Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

30º
3.12
3.13
30º
3.14
4
30º
5
5.1a
5.1b
5.1c
5.2
5.3
5.4a
5.4b
ES
El pulverizador ofrece la posibilidad de variar el tipo de espuma. Para ello existen tres mezcladores diferentes.
-
El mezclador verde proporciona una espuma seca ideal cuando no se quiere mojar la superficie a limpiar. Este mezclador se encuentra en una
bolsita. Superficie cubierta 4m
2
/min.
-
El mezclador gris proporciona una espuma intermedia para trabajos de todo tipo. Este mezclador va montado de serie en el aparato. Superficie
cubierta 6m
/min.
2
-
El mezclador naranja proporciona una espuma húmeda y mayor cobertura, ideal cuando se quiere cubrir una amplia superficie (coches, cristaleras,
etc). Este mezclador se encuentra en una bolsita. Superficie cubierta 10m
2
/min.
Para cambiar los mezcladores, desenrosque la manguera de la parte superior del tanque y el conector de aire comprimido del racord. Suelte el racord
del depósito, extrayendo con él el tubo de aspiración. Empuje el tubo hacia la parte superior del racord hasta sacarlo y reemplácelo por otro mezclador
con su tubo de aspiración.
The sprayer offers the option of varying the type of foam. To that end there are three different mixers.
EN
-
The green mixer has a dry foam suitable when not wishing to wet the surface to be cleaned. This mixer is in a sachet. The surface area covered
is 4m
2
/min.
-
The grey mixer has an intermediate foam for all kinds of jobs. This mixer is fitted as standard feature on the apparatus. The surface area covered
is 6m
2
/min.
-
The orange mixer has a wet foam and greater coverage, suitable when wanting to cover a large surface area (cars, windows, etc). This mixer is in
a sachet. The surface area covered is 10m
2
/min.
To change the mixers, unscrew the hose from the upper part of the tank and the compressed air connector from the coupling. Release the tank
coupling, removing the suction tube with it. Push the tube towards the upper part of the coupling until removing it, and replace it with another mixer
with its suction tube.
FR
Le pulvérisateur offre la possibilité de varier le type de mousse. Pour cela, il existe trois mélangeurs différents.
-
Le mélangeur vert produit une mousse sèche idéale quand on ne veut pas mouiller la surface à nettoyer. Ce mélangeur se trouve dans un sachet.
Superficie couverte 4m
2
/min.
-
Le mélangeur gris produit une mousse moyenne pour les travaux en tout genre. Ce mélangeur est monté en série sur l'appareil. Superficie
couverte 6m
2
/min.
-
Le mélangeur orange produit une mousse humide et une meilleure couverture, idéal quand on veut couvrir une large surface (voitures, baies
vitrées, etc.). Ce mélangeur se trouve dans un sachet. Superficie couverte 10m
2
/min.
Pour changer les mélangeurs, dévissez le tuyau de la partie supérieure du réservoir ainsi que le connecteur à air comprimé du raccord. Enlevez le
raccord du réservoir en prenant soin d'extraire le tube d'aspiration en même temps. Poussez le tube vers la partie supérieure du raccord jusqu'à ce
qu'il en sorte, puis remplacez-le par un autre mélangeur avec son tube d'aspiration.
PT
O pulverizador permite variação do tipo de espuma. Para tal, existem três misturadores diferentes.
-
O misturador verde proporciona uma espuma seca ideal quando não se quer molhar a superfície a limpar. Este misturador encontra-se num
saquinho. Superfície coberta 4m
2
/min.
-
O misturador cinza proporciona uma espuma intermédia para trabalhos de todo o tipo. Este misturador é montado de série no aparelho. Superfície
coberta 6m
/min.
2
-
O misturador laranja proporciona uma espuma húmida e uma maior cobertura, ideal quando se quer cobrir uma grande superfície (carros,
vidraças, etc.). Este misturador encontra-se num saquinho. Superfície coberta 10m
2
/min.
Para alterar os misturadores, desaperte a mangueira da parte superior do depósito e o conector de ar comprimido do casquilho. Solte o casquilho do
depósito, extraindo juntamente o tubo de aspiração. Empurre o tubo para a parte superior do casquilho até o retirar e substitua-o por outro misturador
com o respetivo tubo de aspiração.
