Page 6
Avant de commencer à utiliser la centrifugeuse, veuillez lire attentivement ces consignes d’utilisation et les respecter. Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété de Thermo Fisher Scientific ; il est interdit de copier ou de transmettre ces informations sans l’accord explicite de son propriétaire.
Page 7
Symboles utilisés dans les instructions d’utilisation Respecter les indications fournies dans les instructions d’utilisation pour ne pas se mettre et mettre votre environnement en danger. Risques généraux Risque électrique Risque biologique Risque de coupures Risques causés par des matériaux Risque d’écrasement inflammables Signale des informations importantes qui Risques causés par une surface chaude.
Page 8
Risques liés à la manipulation de substances dangereuses. Lors du travail avec des échantillons corrosifs (solutions salines, acides, bases), les accessoires et la centrifugeuse doivent être nettoyés entièrement. AVE R T I S S E M E NT Ne pas centrifuger de matériaux ni de matières explosives ou inflammables. La plus grande prudence s’impose en cas de substances corrosives qui entraînent des dommages et diminuent la résistance mécanique du rotor.
Page 9
Ne jamais surcharger le rotor. Veiller toujours à tarer les échantillons. Utiliser uniquement les rotors et les composants approuvés par Thermo Fisher Scientific pour cette centrifugeuse. La seule exception à cette règle est le matériel de laboratoire pour centrifugeuse en verre ou en plastique que l’on trouve habituellement sur le marché, à...
Page 10
Centrifugeuse Câble d’alimentation Manuels imprimés Manuels sur USB Si des éléments sont manquants, merci de contacter Thermo Fisher Scientific. 1. 2. Emplacement Faire fonctionner la centrifugeuse dans des espaces intérieurs exclusivement. L’emplacement de la centrifugeuse doit répondre aux exigences suivantes : Assurer une zone de sécurité...
Page 11
Transport et installation MISE EN GARDE Le rayonnement UV diminue la longévité des plastiques. Ne pas exposer la centrifugeuse, les rotors et les accessoires en plastique aux rayons directs du soleil. Le lieu d’installation doit toujours être bien aéré. L’interrupteur principal et la prise d’alimentation doivent être facilement accessibles à...
Page 12
Transport et installation AVERTISSEMENT Soulever toujours la centrifugeuse en la prenant des deux côtés. Ne jamais soulever la centrifugeuse par l’avant ou l’arrière. La centrifugeuse est lourde. [à 2 Au moins 4 personnes sont nécessaires pour soulever et transporter les modèles de centrifugeuses réfrigérées. Au moins 2 personnes sont nécessaires pour soulever et transporter les modèles de centrifugeuses ventilées.
Page 13
Transport et installation ➀ Chambre de centrifugation ➁ Table (porte de centrifugeuse ouverte) ➂ Flèche représentant le sens de rotation. ➃ Niveau à bulle Ajuster les pieds jusqu’à ce que la bulle se situe complètement à l’intérieur du cercle marqué. Pour ajuster un pied dévisser l’écrou de blocage supérieur et ajuster le pied à...
Page 14
Transport et installation 1. 4. Raccordement au secteur Sorvall ST 8 Sorvall ST 8R Sorvall ST 8FR Sorvall ST8FR Figure 4: Raccordement au secteur et interrupteur d’alimentation La centrifugeuse nécessite une source d’alimentation conforme à ses spécifications. Les câbles d’alimentation sont fournis.
Page 15
Exploitation 2. Exploitation 2. 1. Panneau de commande Le panneau de commande contient les touches et les écrans de la centrifugeuse (seul l’interrupteur d’alimentation est situé sur le côté droit (modèle réfrigéré) ou à l’arrière (modèle ventilé) de l’appareil). N° Élément Description État...
Page 16
Exploitation 2. 2. Mise sous tension/hors tension de la centrifugeuse AVIS Seuls les écrans d’une centrifugeuse réfrigérée sont représentés. L’écran d’une centrifugeuse ventilée est identique, à part les détails de la température. 2. 2. 1. Allumer la centrifugeuse Placer l’interrupteur principal de la centrifugeuse sur 1 pour la mettre sous tension. L’appareil effectue un autocontrôle de son logiciel.
Page 17
Exploitation Informations supplémentaires AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le déverrouillage mécanique d’urgence de la porte sans nécessité. Le déverrouillage mécanique d’urgence de la porte doit uniquement être utilisé en cas d’une défaillance ou d’une panne d’alimentation. Avant de s’en servir, s’assurer que le rotor ne tourne plus. [à 2 MISE EN GARDE Ne pas placer vos mains dans l’espace entre la porte de la centrifugeuse et le carter.
