Sommaire des Matières pour Metrohm OMNIS Sample Robot Oven
Page 1
OMNIS Sample Robot Oven 2.1030.1010 Manuel d'utilisation 8.1030.8001FR / 2024-09-18...
Page 3
Metrohm AG Ionenstrasse CH-9100 Herisau Suisse +41 71 353 85 85 info@metrohm.com www.metrohm.com OMNIS Sample Robot Oven 2.1030.1010 Manuel d'utilisation 8.1030.8001FR / 2024-09-18...
Page 4
(par exemple, transformations ou ajouts) excluent toute responsa- bilité du fabricant pour les dommages qui en résultent et leurs conséquen- ces. La documentation du produit Metrohm fournit des instructions et des remarques à respecter strictement. Dans le cas contraire, la responsabilité...
Page 5
Table des matières Table des matières 1 Aperçu OMNIS Sample Robot Oven – Description du produit ..1 OMNIS Sample Robot Oven – Variantes de produit ..1 Module four – Variantes de produit ........2 Informations concernant la documentation ....... 2 Informations complémentaires ..........
Page 6
5 Installation Installation par Metrohm ........... 30 Lieu d'installation ............... 30 Lever le OMNIS Sample Robot Oven ........ 30 Remplir la cartouche d'adsorption ........31 Remplir les tubes d'adsorption ......... 34 Équiper et remplir une cellule de titrage Karl Fischer coulométrique ..............
Page 7
Remplacer le septum dans le tube de conditionne- ment ..................80 Nettoyer la surface du produit .......... 81 8 Traitement des problèmes OMNIS Sample Robot Oven – Dépannage ....... 83 Ouvrir une pince manuellement ........86 9 Élimination 10 Caractéristiques techniques 10.1 OMNIS Main Module S –...
Page 9
1 Aperçu OMNIS Sample Robot Oven – Description du produit L'OMNIS Sample Robot Oven sert à la préparation thermique automatisée des échantillons pour le titrage Karl Fischer. La méthode d'extraction avec four est surtout adaptée aux échantillons qui ne libèrent leur eau qu'à des températures très élevées, aux échantillons difficilement solubles ou à...
Page 10
OMNIS Oven Module 8 mL Des informations sur les licences fonctionnelles sont disponibles sur le ou auprès du représentant Metrohm local. site web de Metrohm Sur la plaque signalétique figurent la référence article et le numéro de série pour l'identification du produit : (01) = référence article conforme au...
Page 11
OMNIS. Afficher les accessoires Vous pouvez consulter des informations actuelles relatives au contenu de la livraison et aux accessoires optionnels sur le site internet Metrohm. 1 Rechercher un produit sur le site internet Afficher le site https://www.metrohm.com. ■...
Page 12
– Pour les accessoires en option, cliquer sur [Pièces option- nelles]. Pour télécharger la liste d'accessoires, cliquer sur [Télécharger ■ les accessoires PDF] sous Accessoires et plus. Metrohm recommande de conserver la liste d'accessoires comme référence. ■■■■■■■■...
Page 13
Sécurité 2 Sécurité Utilisation conforme Les produits Metrohm sont utilisés à des fins d'analyse et de manipulation de produits chimiques. L'utilisation exige donc de l'opérateur des connaissances fondamentales et de l'expérience dans la manipulation des produits chimiques. En outre, il est nécessaire de connaître l'application des mesures de protection contre...
Page 14
Protégez les composants sous tension (par ex. le bloc d'alimentation, le ■ câble secteur, les prises de connexion) de l'humidité. Toujours faire effectuer les travaux de maintenance et les réparations ■ sur les composants électriques par un technicien service Metrohm local. ■■■■■■■■...
Page 15
Éliminer les matériaux contaminés par des substances chimiques ■ (par ex. produits de nettoyage) conformément aux prescriptions. En cas d'un retour à la société Metrohm AG ou à un représentant ■ Metrohm local, procéder comme suit : – Décontaminer le produit ou le composant du produit.
Page 16
En cas de suspicion d'infiltration de liquide dans l'appareil, le décon- ■ necter de sa source de courant. Faire ensuite vérifier l'appareil par un technicien service Metrohm local. 2.4.5 Risques lors du transport du produit Des substances chimiques ou biologiques peuvent être renversées pendant le transport du produit.