DE
Das Sprühgerät bietet die Möglichkeit, die Schaumart zu verändern. Für diesen Zweck gibt es drei unterschiedliche Mischer.
-
Der grüne Mischer erzeugt Trockenschaum, der sich besonders dann angebracht ist, wenn die zu reinigende Fläche nicht befeuchtet werden soll.
Dieser Mischer befindet sich in einem Tütchen. Abgedeckte Fläche 4m
2
/min.
-
Der grau Mischer bietet einen Schaumzwischentyp, der sich für Tätigkeiten aller Art eignet. Dieser Mischer ist serienmäßig im Gerät eingebaut.
Abgedeckte Fläche 6m
2
/min.
-
Der orangefarbene Mischer bietet feuchten Schaum mit größerer Abdeckung, sodass eine größere Fläche abgedeckt werden kann (Autos,
Scheiben usw.). Dieser Mischer befindet sich in einem Tütchen. Abgedeckte Fläche 10m
2
/min.
Zum Austauschen der Mischer den Schlauch vom oberen Teil des Speichers und den Druckluftanschluss abschrauben. Den Anschluss vom Tank lösen
und mit ihm den Saugschlauch entfernen. Den Schlauch zum oberen Anschlussteil herausdrücken und durch einen anderen Mischer mit seinem
Saugschlauch austauschen.
IT
Il polverizzatore offre la possibilità di variare il tipo di schiuma. A tale scopo vi sono tre mescolatori diversi.
-
Il mescolatore verde fornisce una schiuma asciutta, idonea quando non si vuole bagnare la superficie da pulire.
Questo mescolatore è in un sacchetto. Superficie coperta 4m
2
/min.
-
Il mescolatore grigio fornisce una schiuma intermedia per lavori di ogni tipo. Questo mescolatore è montato di
serie sull'apparecchio. Superficie coperta 6m
2
/min.
-
Il mescolatore arancione fornisce una schiuma umida e una maggior copertura, idonea quando si vuole coprire
un'ampia superficie (vetture, vetrate, ecc.). Questo mescolatore è in un sacchetto. Superficie coperta 10m
2
/min.
Per sostituire i miscelatori, svitare il tubo dalla parte superiore del serbatoio e il connettore dell'aria compressa dal
raccordo. Allentare il raccordo dal serbatoio e sfilarlo insieme tubo di aspirazione. Spingere il tubo verso la parte
superiore del raccordo fino a staccarlo e sostituirlo con un altro miscelatore completo di tubo di aspirazione.
NL
De verstuiver biedt de mogelijkheid om van schuim te veranderen. Daarvoor bestaan er drie verschillende
mengapparaten.
-
Het groene mengapparaat biedt een droog schuim als men de vloer die schoongemaakt moet worden niet nat
wil maken. Dit mengapparaat zit in een zakje. Voor het verstuiven van 4m
2
/min.
-
Het grijs mengapparaat biedt een gemiddeld schuim voor allerlei soorten werk. Dit mengapparaat zit standaard
op het apparaat. Voor het verstuiven van 6m
2
/min.
-
Het oranje mengapparaat biedt een vochtig schuim en dekt beter, ideaal voor het bedekken van een grotere
oppervlakte (auto's, ramen, etc). Dit mengapparaat zit in een zakje. Voor het verstuiven van 10m
2
/min.
Om de mixers te verwisselen, schroeft u de slang los van het bovenste deel van de tank en de persluchtaansluiting
van de koppeling. Maak de tankkoppeling los en verwijder ook de zuigbuis. Duw de buis naar het bovenste deel van
de koppeling totdat deze is verwijderd en vervang deze door een andere mixer met zuigslang.
Опрыскиватель позволяет изменять тип пены. Для этого имеется три разных смесителя.
RU
-
Зеленый смеситель используется для получения сухой пены, когда вы не хотите смачивать
очищаемую поверхность. Этот смеситель находится в пакетике. Скорость нанесения пены
составляет 4 м
2
/мин.
