ES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Pulverizador a batería fabricado bajo altos estándares de calidad, robustez, fiabilidad, y seguridad. Diseñado para la generación
de espuma seca y duradera. Debe ser empleado con agentes químicos con propiedades surfactantes (tensoactivos). La gama
de pulverizadores IK e FOAM Pro 2 proporcionan al usuario una espuma densa y permanente ideal para trabajos de limpieza de
vehículos, trabajos de limpieza y desinfección de tapicerías y alfombras, desinfección de baños y vestuarios, cocinas y estaciones
de procesado de alimentos, etc.
Puede ser empleado con productos neutros, jabones, lejías, alcoholes y sustancias ácidas y alcalinas diluidas. No emplear
con ácidos y alcalinos concentrados o puros, no trabajar con la herramienta eléctrica en entornos potencialmente explosivos
en el que haya gases, líquidos o polvos inflamables.
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus
equipos. En cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.
Goizper se reserva los derechos a realizar los cambios en la composición del equipo sin previo aviso, así como las
características técnicas del mismo.
El manual original está escrito en español, por lo que en caso de conflicto o contradicciones con otros idiomas, prevalecerá
la versión en castellano.
2
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1. Desenrosque la cabeza del pulverizador girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 2.1a). Llene el
depósito con una capacidad máxima de 1,25L – 42 Oz (Figura 2.1b). Vierta el producto espumante. (Figura 2.1c). Para
cerrar: Roscar hasta el tope.
2. Pulse el botón de encendido durante 3 segundos y el sistema se encenderá, vuelva a pulsarlo y el compresor comenzará
a introducir presión al depósito. Espere hasta que el compresor se detenga para empezar a trabajar. (Figura 2.2).
3. El color de la luz LED indica el nivel de carga de las baterías: verde entre 100-60%, amarillo entre 60-30% y rojo entre
30-0%. Para empezar a trabajar recomendamos que esté en color verde.
4. Para comenzar a pulverizar asegúrese de que el bloqueo de seguridad esta desactivado (Figura 2.3). Cuando la presión
baje el compresor se encenderá de forma automática. Cuando deje de pulverizar pulse el botón de encendido para
apagar el compresor, si no, el compresor seguirá funcionando hasta que alcance de nuevo la presión máxima.
5. Una vez finalizado el trabajo active el bloqueo de seguridad (Figura 2.4a) y despresurice el aparato tirando de la válvula
de seguridad (Figura 2.4b). Finalmente pulse el botón de encendido durante 3 segundos para volver a apagar el sistema.
6. En caso de utilizar más de un aparato con distintos productos químicos, utilice la pieza de identificación para identificar
el contenido de cada aparato, colocándola en el extremo del mango (Figura 2.5a). Para extraerla tire de ella en el sentido
indicado mediante la flecha (Figura 2.5b) utilizando una herramienta o pieza puntiaguda (Figura 2.5c).
3
MANTENIMIENTO
1. Después de cada utilización despresurice el pulverizador (Figura 3.1).
2. Recoja y elimine la cantidad residual de acuerdo con la legislación, las prescripciones y las normas aplicables.
3. Limpie el aparato con agua.
4. En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos (Figura 3.2).
5. Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes en
movimiento (Figura 3.3).
6. Para acceder a la válvula cámara (165), quite el protector cilíndrico tirando de él fuertemente (Figura 3.4).
7. Para acceder a la junta tórica (603) del vástago, desenrosque el émbolo y retírelo hasta dejar visible la mencionada junta
(Figura 3.5).
8. El aparato lleva antes de la boquilla una almohadilla de fieltro (Figura 3.6a). Este fieltro hay que limpiarlo con agua
cuando se ensucia. Si se deteriora por completo o está muy sucio, sustitúyalo por uno de repuesto. En el aparato hay
una tira de 10 fieltros suplementarios (Figura 3.6b). Saque el fieltro usado empleando un objeto puntiagudo (Figura 3.6c).
9. Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5°C y 30°C (40°F & 85°F)) (Figura 3.7).