Page 17
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Sécurité 2.4.7 Risques liés aux séquences de mouvement automatisées Les pièces du produit qui se déplacent automatiquement (par ex., le bras robotisé) peuvent provoquer des blessures par écrasement ou coincement. Pour éviter tout risque de blessure, observer ce qui suit : Ne pas intervenir dans la zone de travail des produits quand des procé- ■...
Page 18
Signification des symboles d'avertissement ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Signification des symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement sur le produit ou dans la documentation indiquent des dangers potentiels ou attirent l'attention sur des comporte- ments spécifiques afin d'éviter des accidents ou des dommages. Selon l'utilisation prévue, l'exploitant appose des symbole d'avertissement supplémentaires sur le produit.
Page 19
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle 3 Description fonctionnelle OMNIS Sample Robot Oven L'OMNIS Sample Robot Oven comprend les composants suivants : OMNIS Main Module S – Oven ■ 2 modules four maximum ■ Figure 1 OMNIS Sample Robot Oven – Aperçu OMNIS Main Module S – Oven Module four ■■■■■■■■...
Page 20
OMNIS Sample Robot Oven ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Cellule de titrage Plaque obturatrice Rack d'échantillons OMNIS 3.1.1 OMNIS Main Module S – Oven Figure 2 OMNIS Main Module S – Oven – Aperçu Élévateur principal Liaison du bras Bras élévateur Articulation du bras Bras pince Protection de sécurité...
Page 21
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle L'OMNIS Main Module S – Oven alimente en électricité tous les modules raccordés au système de robot passeur d'échantillons OMNIS. Le matériel de contrôle est monté à l'intérieur de l'OMNIS Main Module S – Oven. Sur l'OMNIS Main Module S – Oven se trouvent l'élévateur principal (2-1) avec le bras robotisé...
Page 22
OMNIS Sample Robot Oven ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Figure 4 Bras robotisé – Possibilités de mouvement Bras élévateur Articulation du bras Bras pince Pince Doigt de pince L'articulation du bras (4-2) permet de tourner le bras pince (4-3) vers la gauche et vers la droite. La pince...
Page 23
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle 3.1.2 Module four Figure 5 Module four – Face avant Raccord du tuyau de chauffage Entrée de la pompe à air avec filtre anti-poussière (6.2724.010) Tube de conditionnement Outil d'ajustage avec fermeture à vis et septum Broche d'ajustement et rondelle de centrage pour ajuster le système à...
Page 24
OMNIS Sample Robot Oven ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Logement du flacon Four Système à aiguilles avec protection de 10 Sortie de gaz sécurité avec filetage M6 pour tuyau FEP (6.1805.470) Le plateau tournant permet de commander trois positions (5-5) Handover ■ Analysis ■...
Page 25
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle Figure 6 Module four – Face arrière Porte-câble Porte-cellule de titrage pour câble de tuyau de chauffage Plaque signalétique Entrée de gaz pour le raccordement d'une conduite sous pression ou d'une bouteille de gaz Agitateur magnétique Le gaz (p. ex. azote) peut être acheminé à l'entrée de gaz (6-4) par une conduite sous pression ou une bouteille de gaz.
Page 26
OMNIS Sample Robot Oven ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3.1.3 Système à aiguilles Figure 7 Système à aiguilles – Aperçu Tuyau de chauffage (6.1830.050) Aiguille d'échappement (6.2816.080) Aiguille d'injection (6.2816.070) Support de flacon Distributeur Support de distributeur Entretoise (6.2049.060) Support d'aiguille Tuyau FEP (6.1805.470) Le système à...
Page 27
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle L'humidité pénètre dans le tuyau de chauffage (7-1) par l'aiguille d'échap- pement, puis dans la cellule de titrage Karl Fischer. voir aussi Module four (Chapitre 3.1.2, page 15) 3.1.4 Cellule de titrage Karl Fischer coulométrique Figure 8 Cellule de titrage Karl Fischer coulométrique (équipée) –...