-
Серый смеситель используется для получения влажной пены, он подходит для большинства
типов работ. Этот смеситель устанавливается на опрыскивателе как стандартная деталь.
Скорость нанесения пены составляет 6 м
/мин.
2
-
Оранжевый смеситель используется для получения мокрой пены и применяется для покрытия
пеной больших поверхностей (автомобили, окна и т. п.). Этот смеситель находится в пакетике.
Скорость нанесения пены составляет 10 м
2
/мин.
Для замены смесителей отвинтите шланг в верхней части емкости и соединитель сжатого воздуха
от патрубка. Отсоедините патрубок бачка, вынув вместе с ним всасывающую трубку. Толкайте
трубку в направлении верхней части патрубка до тех пор, пока не вынете его, и замените его другим
смесителем со своей всасывающей трубкой.
FOAM PRO 12
ES - Gracias por confiar en nosotros. Por
favor, lea detenidamente esta hoja de
instrucciones antes de usar el equipo.
EN - Thanking you for the trust placed in us.
Please read this instruction sheet carefully
before using the sprayer.
FR - Merci de la confiance que vous nous
témoignez et nous vous invitons à lire
attentivement la feuille d'instructions avant
l'utilisation de l'appareil.
PT - Obrigado por confiar em nós. Por favor, leia
atentamente esta folha de instruções antes
de usar o equipamento.
DE - Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Bitte
lesen Sie diese Anweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einsetzen.
IT - Grazie della fiducia riposta nella nostra
azienda. Si prega di leggere attentamente
il presente foglio di istruzioni prima di
utilizzare l'attrezzatura.
NL - Dank u wel voor het in ons gestelde
vertrouwen. Gelieve dit blad aandachtig door
te lezen alvorens de uitrusting te gebruiken.
SV - Tack för ert förtroende. Läs noggrant igenom
dessa anvisningar före användning av
utrustningen.
DA - Vi takker for den tillid, som De har vist
os. De anmodes venligst om nøje at
gennemlæse den vedlagte brugsvejledning,
før De tager udstyret i brug.
FI - Kiitos tuotteitamme kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Ole hyvä ja lue huolellisesti
tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöä.
RU - Благодарим Вас за покупку нашего
изделия. Прежде чем начать пользоваться
опрыскивателем внимательно, прочтите
данное руководство.
Ref. 8.26.76.200

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IK FOAM PRO 12

  • Page 1 Questo mescolatore è in un sacchetto. Superficie coperta 4m /min. FOAM PRO 12 Il mescolatore grigio fornisce una schiuma intermedia per lavori di ogni tipo. Questo mescolatore è montato di El mezclador gris proporciona una espuma intermedia para trabajos de todo tipo. Este mezclador va montado de serie en el aparato. Superficie cubierta 6m /min.
  • Page 2 1 DEPÓSITO IK FOAM PRO 12 IK FOAM PRO 12 TANK RÉSERVOIR IK FOAM PRO 12 DEPÓSITO IK FOAM PRO 12 BEHÄLTER IK FOAM PRO 12 SERBATOIO IK FOAM PRO 12 comprimido. Después, conecte la manguera de aire comprimido hasta que la válvula de seguridad libere aire VÁLVULA SEGURIDAD IK...
  • Page 3 Designed for use with chemical agents with surfactant properties (surface active). The IK FOAM Pro sprayers range provides the user a dense and durable foam suitable for cleaning and disinfecting upholstery and carpets, disinfecting bathrooms and changing rooms, kitchens and food processing stations, car washes etc.
  • Page 4 Check that the felt in the nozzle (1233) is clean. If not, change it. b. Release the coupling (1288), remove the suction tube and clean it with water. TECHNICAL SPECIFICATIONS IK FOAM PRO 12 TOTAL CAPACITY 10 l. - 2.64 U.S. Gallons.
  • Page 5 Conçus pour être employés avec des agents chimiques aux propriétés surfactantes (tensioactifs). La gamme de pulvérisateurs IK FOAM Pro fournit à l’utilisateur une mousse dense et permanente idéale pour les travaux de nettoyage et désinfection de tapisseries et tapis, désinfection de bains et vestiaires, cuisines et stations de traitement d’aliments, lavage de véhicules, etc.