Page 18
Penser à installer un type de nacelle identique pour les positions opposées. En cas de doute, contacter le service après-vente de Thermo Fisher Scientific. Chargement correct ✓ Figure 7: Exemples de chargement correct pour rotors à angle fixe...
Page 19
Exploitation Figure 8: Exemples de chargement correct pour rotors à nacelles oscillantes Chargement incorrect ✕ Figure 9: Exemples de chargement incorrect pour rotors à angle fixe Figure 10: Exemples de chargement incorrect pour rotors à nacelles oscillantes Avant de charger un rotor Avant de charger un rotor Contrôler le rotor et les accessoires quant à...
Page 20
Exploitation M ISE EN Utiliser toujours des types de nacelles identiques aux positions opposées. S’assurer que G ARDE les nacelles placées à l’opposé appartiennent à la même catégorie de poids, si une telle catégorie est mentionnée. M ISE EN Les tubes peuvent s’ouvrir et se casser pendant la centrifugation s’ils ne sont pas bien G ARDE insérés dans les cavités.
Page 21
Exploitation 2. 6. Saisie des paramètres de centrifugation 2. 6. 1. Profils d’accélération / de décélération La centrifugeuse vous propose 2 profils : standard et soft. Ce réglage est affiché au-dessus de la touche de profils d’accélération / de décélération. Appuyer sur les profils d’accélération / de décélération pour faire défiler et configurer les profils disponibles.
Page 22
Exploitation AVIS Éviter dans la mesure du possible les plages de vitesses trop proches des résonances naturelles du système. Un cycle exécuté à une vitesse de résonance peut entraîner des vibrations et avoir des effets négatifs sur la qualité de séparation.
Page 23
Exploitation 2. 7. Programmes La centrifugeuse peut enregistrer jusqu’à 99 programmes. Vous pouvez uniquement sauvegarder un programme lorsque la centrifugeuse est à l’arrêt. Il est impossible de charger ou sauvegarder un programme pendant que le rotor tourne. 2. 7. 1. Sauvegarder un programme Modifier la vitesse, le temps et la température pour obtenir les paramètres désirés.
Page 24
Exploitation Démarrer le cycle de centrifugation Appuyer sur la touche START sur le panneau de commande. La centrifugation accélère jusqu’à la vitesse prédéfinie. Pendant ce temps, l’afficheur de temps fonctionne. A défaut, la centrifugeuse ralentit jusqu’à l’arrêt du rotor. Ensuite, il est nécessaire d’ouvrir la porte et de contrôler le rotor.
Page 25
Exploitation 2. 10. Applications étanches aux aérosols 2. 10. 1. Introduction S’assurer que vos tubes d’essai sont bien appropriés pour l’application de centrifugation voulue. La température dans les centrifugeuses ventilées peut atteindre 15 °C au-dessus de la température ambiante. M ISE EN Lors de la centrifugation d’échantillons dangereux, les rotors et tubes d’essai étanches aux G ARDE...
Page 26
Exploitation M ISE EN Les rotors fournis avec un couvercle étanche aux aérosols sont dotés d’un mandrin G ARDE (accessoire de verrouillage automatique). Veillez à ne pas placer le couvercle sur ce mandrin. Le couvercle peut être endommagé. 2. 10. 4. Nacelles de rotor étanche aux aérosols Fermer de manière étanche aux aérosols avec dispostif de verrouillage automatique Si besoin est, graisser le joint du couvercle avant la fermeture.
Page 27
Exploitation Test rapide Vous pouvez soumettre à un test rapide les rotors étanches aux aérosols de la manière suivante : Graisser légèrement tous les joints. Pour le graissage des joints, utiliser uniquement la graisse spéciale (76003500). Remplir la nacelle avec environ 10 ml d’eau minérale gazeuse. Fermer le rotor conformément aux instructions d’utilisation.
Page 28
Menu système 3. Menu système Pour passer au menu système, appuyer sur n’importe quelle touche du panneau avant, la maintenir enfoncée et allumer la centrifugeuse. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que le message « ENTER USER MENU? » s’affiche. Parcourir le menu système au moyen des touches fléchées TIME.
Page 29
N’utilisez que des produits nettoyants qui sont sans danger pour l’équipement. En cas de doute, s’adresser au fabricant du nettoyant. Si vous avez toujours des doutes, contacter Thermo Fisher Scientific. M ISE EN Ne pas utiliser de rotor ou d’accessoires présentant des traces d’endommagement.