Page 28
OMNIS Sample Robot Oven ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Électrode indicatrice Orifice pour variantes d'application Avec embouti de rodage NS 14 Bouchon rodé RN 14 (6.1437.000) avec (6.2713.000) embouti de rodage (6.2713.000) (voir « Accessoires pour utilisation dans la tech- par ex., électrode à double fil de Pt pour la nologie avec four », page 22)
Page 29
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle 3.1.5 Cellule de titrage Karl Fischer volumétrique Figure 9 Cellule de titrage volumétrique Karl Fischer (équipée) – Aperçu Pointe anti-diffusion (6.01543.120) ou Câble de l'électrode indicatrice pointe de burette (6.1543.200) (6.02104.0X0) avec embout fileté (6.02709.010) avec code bleu pour électrodes de métal polarisables Électrode indicatrice Orifice pour variantes d'application...
Page 30
OMNIS Sample Robot Oven ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Fermeture septum Barreau d'agitation avec septum intégré (6.1448.020) et ferme- 25 mm (6.1903.030) ture à vis (6.2701.040) pour ajout manuel d'échantillon Cellule de titrage (6.1464.320) ou cel- Étrier métallique pour porte-cellule de lule de titrage Karl Fischer en verre titrage brun / 80 - 250 mL / coulométrique...
Page 31
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle Accessoires Référence article Figure Adaptateur pour tuyau de chauffage 6.1446.210 et changement du réactif avec OMNIS Dosing Module 3.1.7 Cartouche d'adsorption et tubes d'adsorption Une cartouche d'adsorption se trouve dans le module four. Selon l'utilisa- tion de la cellule de titrage Karl Fischer et le type d'ajout de réactif, les tubes d'adsorption suivants sont utilisés.
Page 32
OMNIS Sample Robot Oven ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Cartouche/tube d'adsorption Référence article Figure Tube d'adsorption pour l'unité de 6.1619.020 cylindre 3.1.8 Rack d'échantillons OMNIS Figure 10 Rack d'échantillons OMNIS – Aperçu Flacon d'échantillon Position échantillon Poignée de transport Dans le Rack d'échantillons OMNIS, des flacons d'échantillon...
Page 33
ATTENTION Utilisation de différents flacons d'échantillon Si différents flacons d'échantillon sont utilisés sur le même rack, leur placement correct n'est pas garanti. L'OMNIS Sample Robot Oven peut être endommagé par des flacons d'échantillon perdus ou mal placés. Utiliser uniquement les modèles de flacon d'échantillon adaptés ■...
Page 34
Éléments d'affichage et de commande ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Volume Référence arti- Référence arti- Remarque cle flacon cle fermeture d'échantillon 6 mL 6.2419.000 6.1448.050 1 000 pièces, fermeture septum en aluminium 6 mL 6.2419.007 6.1448.057 100 pièces, fermeture septum en alu- minium 8 mL 6.2420.007 6.1448.067 100 pièces, fermeture vissée avec...
Page 35
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle Système - Signaux Des composants du système dotés d'indicateurs d'état affichent leur état de service par des couleurs et/ou des séquences de clignotement. La signi- fication des couleurs et séquences de clignotement est présentée dans le tableau suivant. Signal visuel Signification La LED s'allume en jaune.
Page 36
Connecteurs sur la face arrière du modules Main Connexion réseau Ethernet ou connec- Connecteurs MDL teur LAN MDL = Metrohm Device Link LAN = Local Area Network. Prise de connexion pour le câble de conne- xion entre les produits OMNIS Prise de connexion pour un câble de conne-...
Page 37
Vérifier que le produit n'est pas endommagé. ■ Si la livraison est incomplète ou endommagée, veuillez contacter votre ■ représentant Metrohm local. Emballage Le produit et les accessoires sont livrés dans un emballage protecteur spé- cial. Conserver impérativement cet emballage afin de garantir un transport sécurisé...
Page 38
5 Installation Installation par Metrohm En règle générale, l'installation et la première mise en service du système est prise en charge par le technicien service Metrohm local. Lieu d'installation Le produit est exclusivement adapté à un fonctionnement en intérieur et ne doit pas être utilisé...
Page 39
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Remplir la cartouche d'adsorption Condition préalable : Le rack d'échantillons droit est retiré (voir "Mettre en place et retirer le ■ rack d'échantillons OMNIS", Chapitre 6.3, page 54). Des filtres sont insérés dans la cartouche d'adsorption (voir "Remplacer ■...