  • Page 6 Concebidos para serem utilizados com agentes químicos com propriedades tensioactivas. A gama de pulverizadores IK FOAM Pro proporciona ao utilizador uma espuma densa e permanente, ideal para trabalhos de limpeza e desinfecção de estofos e alcatifas, desinfecção de casas de banho e vestiários, cozinhas e estações de processamento de alimentos, lavagem de veículos, etc.
  • Page 7 3) Desparafuse a câmara do tanque, girando-a no sentido anti-horário e coloque-a na lateral do tanque. Encha o depósito até um máximo de 6 l. (Figura 2.3) 4) Ao encher, evite a formação de espuma e o transvasamento desta para fora do aparelho. Para tal, deite a água com uma jarra e com cuidado, ou mediante uma mangueira, introduzindo a mangueira até...
  • Page 8 Erzeugung von trockenem und dauerhaftem Schaum hergestellte Sprühgeräte. Entworfen für den Einsatz mit chemischen Produkten mit oberflächenaktiven Eigenschaften (tensioaktiv). Die Reihe der IK Foam Pro-Sprühgeräte stellt dem Nutzer einen dichten und permanenten Schaum zur Verfügung, ideal für Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten an Polstern und Teppichen, Desinfektion von Bädern und Umkleideräumen, Küchen und Umgebungen für die Verarbeitung von...
  • Page 9 Überprüfen Sie, ob der Filz der Düse (1233) sauber ist. Andernfalls austauschen. b. Den Anschluss (1288) lösen, den Saugschlauch entfernen und mit Wasser reinigen. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN IK FOAM PRO 12 FÜLLMENGE GESAMT 10 l. - 2,64 U.S. Gals. NUTZKAPAZITÄT: 6 l.
  • Page 10 Progettati per l’uso con agenti chimici con proprietà tensioattive. La gamma di polverizzatori IK FOAM Pro forniscono all’utente una schiuma densa e permanente, molto idonea per lavori di pulizia e disinfezione di tappezzerie e tappeti, disinfezione di bagni e spogliatoi, cucine e stazioni di elaborazione di cibi, lavaggio di veicoli, ecc.
  • Page 11 Ontworpen om gebruikt te worden met chemische middelen met oppervlakactieve eigenschappen (tensioactieve stoffen). De IK FOAM Pro spuitreinigers geven de gebruiker een dikke en permanente laag schuim die ideaal is voor het reinigen en ontsmetten van vloerkleden en vloerbedekking, het ontsmetten van wc’s en kleedkamers, keukens en ruimtes waar vlees in stukken wordt gesneden, het wassen van...
  • Page 12 7) Zodra u de werkzaamheden heeft voltooid activeert u het veiligheidsuitsteeksel op de hendel van het apparaat om onbedoeld spuiten te voorkomen. Trek hiervoor het metalen gedeelte van de hendel naar boven en druk tegelijkertijd op het rode uitsteeksel voor blokkering. (Afbeelding 2.6) 8) Het apparaat is voorzien van een persluchtaansluiting.
  • Page 13 Pulverspridare speciellt tillverkade för framställning av torrt och varaktigt skum. Utformade för att användas tillsammans med kemiska agenser med surfaktantegenskaper (tensider). Serien pulverspridare IK FOAM Pro ger användaren ett kompakt och permanent skum som är idealiskt för rengörings- och desinfektionsarbeten av tapetserier och mattor, desinfektion av bad och omklädningsrum, kök och industrier för livsmedelsförädling, biltvätt osv.
  • Page 14 Beregnet til at bruges med kemiske midler med overfladeaktive egenskaber (tensidegenskaber). Serien af sprøjter IK FOAM Pro giver brugeren en tæt og holdbar skum, ideel til rengøring og desinfektion af polstring og tæpper, desinfektion af bade og omklædningsrum, køkkener og installationer til forarbejdning af fødevarer, til bilvask, etc.