Page 30
Maintenance et entretien Rotors à revêtement antidérapant Le croisillon du rotor est doté d’une finition résistante à la corrosion et au frottement. La procédure suivante concerne les croisillons et les boulons de tourillon des rotors: Un nettoyage régulier de la zone de contact entre le rotor et les nacelles (tourillons des croisillons et rainures des ...
Page 31
Maintenance et entretien M ISE EN L ’entraînement et le verrouillage de la porte peuvent être endommagés par des liquides. G ARDE Il faut veiller à ce qu’en aucun cas, des liquides, en particulier des solvants organiques, n’accèdent à l’arbre d’entraînement et au roulement à billes. Les solvants organiques dissolvent la graisse du roulement.
Page 32
Maintenance et entretien Retirer la natte filtrante ➄. Éliminer la saleté en tapotant la natte filtrante. Si nécessaire, vous pouvez nettoyer la natte filtrante à l’eau. Sécher la natte filtrante avant de la remettre en place. AVIS L ’humidité...
Page 33
Maintenance et entretien 4. 4. Désinfection Il est de votre responsabilité d’assurer un niveau de désinfection adéquat, correspondant à vos exigences. Après la désinfection : Rincer la centrifugeuse et tous les accessoires affectés avec de l’eau. Laisser l’eau s’égoutter et les pièces sécher complètement. Après la désinfection, frotter les pièces en aluminium dans leur ensemble (trous compris) avec un chiffon doux enduit d’huile anticorrosion (70009824).
Page 34
Maintenance et entretien 4. 7. Service Thermo Fisher Scientific recommande de soumettre, une fois par an, la centrifugeuse ainsi que les accessoires à une maintenance réalisée par le SAV agréé. Le technicien du service après-vente contrôle les points suivants : équipement électrique et branchements...
Page 35
Débrancher la fiche secteur. Tirer sur le cordon de déverrouillage. Sorvall ST 8 Sur le côté droit du boîtier se trouve un bouchon blanc en plastique que vous pouvez retirer du boîtier à l’aide d’un tournevis. Lorsque le bouchon en plastique a été retiré, la corde de déclenchement est accessible.
Page 36
Dépannage Sorvall ST 8FR Sur le côté droit du boîtier se trouve un bouchon blanc en plastique que vous pouvez retirer du boîtier à l’aide d’un tournevis. Lorsque le bouchon en plastique a été retiré, la corde de déclenchement est accessible. En tirant sur la corde à...
Page 37
Dépannage 5. 3. Manuel de dépannage Si un message d’erreur apparaît et qu’il n’est pas répertorié dans ce tableau, contacter un technicien de maintenance. AVI S Erreur Description Solutions E-002; E-005; E-008; Lire le manuel Redémarrer la centrifugeuse. E-010; E-011; E-012; Si des messages d’erreur sont toujours présents, contacter un technicien E-015;...
Page 38
Dépannage Erreur Description Solutions E-060 Température basse ! MISE EN GARDE Pièces métalliques très froides ! Redémarrer la centrifugeuse. Si des messages d’erreur sont toujours présents, contacter un technicien d’entretien. E-046 Porte ouverte ! Redémarrer la centrifugeuse. Si des messages d’erreur sont toujours présents, contacter un technicien d’entretien.
Page 39
6. 1. Liste de centrifugeuses N° d’article Centrifugeuse 75007202 Sorvall ST 8, 100 V ±10 %, 50 / 60 Hz 75007200 Sorvall ST 8, 120 V ±10 %, 60 Hz 75007201 Sorvall ST 8, 220–230 V ±10 %, 50 / 60 Hz 75007205 Sorvall ST 8R, 100 V ±10 %, 50 / 60 Hz...
Page 40
50 % d’humidité relative à 40 °C Degré de pollution Catégorie de surtension Dimensions Hauteur (porte ouverte / porte fermée) 60,0 cm / 31,0 cm Largeur 37,0 cm Profondeur 49,0 cm Poids (sans rotor) 35 kg Table 4: Caractéristiques techniques Sorvall ST 8 40 / 84...
Page 41
Spécifications techniques Thermo Scientific Sorvall ST 8R Gamme de vitesse (en fonction du type du rotor) 300–17 850 tr/min Valeur RCF à vitesse maximale 30 279 x g Durée de fonctionnement 99 h 59 min 50 s, mode de maintien Niveau sonore à vitesse maximale <...
Page 42
Spécifications techniques Thermo Scientific Sorvall ST 8FR Gamme de vitesse (en fonction du type du rotor) 300–17 850 tr/min Valeur RCF à vitesse maximale 30 279 x g Durée de fonctionnement 99 h 59 min 50 s, mode de maintien Niveau sonore à vitesse maximale <...