Page 40
Régénérer le tamis moléculaire au moins 24 heures dans l'ar- moire de séchage à 300 °C. Transférer dans un dessiccateur pour refroidir, puis fermer hermétiquement dans une bouteille en verre, voir également le site Internet de Metrohm. 3 Remplir de matériau d'adsorption ■■■■■■■■...
Page 41
Une augmentation de la valeur de dérive dans la cellule de titrage Karl Fischer peut indiquer que le matériau d'absorption est épuisé. Dans ce cas, Metrohm recommande de remplacer le matériau d'ad- sorption. Si l'humidité de l'air est modérée, changer le matériau d'adsorption toutes les 4 semaines env.
Page 42
à 300 °C. Placer dans un dessiccateur pour refroidir, puis fermer hermétiquement dans une bouteille en verre, voir également le site Internet de Metrohm. 3 Remplir de matériau d'adsorption Poser un petit bouchon d'ouate sur le tube d'adsorption. ■...
Page 43
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Cartouche d'adsorption et tubes d'adsorption (Chapitre 3.1.7, page 23) Équiper et remplir une cellule de titrage Karl Fischer coulométrique ATTENTION Risque de coupure dû aux arêtes vives Coupures occasionnées par des pièces en verre endommagées ou des éclats de verre. Manipuler les pièces en verre (par ex.
Page 44
Équiper et remplir une cellule de titrage Karl Fischer coulométrique ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ La cellule de titrage Karl Fischer est préparée. ■ 1 Placer le tube d'adsorption avec le tamis moléculaire dans l'électrode génératrice. 2 Placer l'électrode génératrice dans le grand orifice rodé arrière. 3 Placer l'électrode indicatrice dans l'orifice rodé...
Page 45
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation AVERTISSEMENT Contact avec des produits chimiques Les produits chimiques peuvent provoquer des brûlures chimiques. Porter un équipement de protection individuelle (p. ex. lunettes de ■ protection, gants). Utiliser les substances dangereuses volatiles sous une hotte aspi- ■ rante. Utilisation d'une électrode génératrice avec diaphragme Condition préalable : La cellule de titrage Karl Fischer comporte l'électrode génératrice avec...
Page 46
Équiper et remplir une cellule de titrage Karl Fischer volumétrique ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Fermer l'orifice rodé droit avec l’adaptateur (avec embouti de rodage en place). Équiper et remplir une cellule de titrage Karl Fischer volumétrique Préparer une cellule de titrage Karl Fischer volumétrique Condition préalable : Le tube d'adsorption pour la cellule de titrage Karl Fischer volumétrique ■...
Page 47
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Serrer la fermeture à vis juste assez pour que tout soit étanche. Le septum ne doit pas fléchir. 5 Remplir une cellule de titrage Karl Fischer. 6 Selon l'application, placer le bouchon souhaité dans l'orifice pour les variantes d'application . AVIS Pénétration de liquide Dommages matériels sur l'appareil ou dysfonctionnements en raison...
Page 48
Régler la position de l'aiguille d'injection La position de l'aiguille d'injection dans le flacon d'échantillon peut être réglée à l'aide d'une entretoise. Condition préalable : L'OMNIS Sample Robot Oven est hors tension. ■ Les surfaces brûlantes ont refroidi. ■ Le système à aiguilles est dans la position la plus haute.
Page 49
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Set de support d'aiguille (6.2049.060) ■ 1 Retirer le tuyau de l'entrée de gaz Dévisser le tuyau FEP du support d'aiguille (7-8). (7-9) ■ 2 Retirer une aiguille et un support d'aiguille Dévisser l'entretoise la plus basse (7-7) du distributeur.
Page 50
Régler la position de l'aiguille d'injection ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Adapter la hauteur du support d'aiguille Retirer ou ajouter des entretoises selon les besoins. Retirer Dévisser et retirer l'entretoise la plus basse. ■ Retirer une ou plusieurs entretoises simultanément selon les ■ besoins.
Page 51
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Ajouter plusieurs entretoises simultanément selon les besoins. ■ Passer l'entretoise par le bas au-dessus de l'aiguille d'injection et ■ la serrer. 4 Monter des aiguilles et supports d'aiguille Introduire le support d'aiguille (7-8) avec l'aiguille d'injection et ■ les entretoises dans le distributeur et visser.