  • Page 15 Eftersom der findes et bredt udvalgt af produkter på markedet, kan Goizper ikke garantere en universal gyldighed af firmaets produkter. Under alle omstændigheder anbefales det at bruge godkendte kemiske produkter. BRUG OG FORSTØVNING 1) Sæt slangen til håndtaget og til den højere del på beholderen. (Figur 2.1) 2) Skru pistolen fast til håndtaget, og skru buerør med det mundstykke på...
  • Page 16 Sarja huipputurvallisia ja helppokäyttöisiä sumuttimia. Erityisesti kuivan ja kestävän vaahdon tuottamiseen valmistettu teollinen suihkutin. Suunniteltu käytettäväksi kemiallisten aineiden kanssa, joilla on pinnan luovia ominaisuuksia (tensioaktiivinen). Suihkutinmallisto IK FOAM Pro tuottaa käyttäjälle tiiviin ja pysyvän vaahdon, joka sopii erityisesti tapettien ja mattojen puhdistukseen ja desinfiointiin, kylpyhuoneiden, pukuhuoneiden, keittiöiden ja elintarvikkeiden käsittelypisteiden desinfiointiin, autojen pesuun, jne.
  • Page 17 4) Jos laite vaikuttaa olevan tukossa ja/tai tuotetta ei tule riittävästi: a. Tarkasta, että suukappaleen (1233) suodatin on puhdas. Jos näin ei ole, vaihda se. b. Irrota letkuliitin (1288). Irrota imuletku ja puhdista se vedellä. TEKNISET TIEDOT IK FOAM PRO 12 KOKONAISTILAVUUS 10 l. - 2,64 USA:n gallonaa. KÄYTTÖTILAVUUS 6 l.
  • Page 18 Опрыскиватели разработаны для получения сухой и длительно сохраняющейся пены. Они предназначены для использования их с поверхностно-активными веществами. Опрыскиватели IK FOAM Pro обеспечивают получение плотной и стойкой пены, которая может использоваться для чистки и дезинфекции обивки и ковров, дезинфицирования ванных комнат и раздевалок, кухонь...
  • Page 19 4) Eсли устройство кажется засоренным и/или не дает достаточную производительность: a. Проверьте, что войлок насадки (1233) не загрязнен, в противном случае замените его. б. Ослабьте патрубок (1288), выньте всасывающую трубку и промойте ее водой. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ IK FOAM PRO 12 ОБЩАЯ ЕМКОСТЬ 10 л (2,64 галлона) ПОЛЕЗНАЯ ЕМКОСТЬ...
  • Page 22 RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIÈCES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / 1081 1233 1289 1254 1286 1085 1353 1291 1252 1290 1163 1253...
  • Page 23 Battery Compressor ES - Gracias por confiar en nosotros. Por favor, lea detenidamente esta hoja de instrucciones antes de usar el equipo. º º º º º º º EN - Thanking you for the trust placed in us. Please read this instruction sheet carefully before using the sprayer.
  • Page 24 ÁMBITO DE APLICACIÓN Compresor a batería de 18v para ser acoplado a distintos pulverizadores de presión IK con conector a aire comprimido. Mediante el compresor el aparato se presurizará rápidamente hasta los 2,5 bar sin ningún esfuerzo por parte del 1368 usuario.
  • Page 25 (entre 5º/40ºF y 30ºC/85ºF). 3. El compresor a batería está diseñado para trabajar únicamente con distintos pulverizadores de presión de la marca IK. No es apto para otros trabajos como hinchar ruedas, lanchas o colchones infl ables. Un uso prolongado con dispositivos diferentes a un pulverizador IK, puede generar el mal funcionamiento y/o sobrecalentamiento del compresor.
  • Page 26 FIELD OF APPLICATION 18v battery powered compressor to be attached to various IK pressure sprayers with a compressed air connector. The compressor quickly pressurises the device to 2.5 bar without any effort on the part of the user. Its high air fl ow rate allows it to work continuously while maintaining the pressure.
  • Page 27 (between 5ºC and 30º C (40ºF & 85ºF)). 3. The battery-powered compressor is only designed to work with a range of IK brand pressure sprayers. It is not suitable for other jobs such as infl ating tyres, boats or infl atable mattresses. Prolonged use with equipment other than an IK sprayer can lead to malfunction and/or overheating of the compressor.