Page 43
Spécifications techniques 6. 3. 1. Normes et directives Région Directive Directives Europe (UE) 2017/746 EN 61010-1 Dispositifs médicaux de diagnostic in vitro 220-230 V, 50 / 60 Hz EN 61010-2-020 2006/42/CE 230 V, 50 / 60 Hz EN 61010-2-101 Directive « Machines » EN 61326-2-6 2014/35/EU EN 61326-1 Catégorie B...
Page 44
Tension Fréquence Courant Puissance Protection de Protection assigné absorbée l’appareil côté bâtiment 75007202 Sorvall ST 8 100 V ±10 % 50 / 60 Hz 5,5 A 310 W 10 AT 15 AT 75007200 Sorvall ST 8 120 V ±10 % 60 Hz...
Page 45
Données techniques du rotor 7. Données techniques du rotor 7. 1. TX-150 7. 1. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor TX-150 75005701 Lubrifiant pour boulons 75003786 Table 10: Volume de livraison du rotor TX-150 7. 1. 2. Caractéristiques techniques Avec nacelles rondes Poids à...
Page 46
Données techniques du rotor Centrifugeuses réfrigérées – Rotor TX-150 avec nacelles rondes Tension 230 V 120 V 100 V Vitesse maximale 4 500 tr/min 4 500 tr/min 4 500 tr/min RCF maximale 3 260 x g 3 260 x g 3 260 x g Valeur K avec n 12 968 12 968...
Page 47
Données techniques du rotor 7. 1. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) 75005703 Nacelles coniques 50 ml, non scellées, aucun adaptateur 8 x 50 29,5 x 120 nécessaire (ensemble de 4) 75005702 Nacelles rondes (ensemble de 4)
Page 48
Données techniques du rotor 7. 1. 5. Certification de confinement biologique 48 / 84...
Page 49
Données techniques du rotor 7. 2. TX-100S 7. 2. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor TX-100S 75005704 Lubrifiant pour boulons 75003786 Table 15: Volume de livraison du rotor TX-100S 7. 2. 2. Caractéristiques techniques Poids à vide 3,1 kg Charge maximale admissible 8 x 25 g...
Page 50
Données techniques du rotor 7. 2. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) Adaptateurs pour rotor clinique TX-100S (unique) Contact Récipient à échantillon de sang, 10 ml 16/8 x 10 16 x 100 direct...
Page 51
Données techniques du rotor 7. 3. TX-100 7. 3. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor TX-100 75005705 Lubrifiant pour boulons 75003786 Table 19: Volume de livraison du rotor TX-100 7. 3. 2. Caractéristiques techniques Poids à vide 3,3 kg Charge maximale admissible 16 x 25 g...
Page 52
Données techniques du rotor 7. 3. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) Adaptateurs pour rotor TX-100 (unique) Contact Tube à urine, 13 ml 16/8 x 13 17 x 110 direct Contact...
Page 53
Données techniques du rotor 7. 4. M10 7. 4. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor M10 75005706 Lubrifiant pour boulons 75003786 Graisse pour joints en caoutchouc 76003500 Table 23: Volume de livraison du rotor M10 7. 4. 2. Caractéristiques techniques Avec supports standard Poids à...
Page 54
Données techniques du rotor Centrifugeuses réfrigérées – rotor M10 avec supports standard Tension 230 V 120 V 100 V Vitesse maximale 4400 tr/min 4400 tr/min 4400 tr/min RCF maximale 2 576 x g 2 576 x g 2 576 x g Valeur K avec n 5 189 5 189...
Page 55
Données techniques du rotor 7. 4. 5. Certification de confinement biologique 55 / 84...
Page 56
Données techniques du rotor 7. 5. MT-12 7. 5. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor MT-12 75005600 Table 28: Volume de livraison du rotor MT-12 7. 5. 2. Caractéristiques techniques Poids à vide 1,8 kg Charge maximale admissible 12 x 4 g Nombre de cycles maximum 50 000...
Page 57
Données techniques du rotor 7. 5. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) 75005730 Couvercle de bioconfinement ClickSeal de rechange (unique) 75005726 Joints de rechange (ensemble de 2 avec graisse) Table 31: Accessoires du rotor MT-12 57 / 84...
Page 58
Données techniques du rotor 7. 6. HIGHConic III 7. 6. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor HIGHConic II 75005709 Ensemble d’étanchéité 75005726 Graisse pour joints en caoutchouc 76003500 Table 32: Volume de livraison du rotor HIGHConic III 7.
Page 59
Données techniques du rotor 7. 6. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) 75005731 Couvercle de rechange (unique) 75003058 Joints de rechange (ensemble de 2 avec graisse) Adaptateurs pour rotor HIGHConic III (ensemble de 2) Contact Tube à...