Page 52
Régler la position de l'aiguille d'injection ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Configurer et régler le support d'aiguille de sorte que l'aiguille d'in- jection et l'aiguille d'échappement soient plongées dans le flacon d'échantillon. L'aiguille d'injection ne doit pas toucher le fond du flacon d'échantillon. Desserrer et nettoyer l'aiguille d'échappement uniquement en cas d'engorgement.
Page 53
Monter les protections de sécurité Monter une protection de sécurité sur la pince Condition préalable : L'OMNIS Sample Robot Oven est hors tension. ■ 1 Mettre en place la protection de sécurité Placer la protection de sécurité sur le bras pince : ■...
Page 54
Pousser la protection de sécurité vers le bas jusqu'à la butée. ■ La protection de sécurité est montée. Monter une protection de sécurité sur le système à aiguilles Condition préalable : L'OMNIS Sample Robot Oven est hors tension. ■ Accessoires nécessaires : ■■■■■■■■...
Page 55
1 Poser la protection de sécurité et serrer la vis avec la clé hexagonale. 5.11 Raccorder le tuyau de chauffage Condition préalable : L'OMNIS Sample Robot Oven est hors tension. ■ Les surfaces brûlantes ont refroidi. ■ La cellule de titrage Karl Fischer est placée correctement sur le module ■...
Page 56
Le tuyau de chauffage ne doit pas gêner le barreau d'agita- tion. Dès que l'OMNIS Sample Robot Oven est mis en marche et que le tuyau de chauffage est raccordé au module four, le manchon chauf- fant du tuyau de chauffage est chauffé entre 40 et 50 °C environ.
Page 57
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation 5.12 Monter un raccord d'air comprimé / d'azote Condition préalable : L'OMNIS Sample Robot Oven est hors tension. ■ Les surfaces brûlantes ont refroidi. ■ 1 Vérifier les accessoires Vérifier si les accessoires sont en bon état. Utiliser uniquement des accessoires en bon état.
Page 58
Raccorder des électrodes ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 5.13 Raccorder des électrodes ATTENTION Endommagement de l'électrode indicatrice L'électrode indicatrice sera endommagée si elle est raccordée au con- necteur de l'électrode génératrice. Les deux électrodes ont la même tête enfichable et peuvent être raccordée de manière incorrecte. Les connecteurs sur l'appareil sont différents.
Page 59
Toujours faire effectuer les travaux de maintenance et les répara- ■ tions sur les composants électriques par un technicien de service Metrohm local. Accessoires nécessaires : Câble secteur : ■...
Page 60
Enficher un câble secteur ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Fiche secteur : ■ – 6.2122.XX0 (conformément à la demande du client), min. 10 A Enficher le câble secteur dans la prise d'alimentation secteur du ■ produit. N'utiliser que des câbles secteurs homologués. Raccorder le câble secteur à la source de courant. ■...
Page 61
Perte de données La coupure d'alimentation d'appareils OMNIS (p. ex. par une prise multiple) peut entraîner une perte de données irréversible. Si l'appa- reil n'est plus utilisable, contacter le technicien service Metrohm local. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt pendant 2 secondes ■...
Page 62
Mettre en place et retirer le rack d'échantillons OMNIS ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Mettre en place et retirer le rack d'échantillons OMNIS AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses Le contact avec des substances chimiques agressives peut causer des intoxications ou des brûlures corrosives. Ne pas retirer le rack d'échantillons pendant l'exécution des pro- ■...
Page 63
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Fonctionnement et contrôle Mettre en place le Rack d'échantillons OMNIS Saisir à deux mains le Rack d'échantillons OMNIS par les poignées de transport et le placer sur la base de rack. Le Rack d'échantillons OMNIS est conçu pour un montage en toute sécurité...
Page 64
Changement du réactif ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Changement du réactif Les solutions d'électrolyte doivent être remplacées dans les cas suivants : La cellule de titrage est trop remplie. ■ La capacité du réactif KF est épuisée. ■ La dérive est trop élevée et l'agitation de la cellule de titrage ne permet ■...