4
USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
1. Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del
producto químico que va a utilizar.
2. Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante el proceso de preparación y pulverización.
3. No pulverice sobre las personas, animales, instalaciones eléctricas, llamas, fuego abierto u otras fuentes de ignición.
4. En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
5. Nunca vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc.
6. Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc. para evitar el contacto de los productos
químicos con la piel, boca y ojos.
7. No modifique el aparato. No conectar a una fuente externa de presión. No bloquear o golpear la válvula de seguridad. No
utilice el aparato si está dañado, deformado o alterado de su forma inicial.
8. Al comprimir el aire se genera calor por lo que los compresores tienden a calentarse. Evite sobrecalentar el dispositivo.
No trabaje en lugares de elevada temperatura (max 40ºC/104F) o bajo luz solar intensa. Si escucha que el compresor
emite un ruido intermitente, apáguelo y déjelo enfriar.
9. No trabajar con la herramienta eléctrica en entornos potencialmente explosivos en el que haya gases, líquidos o polvos
inflamables. Los motores eléctricos generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
10. Mantenga el pulverizador fuera del alcance de los niños.
RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIÈCES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA
098
1233
1081
1124
1227
1307
1285
474
630
603
165
Nº
COD.
Q
ES
EN
FR
098
22316990
1 JUNTA
ROUND GASKET
JOINT
165
838053141
1 VÁLVULA CÁMARA CHAMBER VALVE
SOUPAPE DE LA
CHAMBRE
474
81771305
1 PROTECTOR
CYLINDER GUARD PROTECTEUR
CILINDRO
CYLINDRE
603
2239943916
1 JUNTA REDONDA
ROUND GASKET
JOINT ROND Ø15
Ø15
Ø15
630
83841320
1 FILTRO CON TUBO TUBE WITH FILTER TUYAU AVEC
FILTRE
1277
1081
81776601
1 PORTA FIELTRO
COMPLETE FELT
PORTE-FEUTRE
COMPLETO
HOLDER
COMPLET
1124
81776900
1 BOLSA CON
BAG WITH MIXERS
SAC AVEC
MEZCLADORES
MÉLANGEURS
1227
81776602
1 ADAPTADOR
COMPLETE
ADAPTATEUR
1443
COMPLETO
ADAPTER
COMPLÈTE
1233
81776313
1 FIELTRO
FILTER
FILTRE
(10 unidades)
(10 units)
(10 unités)
1277
81671900
1 PIEZA
CONTENT
PIÉCE
IDENTIFICACIÓN DE
IDENTIFICATION
D'IDENTIFICATION
CONTENIDO
PIECE
DU CONTENU
1285
81771603
1 EJE CON JUNTAS
SHAFT WITH JOINT AXE AVEC JOINT
1442
1307
81676801
1 CÁMARA
COMPLETE
CHAMBRE
COMPLETA
CHAMBER
COMPLÈTE
1442
81682850
1 SISTEMA
BATTERY
SYSTÈME
ELÉCTRICO CON
ELECTRIC
ÉLECTRIQUE AVEC
BATERÍA
SYSTEM
BATTERIE
1443
81682601
1 DEPÓSITO
COMPLETE TANK
RÉSERVOIR
COMPLETO
WITH ELECTRICAL
COMPLET
CON SISTEMA
SYSTEM
AVEC SYSTÈME
ELÉCTRICO
ÉLECTRIQUE
81682200
1 HOJA
INSTRUCTION
FEUILLE
INSTRUCCIONES
SHEET
D´INSTRUCTIONS
81682201
1 EMBALAJE
PACKAGING
EMBALLAGE
PT
DE
IT
NL
SV
JUNTA
RUNDDICHTUNG
GIUNTO
PAKKING
PACKNING
VÁLVULA CÂMARA KAMMERVENTIL
VALVOLA CAMERA KAMERKLEP
VENTILKAMMARE
PROTECTOR
ZYLINDERSCHUTZ
PROTETTORE
CILINDERBESCHERMING CYLINDERSKYDD
CILINDRO
CILINDRO
JUNTA REDONDA
RUNDDICHTUNG Ø15 GIUNTO TONDO
RONDE PAKKING Ø15
RUND PACKNING Ø15
Ø15
Ø15
FILTRO COM TUBO ROHR MIT FILTER
FILTRO CON TUBO FILTER MET BUI
FILTER MED RÖR
PORTA-FELTRO
KOMPLETTER
PORTA FELTRO
COMPLETE VILTHOUDER KOMPLETT FILTHÅLLARE
COMPLETO
FILZHALTER
COMPLETO
SACO COM
TÜTE MIT MISCHERN
SACCHETTO CON
ZAK MET MENGAPPARAATS PÅSE MED BLANDARE
MISTURADORES
MESCOLATORI
ADAPTADOR
VERBINDUNGSSTÜCK
ADATTATORE
COMPLETE ADAPTER
KOMPLETT ADAPTER
COMPLETA
KOMPLETT
COMPLETA
FILTRO
FILTER
FILTRO
FILTER
FILTER
(10 unidades)
(10 Einheiten)
(10 unità)
(10 eenheden)
(10 enheter)
PEÇA DE
STÜCK IDENT. INHALTS PEZZO IDENT.