Page 60
Données techniques du rotor 7. 6. 5. Certification de confinement biologique 60 / 84...
Page 61
Données techniques du rotor 7. 7. CLINIConic 7. 7. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor CLINIConic 75003623 Table 36: Volume de livraison du rotor CLINIConic 7. 7. 2. Caractéristiques techniques Poids à vide 4,7 kg Charge maximale admissible 30 x 30 g Nombre de cycles maximum 50 000...
Page 62
Données techniques du rotor 7. 7. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) Adaptateurs pour rotor CLINIConic Rotor (unique) Contact Tube à fond rond/conique, 15 ml 30 x 15 16,5 x 131 direct 75008817...
Page 63
Données techniques du rotor 7. 8. MicroClick 18 x 5 7. 8. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor MicroClick 18 x 5 75005765 Ensemble d’étanchéité 75005726 Graisse pour joints en caoutchouc 76003500 Table 40: Volume de livraison du rotor MicroClick 18 x 5 7.
Page 64
Données techniques du rotor 7. 8. 5. Certification de confinement biologique 64 / 84...
Page 65
Données techniques du rotor 7. 9. MicroClick 24 x 2 7. 9. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor MicroClick 24 x 2 75005715 Ensemble d’étanchéité 75003405 Graisse pour joints en caoutchouc 76003500 Table 44: Volume de livraison du rotor MicroClick 24 x 2 7.
Page 66
Données techniques du rotor 7. 9. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) 75005725 Couvercle de bioconfinement ClickSeal de rechange (unique) 75003405 Joint de rechange pour couvercle (unique) Adaptateurs pour rotor MicroClick 24 x 2 (ensemble de 30) 75005752 Tube PCR 0,2 ml...
Page 67
Données techniques du rotor 7. 10. MicroClick 30 x 2 7. 10. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor MicroClick 30 x 2 75005719 Ensemble d’étanchéité 75005726 Graisse pour joints en caoutchouc 76003500 Table 48: Volume de livraison du rotor MicroClick 30 x 2 7.
Page 68
Données techniques du rotor 7. 10. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) 75005730 Couvercle de bioconfinement ClickSeal de rechange (unique) 75005726 Joint de rechange pour couvercle (unique) Adaptateurs pour rotor MicroClick 30 x 2 (ensemble de 30) 75005752 Tube PCR 0,2 ml...
Page 69
Données techniques du rotor 7. 11. Microliter 48 x 2 7. 11. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor de microcentrifugeuse 48 x 2 avec 75003602 couvercle Graisse pour joints en caoutchouc 76003500 Table 52: Volume de livraison du rotor Microliter 48x 2 7.
Page 70
Données techniques du rotor 7. 11. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) 70904727 Couvercle de bioconfinement de rechange (unique) 75003349 Kit de joints toriques Adaptateurs pour rotor MicroClick 48 x 2 (unique) 76003758 Microtube 0,5 ml 48 x 0,5...
Page 71
Données techniques du rotor 7. 12. Barrette PCR 8x8 7. 12. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor pour barrettes PCR 8x8 75005720 Ensemble d’étanchéité 75005726 Graisse pour joints en caoutchouc 76003500 Table 56: Volume de livraison du rotor TX-100S 7.
Page 72
Données techniques du rotor 7. 12. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) 75005730 Couvercle de bioconfinement ClickSeal de rechange (unique) 75005726 Joint de rechange pour couvercle (unique) Table 59: Accessoires du rotor pour barrettes PCR 8x8 7.
Page 73
Données techniques du rotor 7. 13. Rotor individuellement scellé 8 x 50 ml 7. 13. 1. Volume de livraison Élément N° d’article Quantité Rotor individuellement scellé 8 x 50 ml 75003694 Table 60: Volume de livraison du rotor TX-100S 7. 13. 2. Caractéristiques techniques Poids à...
Page 74
Données techniques du rotor 7. 13. 4. Accessoires N° d’article Description Capacité du rotor Dimensions max� des tubes (places x volume, ml) (Ø x L, mm) 75003011 Couvercles de confinement biologique de rechange (ensemble de 2) 75003789 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs pour rotor scellé...
Page 83
Index Maintenance Manuel de dépannage MicroClick 18 x 5 Applications étanches aux aérosols MicroClick 24 x 2 Autoclavage MicroClick 30 x 2 Microliter 48 x 2 Mise sous tension/hors tension de la centrifugeuse Montage du rotor Barrette PCR 8x8 MT-12 Caractéristiques techniques Nettoyage Centrifugation...