Page 65
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Fonctionnement et contrôle Figure 14 Changement du réactif avec OMNIS Solvent Module - Exem- Tuyau de chauffage Adaptateur pour changement du réac- tif (6.1446.220) avec embouti de rodage (6.2713.000) et set de tuyaux (6.01829.010) Tuyaux PTFE (6.1805.200) Bouchon pour changement du réactif (6.1446.200) Appareil de mesure Siphon Breaker (6.01600.200)
Page 66
Changement du réactif ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Module de solvant ■ 1 Insérer l'adaptateur Placer l'embouti de rodage sur le bouchon. ■ Insérer le bouchon avec l'embouti de rodage dans l'orifice rodé ■ droit de la cellule de titrage. 2 Connecter la cellule de titrage à la bouteille de déchets Visser le premier tuyau PTFE sur la pointe d'aspiration.
Page 67
Le changement du réactif peut s'effectuer également automatique- ment via le logiciel OMNIS. Informations supplémentaires sur https://www.metrohm.com. 6.4.3 Changement du réactif avec système de dosage Lors du changement du réactif avec un système de dosage, le réactif uti- lisé...
Page 68
Changement du réactif ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Si nécessaire, nettoyer la cellule de titrage en effectuant plusieurs cycles de rinçage. Le réactif frais est dosé depuis le Liquid Adapter par le tuyau FEP dans l'unité de cylindre. Le réactif frais est dosé depuis l'unité de cylindre par le tuyau FEP dans la cellule de titrage.
Page 69
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Fonctionnement et contrôle OMNIS Liquid Adapter (6.01600.010) Tube d'adsorption pour unité de cylin- dre (6.1619.020) sur une bouteille de réactif KF Unité de cylindre OMNIS 50 mL Bouteille de déchets (6.1608.030) (6.01503.250) sur l'OMNIS Dosing Module Une constitution du tuyau telle qu'illustrée est nécessaire pour un change- ment du réactif avec un système de dosage.
Page 70
Veuillez contacter votre technicien service Metrohm local pour effectuer d'autres travaux de maintenance et réparations. Le tech- nicien service Metrohm local vous donnera à tout moment des conseils spécialisés liés à la maintenance et l'entretien de tous les produits Metrohm.
Page 71
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Remplacer les filtres de la cartouche d'adsorption Deux filtres sont placés dans la cartouche d'adsorption afin d'éloigner la poussière et les particules de tamis moléculaire de la cellule de titrage. Ces filtres doivent être remplacés régulièrement. Accessoires nécessaires : Filtre (6.2821.090) ■...
Page 72
Remplacer les filtres de la cartouche d'adsorption ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Insérer les nouveaux filtres avec l'orifice vers l'extérieur. Insérer une cartouche d'adsorption et mettre en place le rack d'échantillons OMNIS. ■■■■■■■■...
Page 73
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Remplacer un filtre anti-poussière Un filtre anti-poussière doit être placé sur l'entrée de la pompe à air du module four pour protéger la pompe à air intégrée de la poussière. Accessoires nécessaires : Filtre anti-poussière (6.2724.010) ■ 1 Retirer le filtre anti-poussière usagé par le haut et l'éliminer. 2 Mettre un nouveau filtre anti-poussière en place.
Page 74
Ajuster le système à aiguilles ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Ajuster le système à aiguilles Préparer l'ajustement Condition préalable : L'OMNIS Sample Robot Oven est hors tension. ■ Les surfaces brûlantes ont refroidi. ■ Le rack d'échantillons est retiré. ■ La cartouche d'adsorption est retirée.
Page 75
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Desserrer et retirer le tuyau FEP (7-9). ■ 3 Démonter les aiguilles Tirer l'aiguille d'injection (7-3) par le haut. ■ ■■■■■■■■...
Page 76
Ajuster le système à aiguilles ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Desserrer le support de l'aiguille d'échappement (7-2) avec la clé. ■ Retirer l'aiguille d'échappement (7-2) par le bas. ■ ■■■■■■■■...
Page 77
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance 4 Préparer le plateau tournant Desserrer et retirer le logement du flacon (5-7) du plateau tour- ■ nant (5-5). Desserrer le tube de conditionnement (5-3) du plateau tournant ■ (5-5), puis desserrer la fermeture à vis et le septum du tube de conditionnement (5-3).
