uniforme. Scollegare il sistema del tubo flessibile.
  • Page 41 Ora tagli il tubo sotto la valvola di ritegno* (Fig.1). Smaltire il pezzo di tubo tagliato con la pinza e il perno di inserimento. Se necessario, uti- lizzare il panno fornito. Per consentire lo smaltimento del liquido nel serbatoio attraverso il gabinetto, posizionare il serbatoio a testa in giù in modo che l'apertura del tubo sopra il gabinetto sia rivolta verso il basso.
  • Page 42 Eritema arrossamento della pelle Ftalato plastificante (es. DEHP) incisione cutanea durante l'intervento chirurgico p. es. per l'impianto del Incisione catetere reazione della difesa del corpo agli agenti patogeni come ad es. batteri, vi- Infezione rus ecc. Ipotensione bassa pressione sanguigna riduzione della quantità...
  • Page 43 Läs igenom hela bruksanvisningen grundligt innan du använder drainova® sugbehållare, lågvaku- um för att tappa ur vätskan. Har ni frågor eller behöver ni hjälp? Ta kontakt med oss: DE: +49 7471 73972-0 AT: +43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 SE: +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se...
  • Page 44 Följ läkares anvisningar gällande mängden vätska som ska dräneras. ewimed rekommenderar att inte tappa mer än 1000 ml vätska per dag. Att tappa större mängder får endast göras på ordination av medicinskt ansvarig läkare. Det kan hända att man känner en lätt smärta under dränaget.
  • Page 45 Dränagepåsens position under dränage Se till att drainova® sugbehållaren alltid placeras lägre än kateterns utgångsställe under dränage eftersom tappning av vätskan kan stödjas genom tyngdkraft. Säkerställ att inte sugbehållaren utsätts för tryck under dränaget. Detta skulle kunna leda till att backventilen skadas och att vätskan som rinner tillbaka orsakar en kontamination.
  • Page 46 Håll säkerhetsventilen på katetern ren och munstycket på dränageslangen sterilt. Se upp så att de inte kommer i kontakt med osterila föremål för att undvika kontaminering eller nedsmutsning. Säkerhetsventilen måste desinficeras före varje dränage. Säkerställ att säkerhetsventilen på katetern och munstycket på dränage slangen är ordentligt förbundna med varandra under dränaget.
  • Page 47 OBS: Använd inte Octenisept® eller desinfektionsmedel som innehåller jod. 3. Öppna förpackningen med drainova® sugbehållaren och ta ut denna. Artikeln i förpackningen är steril. Det är viktigt att munstycket på dränageslangen förblir sterilt. 4. Ta bort fixeringen som är lindad runt den vikta dränageslangen. 5.
  • Page 48 8. Öppna slangklämman på dränageslangen så att dränaget kan börja. OBS: Vätskan kan flyta långsammare eller sluta rinna om: • vätskan nästan är helt dränerad • vätskan har en hög viskositet • säkerhetsventilen på katetern är igentäppt av en koagel* eller fibrintråd 9.
  • Page 49 4. Sätt på ett drainova® silikonlock eller ett PleurX™ ventillock: • drainova® silikonlock: Tryck på det nya sterila silikonlocket så att det sitter fast på kateterns säkerhetsventil. Locket hålls på plats utan att det behöver låsas fast. • PleurX™ ventillock: Sätt på...
  • Page 50 Ordlista Ascites vätska som bildas i abdomen (buken) Backventil skydd mot återflöde för förhöjd patientsäkerhet Cirkulationskollaps tillfällig medvetslöshet DEHP mjukgörare i plast Elektrolytisk störning av den normala nivån av vissa kemiska substanser (t ex natrium, obalans kalium, kalcium) i blodet eller i kroppsceller Erytem hudrodnad Ftalat...
  • Page 51 DE: +49 7471 73972-0 AT: +43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 SE: +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se CH: +41 52 577 02 55 HU: +36 1 998 8295 info@fenik.ch info@ewimed.hu További részletes információkért kérjük, látogasson el weboldalunkra www.ewimed.com...