  • Page 28 Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spain, declare, under our sole responsibility, that the product “IK Compressor” with reference number 82678900 complies with the provisions of EN 62841-1:2015 and EN 1012-1:2010. The product also complies with EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 for electromagnetic compatibility.
  • Page 29 DOMAINE D’APPLICATION Compresseur à batterie de 18 V pour être raccordé à différents pulvérisateurs de pression IK avec connecteur à air comprimé. Grâce au compresseur, l’appareil se pressurisera rapidement jusqu’à atteindre 2,5 bar sans aucun effort de la part de l’utilisateur. Grâce à son grand débit d’air, il est possible de travailler en continu en maintenant la pression.
  • Page 30 3. Le compresseur à batterie a été conçu pour travailler uniquement avec différents pulvérisateurs de pression de la marque IK. Il ne convient pas à d’autres travaux comme gonfl er des roues, des canots ou des matelas gonfl ables. Une utilisation prolongée avec différents dispositifs à...
  • Page 31 ÁREA DE APLICAÇÃO Compressor alimentado por bateria de 18V para ser acoplado a diferentes pulverizadores de pressão IK com conector de ar comprimido. Por meio do compressor, o dispositivo pressurizará rapidamente até 2,5 bar sem qualquer esforço por parte do utilizador.
  • Page 32 3. O compressor alimentado por bateria foi projetado para operar apenas com os diversos pulverizadores de pressão da marca IK. Não é adequado para outros trabalhos, como infl ar rodas, barcos ou colchões infl áveis. O uso prolongado com dispositivos que não sejam um pulverizador IK pode causar mau funcionamento e/ou superaquecimento do compressor.
  • Page 33 • Substitua a bateria quando o seu tempo de descarga for muito inferior ao habitual. • Não utilize a bateria ou o carregador em ambientes ou superfícies infl amáveis. Deposite as baterias inutilizáveis num ponto de recolha autorizado. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS IK COMPRESSOR Peso bruto 1,75 Kgs Peso líquido 1,5 Kgs Pressão máxima de trabalho...
  • Page 34 Grupo Goizper – Calle Antigua 4 – 20577 Antzuola – Espanha declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto “IK Compressor”, com referência 82678900, está em conformidade com as normas EN 62841-1:2015 e EN 1012-1:2010. Além disso, o produto está em conformidade com os regulamentos EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 sobre compatibilidade eletromagnética.
  • Page 35 Wärmeeinstrahlung (5ºC bis 30º C (40ºF & 85ºF)) auf. 3. Der batteriebetriebene Kompressor ist nur für die Verwendung mit verschiedenen Drucksprühern der Marke IK vorgesehen. Er ist nicht für andere Arbeiten wie das Aufpumpen von Reifen, Booten oder Luftmatratzen geeignet.
  • Page 36 Technischer Direktor AMBITO DI APPLICAZIONE Compressore a batteria da 18v da abbinare a vari spruzzatori a pressione IK con connettore per aria compressa. Il compressore pressurizza rapidamente l’apparecchio a 2,5 bar senza alcuno sforzo da parte dell’utente. Grazie all’elevata portata d’aria, è possibile lavorare ininterrottamente mantenendo costante la pressione.
  • Page 37 (fra 5ºC e 30ºC (40ºF & 85ºF)). 3. Il compressore a batteria è progettato per funzionare solo con diversi spruzzatori a pressione IK. Non è adatto per altri lavori come il gonfi aggio di pneumatici, imbarcazioni o materassi gonfi abili. L’uso prolungato con dispositivi diversi da uno spruzzatore IK può...
  • Page 38 • Sostituire la batteria quando il tempo che impiega a scaricarsi è molto inferiore al consueto. • Non utilizzare la batteria o il caricatore in un ambiente infi ammabile o su superfi ci infi ammabili. Portare le batterie inservibili presso un punto di raccolta autorizzato. CARATTERISTICHE TECNICHE IK COMPRESSOR Peso lordo 1,75 Kgs Peso netto...