Page 78
Ajuster le système à aiguilles ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Positionner la partie inférieure du tube de conditionnement (5-3) ■ à la place du logement du flacon (5-7). Desserrer la broche d'ajustement (5-4) et la rondelle de centrage. ■ ■■■■■■■■...
Page 79
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Poser la rondelle de centrage (5-4) dans l'orifice du support de fla- ■ con (7-4). Fixer le plateau tournant (5-5) en position de transfert avec la bro- ■ che d’ajustement (5-4). ■■■■■■■■...
Page 80
Ajuster le système à aiguilles ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ La broche d'ajustement (5-4) atteint la butée de l'orifice prévu. Ajuster 1 Aligner le support de flacon Desserrer les deux vis du support de flacon (7-4) à l'aide de la clé ■ hexagonale. Ne pas retirer complètement les vis. ■■■■■■■■...
Page 81
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Abaisser le support de flacon (7-4) et l'aligner par rapport à la ■ rondelle de centrage (5-4) en déplaçant le support d'aiguille (7-8) sur les axes x et y. Visser à nouveau les deux vis précédemment desserrées à l'aide de ■...
Page 82
Ajuster le système à aiguilles ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Déplacer le système à aiguilles (5-9) vers le bas et le positionner ■ en poussant le système à aiguilles sur les axes x et y de sorte que le distributeur coïncide avec le tube de conditionnement (7-5) (5-3).
Page 83
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance 3 Vérifier l'orientation Déplacer le support de flacon (7-4) et le système à aiguilles vers le ■ haut. Déplacer à nouveau le support de flacon (7-4) et le système à ■ aiguilles vers le bas et vérifier l'orientation. Si l'orientation est correcte, on peut poursuivre.
Page 84
Ajuster le système à aiguilles ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Desserrer la partie inférieure du tube de conditionnement (5-3) ■ plateau tournant (5-5). Poser le tube de conditionnement (5-3) à son emplacement initial ■ sur le plateau tournant (5-5), puis monter la fermeture à vis et le septum sur le tube de conditionnement (5-3).
Page 85
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance 2 Monter les aiguilles Positionner l'aiguille d'échappement (7-2) sur le support d'ai- ■ guille(7-8). Fixer l'aiguille d'échappement (7-2) à l'aide de la clé. ■ ■■■■■■■■...
Page 86
Ajuster le système à aiguilles ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Introduire l'aiguille d'injection (7-3) dans le support d'aiguille ■ (7-8). 3 Monter les tuyaux Raccorder le tuyau FEP (7-9) au support d'aiguille (7-8). ■ ■■■■■■■■...
Page 87
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Raccorder le tuyau de chauffage (7-1). ■ 4 Fixer une protection de sécurité Mettre la protection de sécurité (5-9) en place. ■ Visser la vis de fixation à l'aide de la clé hexagonale. ■ ■■■■■■■■...
Page 88
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Le module four est désormais prêt à être réutilisé. Remplacer le septum dans le tube de conditionne- ment Condition préalable : L'OMNIS Sample Robot Oven est hors tension. ■ Les surfaces brûlantes ont refroidi. ■ Accessoires nécessaires : Septum pour tube de conditionnement (6.1448.080) ■...
Page 89
Toujours faire effectuer les travaux de maintenance et les répara- ■ tions sur les composants électriques par un technicien de service Metrohm local. Condition préalable : Le produit est hors tension et la source de courant est débranchée. ■...
Page 90
Nettoyer la surface du produit ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Eau ou éthanol ■ 1 Nettoyer la surface avec un chiffon humide. Éliminer les encrasse- ments les plus grossiers à l'éthanol. 2 Essuyer la surface avec un chiffon sec. 3 Nettoyer les connecteurs avec un chiffon sec. ■■■■■■■■...
Page 91
(par ex. initialisation, déplacement vers une position définie). voir aussi Système - Signaux (Chapitre 3.3, page 27) OMNIS Sample Robot Oven – Dépannage ATTENTION Entraînement et composants bloqués Risque de blessure lorsque des composants mobiles et brûlants sont bloqués.