  • Page 52 A drainova® tartályokat steril csomagolásban szállítják, amelyeken minőségellenőrzés történt. A drainova® tartályt nem lehet újra sterilizálni. A terméket egyszeri használatra szánják. Az újrafelhasználás hozzájárulhat a keresztfertőzéshez. Az ewimed GmbH nem vállal felelősséget az újrafelhasznált, újra sterilizált termékekért vagy azokért a termékekért, melyeknek a csomagolása sérült. Folyadék-csapolás a mellüregből Csak az orvos által előírt folyadékmennyiséget engedje le.
  • Page 53 A drainova® tartály elhelyezése folyadék-lebocsájtás közben A folyadék elvezetését a gravitációs erő segíti. Ezért győződjön meg arról, hogy a lecsapolás ideje alatt a drainova® tartály magasságban mindig a katéter kilépési pontja alatt helyezkedjen el. A folyadék-lebocsájtás során ügyeljen arra, hogy ne gyakoroljon nyo- mást a tartályra.
  • Page 54 Mindig tartsa tisztán a katéter biztonsági szelepét, csatlakozó véget pedig sterilen. Ügyeljen arra, hogy azok ne érintkezzenek nem steril tárgyakkal a fertőzések elkerülése érdekében. A biztonsági szelepet minden csapolás előtt fertőtleníteni kell. Folyadék-elvezetés közben győződjön meg arról, hogy a biztonsági szelep és a csatlakozó...
  • Page 55 Figyelem: Ne használjon Octenisept®-et, vagy más, jódot tartalmazó fertőtlenítőszert. 3. Nyissa ki a drainova® tartály csomagolását, és vegye ki a tartályt. A csomagolásban található termék steril. Fontos, hogy a csatlakozó vég steril maradjon. 4. Távolítsa el a becsomagolt cső köré tekert szalagot. 5.
  • Page 56 Javaslat: A folyadék-csapolás időtartama lerövidíthető, ha vertikálisan alacsonyabban helyezi el a drainova® tartályt. 8. Nyissa ki a csövön lévő szorítóbilincset, hogy megkezdődhessen a folyadék-csapolás. Kérjük, vegye figyelembe: Az áramlás lelassítható vagy megszakítható, ha • a folyadék csaknem teljesen lemerült • a folyadék nagy viszkozitású •...
  • Page 57 Helyezze a katéter végérea drainova® szilikon kupakot vagy a PleurX ™ védősapkát: • A drainova® szilikon kupak használata: Biztosan rögzítse az új steril drainova® szilikon kupakot a katéter biztonsági szelepére. A kupak további támogatás nélkül is a helyén marad. • A PleurX ™...
  • Page 58 Visszatérítés / visszatérítés Csak az eredetileg becsomagolt (bontatlan, nem sérült, feliratozatlan) drainova® tartály dobozokra érvényes a visszatérítés lehetősége. Szójegyzék Alvadék Vérrög Ascites Folyadék felhalmozódása a hasban Bevágás Bőrmetszés a műtét során pl. a katéter beültetéséhez Bőr alatti szövet Bőr alatti szövet Bőrpír Bőrpír DEHP Lágyítószerek műanyagokban...
  • Page 59 Meisenweg 1 35415 Pohlheim Germany PleurX™ is a trademark and  /   o r registered trademark of Becton Dickinson and Company, or one of its subsidiaries. drainova is a trademark and  /   o r registered trademark of ewimed. ®...
  • Page 60 Germany | ewimed GmbH | Dorfstrasse 24 | 72379 Hechingen | Tel.: +49 7471 73972-0 | info@ewimed.com Austria | ewimed austria GmbH | Tullnerbachstrasse 92 a | 3011 Neu-Purkersdorf | Tel.: +43 2231 2250-0 | info@ewimed.com Switzerland | fenik AG | Querstrasse 5 | 8212 Neuhausen am Rheinfall | Tel.: +41 52 577 02 55 | info@fenik.ch Sweden | fenik AB | Ekbacksvägen 28 | 168 69 Bromma | Tel.: +46 8 25 11 69 | info@fenik.se...