INHOUDSIDENTIFICATIESTUK
INNEHÅLLSIDENTIFIERINGSSTYCKE INDHOLDSIDENTIFIKATIONSSTYKKE
IDENTIFICAÇÃO DE
CONTENUTO
CONTEÚDO
EIXO COM JUNTA
SCHAFT MIT O-RING
ASSE CON
KLEPAS MET LAS
AXEL MED PACKNING
GUARNIZIONE
CÂMARA
KAMMER KOMPLETT
CAMERA
COMPLETE KAMER
KOMPLETT KAMMARE
COMPLETA
COMPLETA
SISTEMA
ELEKTRISCHES
SISTEMA
ELEKTRISCH SYSTEEM
ELEKTRISKT SYSTEM MED
ELÉTRICO COM
SYSTEM MIT
ELETTRICO
MET BATTERIJ
BATTERI
BATERIA
BATTERIE
DOTATO DI
BATTERIA
DEPÓSITO
KOMPLETT-
SERBATOIO
COMPLETE TANK MET
KOMPLETT BEHÅLLARE
COMPLETO
TANK MIT
COMPLETO
ELEKTRISCH SYSTEEM
MED ELEKTRISKT SYSTEM
COM SISTEMA
ELEKTRISCHEM
DOTATO DI
ELÉTRICO
SYSTEM
SISTEMA
ELETTRICO
FOLHA
INSTRUKTIONSBLATT FOGLIO
INSTRUCTIEBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
INSTRUÇÕES
D´INSTRUZIONI
EMBALAGEM
VERPACKUNG
IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
DA
FI
SAMLING
TIIVISTE
KAMMERETS VENTIL
KAMMION VENTTIILI
CYLINDERFORMET BESKYTTELSE
LIERIÖMÄINEN SUOJAIN
O-RINGSSAMLING Ø15
TIIVISTERENGAS Ø15
FILTER MED RØR
SUODATIN, JOSSA PUTKI
HELE FILTER HOLDEREN
KOKO HUOVANPIDIKE
POSE MED BLANDERE
SEKOITINPUSSI
KOMPLET ADAPTER
LISÄ KAPPALE
TÄYDELLINEN
FILTER
SUODATIN
(10 enheder)
(10 yksikköä)
SISÄLLÖN
TUNNISTUSKAPPALE
AKSE MED SAMLING
KUILU, JOSSA
LIITOS
KOMPLET KAMMER
KAMMIO
KOKONAISUUDESSAAN
ELEKTRISK SYSTEM MED
SÄHKÖJÄRJESTELMÄ
BATTERI
AKULLA
KOMPLET TANK MED
KOKO SÄILIÖ
ELEKTRISK SYSTEM
SÄHKÖJÄRJESTELMÄLLÄ
INSTRUKTIONSARK
KÄYTTÖOHJEET
EMBALLAGE
PAKKAUS