Page 92
OMNIS Sample Robot Oven – Dépannage ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Problème Cause Remède Le temps de titrage est L'échantillon est hétérogène. Broyer ou homogénéiser trop long. l'échantillon avant de le peser. Les connexions tubulaires ne Contrôler les tuyaux et les rem- sont pas étanches.
Page 93
Vérifier l'ajustement du plateau tournant et réajuster le cas échéant. Si cela se produit fréquem- ment, contacter le représen- tant Metrohm local. La position du tube de condi- Vérifier l'ajustement du sys- tionnement et du système à tème à aiguilles et réajuster le aiguilles est incorrecte.
Page 94
Ouvrir une pince manuellement Condition préalable : Le OMNIS Sample Robot Oven est arrêté. ■ Le flacon d'échantillon dans la pince a refroidi. ■ AVERTISSEMENT Flacons d'échantillon chauds Si la pince est ouverte manuellement, le flacon d'échantillon chaud...
Page 95
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Traitement des problèmes En cas d'erreur, les flacons d'échantillon doivent toujours être retirés manuellement, car la pince est bloquée. Un traitement des échantil- lons est impossible. Un message d'erreur s'affiche dans le logiciel OMNIS. voir aussi Éléments d'affichage et de commande (Chapitre 3.2, page 26) ■■■■■■■■...
Page 96
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 9 Élimination Éliminer les produits chimiques et le produit de façon réglementaire afin d'atténuer les effets négatifs sur l'environnement et la santé. Les autorités locales, les services d'élimination des déchets ou encore les revendeurs fournissent des informations plus détaillées concernant l'élimination. Pour éliminer les appareils électriques usagés dans les règles de l'art au sein de l'Union européenne, observer la directive UE relative aux DEEE (DEEE = déchets d'équipements électriques et électroniques).
Page 97
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Caractéristiques techniques 10 Caractéristiques techniques 10.1 OMNIS Main Module S – Oven Bras robotisé Charge type 3,7 N réglable, 15 à 75 mm/s Vitesse Pince Diamètre de la pince 9 à 38 mm Positions de rack 1 à 2 10.2 Module four 10.2.1...
Page 98
Module four ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Courant du chauffage 3,0 à 4,0 A en fonction de la tolé- rance du filament chauffant Débit de chauffage 70 °C/min pour un chauf- selon la température fage de 50 à 300 °C ambiante, la quantité d'échantillon et les dimensions des réci- pients Débit de refroidissement...
Page 99
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Caractéristiques techniques 10.2.6 Agitateur magnétique Gamme de réglage de la vitesse de +1 à +15 Direction de rotation rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vue de dessus) –1 à –15 Direction de rotation dans le sens des aiguil- les d'une montre (vue de dessus) Changement de la vitesse de rotation...
Page 100
Source de courant ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 10.4 Source de courant 10.4.1 OMNIS Main Module S – Oven Plage de tension nominale 100 à 240 V CA ±10 % Gamme de fréquence nominale 50 à 60 Hz ±3 % Puissance absorbée max. 200 W Protection par fusible Fusible interne 4 ATH...
Page 101
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Caractéristiques techniques 10.5 Caractéristiques/poids 10.5.1 OMNIS Main Module S – Oven Dimensions Largeur 558 mm Hauteur 585 mm Profondeur 564 mm Poids 21,0 kg 10.5.2 Module four Dimensions Largeur 92 mm Hauteur 585 mm Profondeur 289 mm Poids 4,4 kg 10.5.3 Rack d'échantillons OMNIS –...
Page 102
Boîtier ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 10.6 Boîtier 10.6.1 OMNIS Main Module S – Oven Matériaux Couvercle AlSi12Cu1 Aluminium, laqué Panneau arrière AW-5754 H12 / H22 Aluminium, laqué Fond AlSi12Cu1 Aluminium, laqué Enveloppe Polypropylène Films avant Polytéréphtalate d'éthy- lène, mat Degré de protection IP IP 20 10.6.2 Module four...
Page 103
1,0 mm / 18 AWG Fiche Côté appareil CEI 60320, type C13, 10 A Côté bâtiment spécifique à chaque pays Metrohm Device Link 4 connecteurs Local Area Network Type Ethernet CAT 6 Prise RJ45 blindé Type de câble (min. FFTP) blindé...