  • Page 39 Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spagna dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto “IK Compressor” con numero di riferimento 82678900 è conforme alle disposizioni della norma EN 62841-1:2015 e EN 1012-1:2010. Il prodotto è inoltre conforme alle norme EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 sulla compatibilità...
  • Page 40 (tussen 5ºC en 30 ºC (40ºF & 85ºF)). 3. De op batterij aangedreven compressor is ontworpen voor gebruik met verschillende drukverstuivers van het merk IK. Het is niet geschikt voor andere toepassingen zoals het oppompen van banden, boten of luchtmatrassen. Langdurig gebruik met andere apparaten dan een IK verstuiver kan leiden tot storingen en/of oververhitting van de compressor.
  • Page 41 Technisch directeur TILLÄMPNINGSOMRÅDE Kompressor med 18 V-batteri som kan monteras på olika typer av IK-tryckluftssprutor med en tryckluftsanslutning. Kompressorn trycksätter snabbt apparaten till 2,5 bar utan ansträngning för användaren. Dess höga luftfl ödeshastighet gör att man kan arbeta kontinuerligt samtidigt som trycket bibehålls.
  • Page 42 (temperaturen bör vara mellan 5ºC och 30 ºC (40ºF & 85ºF)). 3. Denna batteridrivna kompressor är endast avsedd för användning tillsammans med en serie IK-trycksprutor. Den är inte lämplig för andra uppgifter som pumpning av däck, båtar eller uppblåsbara madrasser. Långvarig användning med någon annan produkt än en IK-tryckluftsspruta kan leda till fel och/eller överhettning av kompressorn.
  • Page 43 • Byt ut batteriet när laddningstiden är mycket lägre än vanligt. • Använd inte batteriet eller laddaren i en lättantändlig miljö eller på lättantändliga ytor. Kassera oanvändbara batterier genom att deponera i en batteriuppsamling. TEKNISKA EGENSKAPER IK COMPRESSOR Bruttovikt 1,75 Kgs Nettovikt 1,5 Kgs Max.
  • Page 44 Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spanien, intygar under ensamt ansvar att produkten “IK Compressor” med referensnummer 82678900 uppfyller kraven i EN 62841- 1:2015 och EN 1012-1:2010. Produkten uppfyller också kraven i EMC-direktivet EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 för elektromagnetisk kompatibilitet.
  • Page 45 5ºC - 30 ºC (40ºF & 85ºF) for at undgå, at det udsættes for frost og stærk varme. 3. Den batteridrevne kompressor er kun designet til at fungere med en række IK-tryksprøjter. Den er ikke egnet til andre opgaver som f.eks. oppumpning af dæk, både eller oppustelige madrasser. Længere tids brug med andet udstyr end en IK-sprøjte kan føre til funktionsfejl og/eller overophedning af kompressoren.
  • Page 46 EF-Overensstemmelseserklæring Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spanien, erklærer, under vores eneansvar, at produktet “IK Compressor” med referencenummer 82678900 overholder bestemmelserne i EN 62841-1:2015 og EN 1012-1:2010. Produktet overholder også EMC EN 55014-1:2021, EN 55014- 2:2021 for elektromagnetisk kompatibilitet.
  • Page 47 (5 ºC ja 30 °C välillä (40ºF & 85ºF)). 3. Akkukäyttöinen kompressori on suunniteltu toimimaan vain IK-tuotemerkin paineruiskuttimien valikoiman kanssa. Se ei sovellu muihin töihin, kuten renkaiden, veneiden tai ilmapatjojen täyttöön. Pitkäkestoinen käyttö muun laitteen kuin IK-ruiskuttimen kanssa voi aiheuttaa kompressorin toimintahäiriön ja/tai ylikuumentumisen.
  • Page 48 EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Espanja, vakuutamme, yksinomaisella vastuullamme, että tuote “IK Compressor” viitenumerolla 82678900 noudattaa standardien EN 62841-1:2015 ja EN 1012-1:2010 määräyksiä. Tuote noudattaa myös standardeja EMC EN 55014-1:2021, EN 55014- 2:2021 sähkömagneettisen yhteensopivuuden osalta.

Ce manuel est également adapté pour:

8.26.76.200